Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Consciousness is perhaps the biggest riddle in nature.

    「意識」は この世における最大の謎だ

  • Stripped to its core meaning,

    意識とは 一言で説明すれば

  • consciousness is what allows us to be aware both of our surroundings and of our own inner state.

    自己の内面や外界について感覚可能 たらしめている原因のことをいう

  • But thinking about consciousness has this habit of taking us round in circles.

    しかし 意識について考えをめぐらせるとき 私たちはループに陥らざるを得ない

  • We all intuitively know what consciousness is.

    というのも 私たちはみな 意識とは何であるかを既に知っている

  • It's this...

    意識とは、これである

  • It's what you're experiencing here, right now.

    あなたが今まさに体験していることが 意識である

  • But once we try to pinpoint just what exactly it is, it leaves us grasping at thin air.

    しかし それが何であるかを正確に定義しようとしても 私たちは空をつかむだけだ

  • And not just us, philosophers and scientists struggle to define consciousness.

    そしてこの問題は 私たちだけでなく 哲学者や科学者をも悩ませてきた問題だ

  • Different schools and ideas compete with one another, but no one has come close to figuring it out.

    さまざまな学派や見解が打ち立てられてきたが 未だに誰も解明できていない

  • It's unsettling to realise that we don't understand what makes us aware of ourselves and the world.

    自己や世界への感覚のしくみが未解明だと聞くと 私たちの足元が揺らぐ気分になる

  • In this fuzzy area, consciousness and intelligence are also related, although they are not the same.

    このあいまいな論点においては 「意識」と「知性」の関係も問題になる

  • We'll talk in greater depth about theories of consciousness and intelligence in other videos.

    両者はあくまで別個のものだが

  • Like much of what makes us human,

    両者の関係については他のビデオで掘り下げたい

  • our consciousness is likely to have evolved from less complex forms,

    ヒトの大半の要素と同様に

  • as a product of evolution by natural selection.

    私たちの意識は 自然淘汰による進化の過程で

  • It has probably emerged from an immense several 100 million years sequence of countless micro steps,

    徐々に複雑さを獲得してきたと考えられる

  • that together make up a sort of gradient of consciousness.

    おそらくは数万年の時を経て

  • What was the first step on this path from the non-conscious

    微細なステップを無数に積み重ねて

  • to the basic consciousness that ultimately led to the convoluted consciousness we humans enjoy today?

    徐々に意識というものを形づくってきた

  • [Intro]

    意識が生まれる最初のステップは何だったのか?

  • Take a stone.

    今日の私たちが複雑な意識に持つに至った 最初のステップは一体何だったのか?

  • The consensus is that a stone is not conscious. Though, not everyone agrees even on this.

    石を例にとろう

  • Some panpsychists claim that a lump of rock may have an inner life.

    当然ながら 石に意識は無い

  • However, there are no real grounds for any such assumption since stones never show behaviour.

    ただし このことを当然と思わない人もいる

  • Their inner life can neither be proven nor disproven.

    汎心論者に言わせれば 石ころにも 内なる生命が宿っている

  • A more common starting point is with the living things.

    しかしながら 石がそのような振る舞いを示さない以上 そのような仮説は検証しようがない

  • A living thing, or a self, is a part of the universe that sustains itself and makes more of its kind.

    内なる生命については 証明も反証もできない

  • To do so, it needs energy.

    なので 石よりも生き物を出発点にした方が良いだろう

  • And this is where an awareness of the world comes in handy.

    生き物とは この世の万物のうち 自己保存や増殖をする物のことだ

  • The original function of consciousness was probably to direct a mobile self that was short of energy

    それらのためにはエネルギーが必要だ

  • to a fresh supply of food.

    まさにここで 外界に対する意識が必要になる

  • On the smaller scales of life, you don't need to be aware to find food.

    意識の根源的な機能とは おそらくは

  • Trichopax adhaerens - one of the simplest of all animals moves around haphazardly.

    エネルギーの不足分を食料調達で補うために 自己の身体を動かすことにあった

  • It slows down in the presence of food, and speeds up in its absence.

    小規模の生命においては 食料調達に考えをめぐらす必要はない

  • This is highly effective, and makes the tiny creature spend more time where there is food

    世界で最も単純な生物の一種「センモウヒラムシ」は 何も考えずに動き回る

  • spend more time where there is food than where there is not.

    食料が豊富な場所では遅く動き そうでない場所では速く動く

  • But it never moves in a particular direction towards a particular target,

    この生態は非常に効率的で このおかげで 彼らは食料がより豊富な場所を選んで生きていける

  • and there's no need for it to be conscious of its environment.

    しかし 特定の目的地や方向を選んで動いているわけ ではないので 環境について考えをめぐらすことは無い

  • The first major step towards consciousness

    意識が形成される最初のステップは おそらくは

  • was probably taken when mobile selves started to move themselves directionally.

    自身を動かして かつ 特定の方向へ移動するということにある

  • Moving towards what was good for them, say food, and away from what was less good,

    自身にとって良い方向 つまり食料の方向へ移動し

  • say someone else who thought that they were food.

    良くない方向 つまり――

  • Take Dugesia tigrina - a tiny worm known for its funny face.

    自身を食料とする生き物のいる方向を 避けて移動する

  • Sometimes the worm is hungry, and sometimes not.

    変な顔で知られている小さな虫 「プラナリア」を例にとろう

  • This means that when it moves,

    プラナリアには 空腹な時と空腹でない時がある

  • the worm self is not simply producing an automatic response to an external stimulus,

    それはどういうことかと言うと

  • but that its actions depend upon its inner, physiological state,

    彼らは 外部からの刺激に応じて行動するのではなく

  • whether it's hungry or sated.

    自らの内面の生理的状態に応じて行動する

  • When it's just eaten, the worm is less energetic,

    空腹か それとも満腹か

  • but when starved for a while, it will move itself in the direction of tasty things.

    食べてすぐのとき 彼らはあまり動かない

  • It uses chemoreceptors on its head to smell its environment,

    しかし 空腹が続いたとき 彼らは食料の方向へ自ら移動する

  • and guide it in the direction where the scent of food is strongest.

    頭部の受容器が 嗅覚の役割を務め

  • After finding and eating a meal, our worm buddy heads back to a dark sheltered spot to digest it in safety,

    食料の匂いがする方向へ自身を誘導する

  • until it's hungry again.

    食料を見つけて食べ終えたら 今度は それを消化するために暗くて安全な場所へ行き休む

  • But animals that blindly follow their sense of smell don't have a concrete objective in view.

    また空腹になるまで。

  • They still lack any sense of where they are heading.

    しかし 嗅覚のみに従う生物は 目標の情報を詳細に知ることができない

  • So, the next step on the ladder of consciousness is to add some perception at a distance,

    彼らは 自分がどこに向かっているのかを 十分に感覚できていない

  • like vision.

    そこで 意識が形成される次のステップとして 新たに別の感覚能力が必要になる

  • Vision adds context and depth to our world.

    視覚だ

  • With vision comes a sense of the space we and our food exists in.

    視覚は世界に背景と奥行きをもたらす

  • It adds a whole new dimension to awareness, and is a huge step towards more familiar consciousness.

    視覚のおかげで空間の感覚が

  • An optical apparatus, like an eye, enables us to visualise our goal and lock onto it.

    食料の在り処がわかる

  • But even at this stage, a self is only able to pursue its food as long as it sees it.

    意識が形成される上で 視覚は全く新しい次元を もたらす重大なステップとなる

  • So, the next logical step needs to happen on the inside.

    目のような光学装置は 動く食料を捕捉し追いかけることを可能にする

  • To visualise food in its absence, for example,

    しかし この段階ではまだ 食料が目に見えている間しか追いかけられない

  • a self needs to create some sort of inner representation of the world.

    そこで 次なる論理的ステップが 意識の内面に生まれる

  • Now, an animal can continue looking for food, even when it escapes its sensory range.

    見失った食料を再発見するためには 意識の内面で仮の世界を想像すればよい

  • Because of this inner representation of what is relevant in the world,

    こうして生物は 視覚の範囲外に食料が逃げても 追跡することができるようになった

  • it can remain focused on its food and its desire to get it.

    見えない世界を想像することによって 食料を絶えず追い続けられるようになったのだ

  • Our self now exists in a world it can get familiar with.

    私たちの知っている世界に近づいてきたようだ

  • The ability to remember things has emerged.

    ここで ものごとを記憶する能力の登場だ

  • Thanks to memory, animals can be distracted from the pursuit for a few seconds,

    記憶のおかげで 食料の追跡が一時中断されても あとから再開できるようになった

  • but quickly continue their path afterwards.

    以上のような事柄は「対象の永続性」と呼ばれる

  • A related phenomenon is called 'object permanence'.

    対象が見えなくなっても存在し続ける ということが分かるしくみが説明される

  • This describes our awareness that things continue to exist even when we can't see them.

    この能力は 哺乳類や鳥類を始めとして 他の生物にも享受されている

  • This cognitive skill is enjoyed by some mammals and birds, and perhaps other animals too.

    ヒトの赤ちゃんは大抵 生後8か月でこの能力を獲得する

  • Human babies tend to develop this ability around the time they turn eight months,

    一方でニワトリの場合は 生後わずか1~2日で獲得する

  • while baby chickens show this ability within a day or two of being born.

    見えないものを記憶するという能力は 基本的な時間の感覚をもたらす

  • The capacity to remember a thing in its absence suggests at least a basic sense of time.

    時間の感覚は 意識の形成における重大なステップだ

  • A sense of time is a big step on the ladder of consciousness.

    時間の感覚のおかげで 将来起こることに期待し

  • It may also enable a self to look forward from the present moment and anticipate the future.

    未来を予測できるようになる

  • Adult chickens, for example, are able to resist a meal put in front of them if they expect to receive a bigger meal

    例えば大人のニワトリは より多くのエサが期待されるとき我慢に見合ったご褒美として

  • as a prize for holding back for a while.

    目の前のエサを我慢することができる

  • This sort of delayed gratification means there is an ability to visualize a reward that only exists in the future,

    このような「満足遅延耐性」は

  • which can be quite a challenge even for adult humans.

    まだ見ぬ未来の報酬を予見する という能力の存在を示している

  • Western scrub jays are experts in delayed gratification.

    この能力は 大人のヒトにとっても 得難いものだ

  • They show an even more elaborate sense of the future when they hide food in a cache

    「アメリカカケス」は 満足遅延耐性のエキスパートだ

  • to retrieve it at a later date.

    未来に対する彼らの鋭い感覚は 食料を備蓄目的で隠すときに表れる

  • The scrub jays will even rehide their food if they become aware that a potential thief has been watching them.

    彼らは 潜在的な泥棒に隠し場所を見られた場合 別の場所に食料を隠し直すのだ

  • This means that they know that there are other hungry selves out there,

    このことが示すのは 彼らは 自分以外の他者にも空腹があり

  • who are aware and see the world from their own, different perspective.

    他者は自分と異なる視点から世界を見ている と理解しているということだ

  • Crafty scrub jays can sort of read the mind of their fellow birds.

    アメリカカケスは 他者の心を読むことができるのだ

  • This ability to mind-read is crucial for complex levels of consciousness.

    心を読む能力は 意識の複雑なレベルにおいて重要な能力だ

  • By putting yourself in the position of others, you can outsmart a rich competitor,

    他者の立場に身を置くことで 有利な競争相手を出し抜くことや

  • or empathise with a hungry friend.

    他者の空腹を想像することができる

  • Language takes the ability to read minds and represent what is absent to a whole new level.

    言語は 心を読む能力や 見えないものを想像する能力を 新たなレベルへと高めてくれる

  • Words enable us to construct hypotheses about the world,

    言葉のおかげで 私たちは世界に対する仮説を立て

  • make detailed plans, and to communicate them with others.

    詳細な計画をねり それを他者に伝達することができる

  • Words enable us to think about ourselves and our place in the universe,

    言葉のおかげで 自分自身や宇宙のことについて 考えをめぐらすことができる

  • and even about our own consciousness, which is something we'll be doing more in future videos.

    そしてまさに意識についても。 これについては将来のビデオで掘り下げよう

  • So, what is the origin of our consciousness?

    結局のところ 意識の起源は何だったのか?

  • It probably began as the directed motion of a hungry self towards a source of food.

    それはおそらく 空腹の自身を食料のある方向へと

  • With the survival benefits, this gave it over competitors that moved at random or not at all.

    移動させるために生まれた

  • It probably all started with the urge for more food.

    そしてそれは ランダムな移動や 全く移動しないよりも 生存競争に適した選択肢だった

  • So, even with the sophisticated consciousness that allows us to dream about space,

    それはおそらく より多くの食料を求めるために発達した

  • build skyscrapers, or obsess about novels,

    だから 私たちが意識を洗練させて 宇宙について夢見たり

  • it's not surprising that we can't stop thinking about where we'll get our next meal.

    摩天楼を建設したり 小説に熱中したりしても

  • Collectively, we've put so much thought and ingenuity into getting food,

    何をするにしても 次の食事をどこでとるかについての 意識を止められないのは 当然のことなのだ

  • that we can now just get our food to come to us with little conscious effort.

    要するに 私たちの思考と発明の大半は 食料を入手するためのものだったのだ

  • This video is part one of a three-part video series relating to big questions of life and the universe,

    そして今 私たちは食料を簡単に入手できる

  • made possible by a grant from the Templeton World Charity Foundation.

    特に意識しなくてもね

  • You can find our sources and further reading in the video description,

    このビデオは 生命と宇宙の大きな問いに関する ビデオシリーズ全三部のうちの第一部です

  • or get the consciousness book by Rupert Glasgow for free- link down below.

    Templeton world charity foundationからの 助成金によって製作されました

  • If you want to help us make more videos, you can do so on patreon.com,

    ビデオの説明欄に出典や補足文献の リストが貼ってあります

  • or get one of our posters from our shop.

    リストの中には Rupert Glasgow による 無料の概説書もあります

Consciousness is perhaps the biggest riddle in nature.

「意識」は この世における最大の謎だ

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます