Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I worked on a film called "Apollo 13,"

    翻訳: Akiko Hicks 校正: Yasushi Aoki

  • and when I worked on this film, I discovered something

    『アポロ13』って映画の仕事をしていて

  • about how our brains work, and how our brains work

    気が付いたことがありました

  • is that, when we're sort of infused with

    脳の仕組みなんですが それが何かというと

  • either enthusiasm or awe or fondness or whatever,

    感激や感動 または愛情で胸が一杯になると

  • it changes and alters our perception of things.

    感激や感動 または愛情で胸が一杯になると

  • It changes what we see. It changes what we remember.

    ものの受け止め方が変わってしまうということです

  • And as an experiment, because I dauntingly create

    見るものが変わったり 記憶さえも変わってしまいます

  • a task for myself of recreating a Saturn V launch

    この映画のために サターンVロケットの打ち上げシーンを

  • for this particular movie, because I put it out there,

    再現するなんて 難しいことを やることになって

  • I felt a little nervous about it, so I need to do an experiment

    そんなことを提案したのは私だったので

  • and bring a group of people like this in a projection room

    ちょっと心配になって こんな実験をすることにしました

  • and play this stock footage, and when I played this

    ここにいるような大勢の方々に 試写会場に来てもらって

  • stock footage, I simply wanted to find out

    この記録映像を見てもらいました

  • what people remembered, what was memorable about it?

    鑑賞後 何が記憶に残ったか

  • What should I actually try to replicate?

    どんなものが心に残ったか

  • What should I try to emulate to some degree?

    映画のために何を再現し

  • So this is the footage that I was showing everybody.

    どこをどれくらい似せてつくるべきか 理解するためです

  • And what I discovered is, because of the nature

    これが皆に見てもらった映像です

  • of the footage and the fact that we're doing this film,

    実験の結果 解ったことは こういう特別な映像ですし

  • there was an emotion that was built into it

    このような話を映画化するということで

  • and our collective memories of what this launch meant to us

    そこには既にある種の 想いだとか

  • and all these various things.

    我々にとって この打ち上げが 持つ意味の 集団的な記憶なんかが

  • When I showed it, and I asked, immediately after

    あったということです

  • the screening was over, what they thought of it,

    これを見てもらった直後に 訊いてみました

  • what was your memorable shots, they changed them.

    どう思ったか とか 記憶に残った場面を訊くと

  • They were -- had camera moves on them.

    実際見たものとは違っていました

  • They had all kinds of things. Shots were combined,

    カメラが頭上を動いていったとか

  • and I was just really curious, I mean, what the hell

    いろいろです 別のシーンを組み合わせていたりとか

  • were you looking at just a few minutes ago

    なぜでしょう ほんの数分前にいったい何を見ていたのか

  • and how come, how'd you come up with this sort of description?

    なぜでしょう ほんの数分前にいったい何を見ていたのか

  • And what I discovered is, what I should do is not actually

    なんでそんな でたらめな 答えになるのでしょう?

  • replicate what they saw, is replicate what they remembered.

    これで解ったのは 皆が実際に見たものではなく

  • So this is our footage of the launch, based on, basically,

    皆の記憶に残ったことを 再現すべきだという事です

  • taking notes, asking people what they thought, and then

    これが実験の結果をもとに 我々が作った打ち上げの映像です

  • the combination of all the different shots and all

    基本的に皆の感想をもとに

  • the different things put together created their sort of

    いろいろなシーンを組み合わせ

  • collective consciousness of what they remembered

    いろいろなものを集めて

  • it looked like, but not what it really looked like.

    実際に見たものではなく 皆が見たと覚えている意識の合成です

  • So this is what we created for "Apollo 13."

    実際に見たものではなく 皆が見たと覚えている意識の合成です

  • (Launch noises)

    これが『アボロ13』用に作った映像です

  • So literally what you're seeing now is the confluence

    (ロケット噴射音)

  • of a bunch of different people, a bunch of different memories,

    つまりここでご覧になっているのは いろいろな人 私も含んだ

  • including my own, of taking a little bit of liberty

    いろんな人の記憶をまとめて

  • with the subject matter.

    実物を必要に応じて ちょっと 変えたものです

  • I basically shot everything with short lenses,

    実物を必要に応じて ちょっと 変えたものです

  • which means that you're very close to the action,

    すべてを短焦点レンズで撮影したので

  • but framed it very similarly to the long lens shots

    ごく近くで見ていることになりますが

  • which gives you a sense of distance, so I was basically

    望遠レンズで撮ったような構図にして

  • was setting up something that would remind you

    距離を感じさせています つまりこの場面では

  • of something you haven't really quite seen before. (Music)

    誰も実際には見たはずがないものを

  • And then I'm going to show you exactly what it is

    思い出させるようにしているわけです (音楽)

  • that you were reacting to when you were reacting to it.

    そしてかつて感動したときに

  • (Music)

    感動したもの そのものを 見せようとしています

  • Tom Hanks: Hello, Houston, this is Odyssey.

    (音楽)

  • It's good to see you again. (Cheers) (Music)

    ヒューストン こちらはオデッセイ

  • Rob Legato: I pretend they're clapping for me.

    また会えてよかった(歓声) (音楽)

  • (Laughter)

    自分が拍手してもらっている気持ちになります

  • So now I'm in a parking lot. Basically it's a tin can,

    (笑)

  • and I'm basically recreating the launch with

    駐車場でこのシーンを撮っているんですが こんなブリキ缶で

  • fire extinguishers, fire, I have wax that I threw

    ロケット打ち上げを再現しようとしているわけです

  • in front of the lens to look like ice, and so basically

    消火器と炎を使い レンズの前にワックスを撒いて

  • if you believed any of the stuff that I just showed you,

    氷のかけらに見せかけているのです

  • what you were reacting to, what you're emoting to,

    ですから さっきの映像が 本物に見えたとしたら

  • is something that's a total falsehood, and I found that

    皆さんを感動させたものは

  • really kind of fascinating.

    まったくのニセ物で それを考えると凄いなと思うんです

  • And in this particular case, this is the climax of the movie,

    まったくのニセ物で それを考えると凄いなと思うんです

  • and, you know, the weight of achieving it was simply

    このシーンは 映画のクライマックスですが

  • take a model, throw it out of a helicopter, and shoot it.

    こういうものを作るためには

  • And that's simply what I did.

    模型をヘリコプターから放り出し 撮影するだけでいいんです

  • That's me shooting, and I'm a fairly mediocre operator,

    実際そうしたんです

  • so I got that nice sense of verisimilitude, of a kind of,

    これが私 二流カメラマンです

  • you know, following the rocket all the way down,

    私のカメラワークが 真実味を引き出したともいえます

  • and giving that little sort of edge, I was desperately

    ロケットの落ちるのを追い

  • trying to keep it in frame. So then I come up to the next thing.

    なんとかフレームに収めようと必死になっているのが

  • We had a NASA consultant who was actually an astronaut,

    ここでは効果的だったのかもしれません その後 こんなことがありました

  • who was actually on some of the missions, of Apollo 15,

    NASAから元宇宙飛行士で

  • and he was there to basically double check my science.

    アポロ15号の乗員でもあった方に

  • And, I guess somebody thought they needed to do that.

    私のやっている事が科学的に正しいか 確認するために来てもらいました

  • (Laughter)

    きっとチェックしなきゃまずいと 思った人がいたんでしょうね

  • I don't know why, but they thought they did.

    (笑)

  • So we were, he's a hero, he's an astronaut, and

    私にはよく解りませんが そう思ったみたいです

  • we're all sort of excited, and, you know, I gave myself

    とにかく私達の英雄である 宇宙飛行士が来たというので

  • the liberty of saying, you know, some of the shots I did

    みんな興奮して 私も

  • didn't really suck that bad.

    私の撮ったシーンは なかなか上手く出来てる

  • And so maybe, you know, we were feeling kind of a little

    なんて 自慢したりしてたんです

  • good about it, so I brought him in here, and he needed

    皆も出来栄えに なんとなく自信があり

  • to really check and see what we were doing,

    彼を連れてきて やっているものを見せ

  • and basically give us our A plus report card,

    確認して 太鼓判を押してもらおうと 思っていたわけです

  • and so I showed him some shots we were working on,

    確認して 太鼓判を押してもらおうと 思っていたわけです

  • and waiting for the reaction that you hope for,

    そこで 我々の作っている映像を幾つかみせて

  • which is what I got. (Music) (Launch noises)

    期待通りの反応を待って

  • So I showed him these two shots,

    まあ そういう具合だったわけです (音楽)(ロケット発射音)

  • and then he basically told me what he thought.

    それでこの二つのカットを見せたところ

  • ("That's wrong") (Laughter)

    彼の口から出た言葉は

  • Okay. (Laughter)

    「こりゃ 間違っとるよ」(笑)

  • It's what you dream about.

    そうなんだ(笑)

  • (Laughter)

    そんな答えを夢見ていましたよ

  • So what I got from him is, he turned to me and said,

    (笑)

  • "You would never, ever design a rocket like that.

    私の方を向いて こう言うんです

  • You would never have a rocket go up

    「君 ロケットはそんな風に設計しないんだよ

  • while the gantry arms are going out. Can you imagine

    発射台のアームが離れながら ロケットが上がっていくなんて絶対いけない

  • the tragedy that could possibly happen with that?

    発射台のアームが離れながら ロケットが上がっていくなんて絶対いけない

  • You would never, ever design a rocket like that."

    ひどい事故になるだろうが

  • And he was looking at me. It's like, Yeah, I don't know

    ロケットはそんな風に設計しないんだよ」

  • if you noticed, but I'm the guy out in the parking lot

    そう言って私を見るんで こんな風に答えました

  • recreating one of America's finest moments with

    お気付きか知りませんが 駐車場を舞台に

  • fire extinguishers.

    アメリカが誇るシーンを 再現したのは

  • (Laughter)

    この私なんです 消火器を使ってですが

  • And I'm not going to argue with you. You're an astronaut,

    (笑)

  • a hero, and I'm from New Jersey, so --

    返す言葉もありません あなたは皆のヒーロー 宇宙飛行士で

  • (Laughter)

    かたや私はニュージャージの 一般人です

  • I'm just going to show you some footage.

    (笑)

  • I'm just going to show you some footage, and tell me what you think.

    他の映像もお見せしますから

  • And then I did kind of get the reaction I was hoping for.

    思ったことを聞かせてください

  • So I showed him this, and this is actual footage

    すると今度は私の期待通りに近い 反応が返ってきました

  • that he was on. This is Apollo 15. This was his mission.

    見せたのはこれ 実際の記録映画です

  • So I showed him this, and the reaction I got was interesting.

    彼が乗ってた アポロ15号の 彼のミッションの映像です

  • ("That's wrong too.") (Laughter)

    これを見せた時の彼の反応は おもしろいものでした

  • So, and what happened was, I mean, what I sort of intuned

    「これも間違っとるよ」(笑)

  • in that is that he remembered it differently.

    何が起こったのかというと 私の予想では

  • He remembered that was a perfectly safe sort of gantry

    彼の記憶が事実とは違ってたんです

  • system, perfectly safe rocket launch, because he's sitting

    彼の記憶にあるのは100% 安全な発射台システムと

  • in a rocket that has, like, a hundred thousand pounds

    100%安全なロケットの打ち上げです

  • of thrust, built by the lowest bidder.

    一番安い値段で入札した会社に作らせた 推力10万ポンドの

  • He was hoping it was going to work out okay.

    ロケットに乗っていたら そう思いたくもなります

  • (Laughter) (Applause)

    うまくいく様 願っていたんでしょうね

  • So he twisted his memory around.

    (笑)(拍手)

  • Now, Ron Howard ran into Buzz Aldrin, who was not

    だから都合のいいように記憶していた

  • on the movie, so he had no idea that we were faking

    監督のロン・ハワードがバズ・オルドリンに 偶然会ったんですが

  • any of this footage, and he just responded

    彼は映画とは無関係だったので これが作り物だとは知らず

  • as he would respond, and I'll run this.

    彼は映画とは無関係だったので これが作り物だとは知らず

  • Ron Howard: Buzz Aldrin came up to me

    こう言ったそうです ご覧ください

  • and said, "Hey, that launch footage, I saw some shots

    バズ・オルドリンがやってきてこう言うんだ

  • I'd never seen before. Did you guys, what vault did you find

    「あの発射のシーン 見せてもらったよ

  • that stuff in?" And I said, "Well, no vault, Buzz,

    見たことない映像もあったけど いったいどこに しまってあったんだ?」

  • we generated all that from scratch."

    だから「いや あれは 探してきたんじゃなくて

  • And he said, "Huh, that's pretty good. Can we use it?"

    全てうちで作ったものなんだ」って言ったら

  • (Explosion) ("Sure") (Laughter)

    彼は「ほんとに?なかなかいいね 今度借りてもいいかな」だって

  • RL: I think he's a great American.

    「もちろんです」(笑)

  • (Laughter)

    彼は本当に偉大なアメリカ人だと思います (笑)

  • So, "Titanic" was, if you don't know the story,

    彼は本当に偉大なアメリカ人だと思います (笑)

  • doesn't end well.

    次は『タイタニック』です 皆さんご存知ないかもしれませんが

  • (Laughter)

    この映画はハッピーエンドではありません (笑)

  • Jim Cameron actually photographed the real Titanic.

    この映画はハッピーエンドではありません (笑)

  • So he basically set up, or basically shattered

    実は監督のジェームズ・キャメロンは 本物のタイタニック号を撮影したんです

  • the suspension of disbelief, because what he photographed

    作り物かなんて疑う余地を なくしたわけです

  • was the real thing, a Mir sub going down, or actually

    映像は本物なんですから

  • two Mir subs going down to the real wreck,

    ミール という深海探査艇でもぐって

  • and he created this very haunting footage.

    ミール2機で沈んでいる船まで行って

  • It's really beautiful, and it conjures up all these

    この心に残る映像を 撮影したわけです

  • various different emotions, but he couldn't photograph

    美しいだけでなく いろいろな感情を 呼び起こす映像ですが

  • everything, and to tell the story,

    何もかもレンズに収めることは不可能で

  • I had to fill in the gaps, which is now rather daunting,

    映画として仕上げるために

  • because now I have to recreate back to back

    そのギャップを埋めるのが私の役目で これが結構大変なんです

  • what really happened and I had, I'm the only one

    そのギャップを埋めるのが私の役目で これが結構大変なんです

  • who could really blow it at that point.

    本物の映像と 作った映像とを 交互に組み合わせるので

  • So this is the footage he photographed,

    ひどいシーンになったら私の責任です

  • and it was pretty moving and pretty awe-inspiring.

    これが本物の映像

  • So I'm going to just let it run, so you kind of absorb

    これだけ見ても 迫力があって感動します

  • this sort of thing, and I'll describe my sort of reactions

    まずこれを見て 何か感じ取って頂きたい

  • when I was looking at it for the very first time.

    それから これを初めて見た時の 私自身の反応をお話します

  • I got the feeling that my brain wanted to basically

    それから これを初めて見た時の 私自身の反応をお話します

  • see it come back to life.

    私が感じたのは この船の よみがえった姿を見たいという感情です

  • I automatically wanted to see this ship,

    私が感じたのは この船の よみがえった姿を見たいという感情です

  • this magnificent ship, basically in all its glory,

    自然とこの船を見たくなる

  • and conversely, I wanted to see it not in all its glory,

    この豪華な船の 輝かしい姿を見たいのです

  • basically go back to what it looks like.

    同時に きらびやかさを失った

  • So I conjured up an effect that I'm later going to show you

    あるがままを見たい気もします

  • what I tried to do, which is kind of the heart of the movie,

    そこで後でご覧にいれるような 視覚効果が頭に浮かんだわけです

  • for me, and so that's why I wanted to do the movie,

    私にとっては これがこの映画の核心で

  • that's why I wanted to create the sort of things I created.

    それがこの映画の仕事をやりたかった理由であり

  • And I'll show you, you know, another thing that I found

    これからお見せするこんなシーンを 作った理由です

  • interesting is what we really were emoting to

    もうひとつ私が面白いと思ったのは

  • when you take a look at it.

    見たときに心を本当に動かすものは何か

  • So here's the behind the scenes, a couple of little shots here.

    ということです

  • So, when you saw my footage,

    舞台裏をちょっとお見せしましょう

  • you were seeing this: basically, a bunch of guys

    私の作った映像は

  • flipping a ship upside down, and the little Mir subs

    実は 大勢のスタッフが

  • are actually about the size of small footballs,

    船をひっくり返したりしているだけで 探査艇のミールは

  • and shot in smoke.

    実は小さなフットボールくらいの大きさで

  • Jim went three miles went down, and I went about

    煙の中で撮ったものです

  • three miles away from the studio

    キャメロンは5 km の深海に潜って

  • and photographed this in a garage.

    私はスタジオから5 km 先のガレージで

  • And so, but what you're emoting to, or what you're looking

    このシーンを撮りました

  • at, had the same feeling, the same haunting quality,

    でも 私の映像もキャメロンの映像と 同じような感情を引き起こし

  • that Jim's footage had, so I found it so fascinating

    同じような 忘れられない質を持っています

  • that our brains sort of, once you believe something's real,

    ここで非常に興味深いのは

  • you transfer everything that you feel about it,

    人間というものは 一度目の前にあるものが 本物だと信じると

  • this quality you have, and it's totally artificial.

    何もかも その目で見てしまい

  • It's totally make-believe, yet it's not to you,

    実は作り物で 見せかけているだけなのに

  • and I found that that was a very interesting thing

    そうとは感じなくなってしまうのです

  • to explore and use, and it caused me to create the next

    これは とっても興味深いことです

  • effect that I'll show you, which is

    それを利用して 次にお見せする

  • this sort of magic transition, and all I was really attempting

    映像効果を作ったわけです

  • to do is basically have the audience cue the effect,

    魔法のようなシーンの移行なんですが 私が意図したのは

  • so it became a seamless experience for them,

    見ている側に 移行のタイミングを 決めてもらうことだったのです

  • that I wasn't showing you my sort of interpretation,

    そうすれば見ている人にとって 自然な形になり

  • I was showing you what you wanted to see.

    私の解釈を押し付けているのではなく

  • And the very next shot, right after this --

    皆さんの見たいものを見せることになります

  • So you can see what I was doing.

    ちょとこの先のところなんですが---

  • So basically, if there's two subs in the same shot,

    ご覧のように

  • I shot it, because where's the camera coming from?

    潜水艇が画面に二つあったら

  • And when Jim shot it, it was only one sub,

    私の撮ったシーンです カメラがどこにあるかによるわけです

  • because he was photographing from the other,

    キャメロンのには一隻しか 映っていません

  • and I don't remember if I did this or Jim did this.

    もう一隻から撮しているので

  • I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.

    このシーンは私のかキャメロンのか忘れましたが

  • (Laughter)

    キャメロンのだということにしておきましょう 褒められると うれしいでしょうから

  • Okay. So now the Titanic transition.

    (笑)

  • So this is what I was referring to where I wanted to basically

    それではタイタニックの移行をお見せしましょう

  • magically transplant from one state of the Titanic

    これが先程お話した 私のやりたかったこと

  • to the other. So I'll just play the shot once. (Music)

    魔法のように船の状態を変化させることです

  • (Music)

    このシーンをご覧ください (音楽)

  • And what I was hoping for is that it just melts in front of you.

    (音楽)

  • Gloria Stuart: That was the last time Titanic ever saw daylight.

    ここで意図したのは 皆さんの目の前で溶けるように変わることです

  • RL: So, what I did is basically I had another

    タイタニックは二度と 日の光を見ることはありませんでした

  • screening room experience where I was basically tracking

    ここでしたのは基本的に

  • where I was looking, or where we were looking,

    また試写会をして 私自身どこを見ているか

  • and of course you're looking at the two people on the bow

    皆がどこを見ているか記録したのです

  • of the ship, and then at some point,

    もちろん船首にいる二人を見ていますが

  • I'm changing the periphery of the shot,

    ある時点から 周りを少しづつ 変化させて

  • I'm changing, it's becoming the rusted wreck,

    ある時点から 周りを少しづつ 変化させて

  • and then I would run it every day, and then I would find

    少しづつ 錆びた難破船にしたわけです

  • exactly the moment that I stopped looking at them

    毎日 繰り返しこのシーンを見て

  • and start noticing the rest of it, and the moment

    いつ 二人から目が離れ

  • my eye shifted, we just marked it to the frame.

    周りのものに気が付き始めるかを見つけ

  • The moment my eye shifted, I immediately started

    目が移った瞬間のコマを記録して

  • to change them, so now somehow you missed

    目が移った瞬間に二人を消し始めるのです

  • where it started and where it stopped.

    するといつ変わり始めたのか いつ終わったのかがわからない

  • And so I'll just show it one more time.

    するといつ変わり始めたのか いつ終わったのかがわからない

  • (Music) And it's literally done by using what our brains

    もう一度お見せします

  • naturally do for us, which is, as soon as you shift

    (音楽) これは我々の頭が自然にする事を

  • your attention, something changes, and then I left

    利用したのです 見ている人の目がそれた瞬間

  • the little scarf going, because it really wanted to be

    何かが変化するのです

  • a ghostly shot, really wanted to feel like they were still

    スカーフを残したのは 二人の魂が

  • on the wreck, essentially. That's where they were buried forever.

    難破船に残っているような 霊的なものを感じるようにしたかったからです

  • Or something like that. I just made that up.

    二人は今でもそこに埋もれているのです

  • (Laughter)

    なんてね 今思いついた事ですが

  • It was, incidentally, the last time I ever saw daylight.

    (笑)

  • It was a long film to work on. (Laughter)

    その後 私も日の光を見ることは

  • Now, "Hugo" was another interesting movie, because

    ありませんでした この映画にはひどく時間がかかったので (笑)

  • the movie itself is about film illusions.

    『ヒューゴの不思議な発明』これがまた面白い映画で

  • It's about how our brain is tricked into seeing a persistence

    映画の魔法が題材になっています

  • of vision that creates a motion picture,

    残像という脳の錯覚を

  • and one of the things I had to do is, we

    うまく利用したのが映画なんです

  • Sasha Baron Cohen is a very clever, very smart guy,

    私の手がけたものの一例ですが_

  • comedian, wanted to basically do an homage to the kind of

    サーシャ・バロン・コーエンは とても頭のいい役者でコメディアンです

  • the Buster Keaton sort of slapstick things, and he wanted

    バスター・キートンがやったような ドタバタ喜劇に敬意を払い

  • his leg brace to get caught on a moving train.

    バスター・キートンがやったような ドタバタ喜劇に敬意を払い

  • Very dangerous, very impossible to do, and particularly

    足の補助器具が動く列車に 引っかかってしまう演技を計画したんです

  • on our stage, because there literally is no way to actually

    とても危険で 普通でもやれるものでは ないのですが 特にこの映画では

  • move this train, because it fits so snugly into our set.

    とても危険で 普通でもやれるものでは ないのですが 特にこの映画では

  • So let me show you the scene, and then I basically

    列車がセットの中しっかり納まっているので とても動かす事なんてできないのです

  • used the trick that was identified by Sergei Eisenstein,

    ちょっとシーンを見てみましょう

  • which is, if you have a camera that's moving with a moving

    セルゲイ・エイゼンシュテインの考えた トリックを使ったものです

  • object, what is not moving appears to be moving,

    カメラを動いているものと一緒に移動させれば

  • and what is moving appears to be stopped,

    静止しているものが動いて見えます

  • so what you're actually seeing now is the train is not

    反対に 動いているものは止まって見えます

  • moving at all, and what is actually moving is the floor.

    この場面では列車や全く動いていません

  • So this is the shot. That's a little video of

    動いているのは床なんです

  • what you're looking at there, which is our little test,

    これがそのシーン そこに小さく見えるのは

  • so that's actually what you're seeing, and I thought it was

    テストの映像

  • sort of an interesting thing, because it was, part

    これが映画に使われるものです

  • of the homage of the movie itself is coming up with this

    面白いのは 映画自体へのオマージュが

  • sort of genius trick which I can't take credit for.

    こういう巧妙なトリックから出ていることです

  • I'd love to but I can't, because it was invented

    私が考えたとは言えないのが残念です

  • like in 1910 or something like that, is I told Marty,

    言いたくても 言えません

  • and it's kind of one of those mind things that it's

    1910年頃に発明されたものですから 監督のスコセッシに言ったのですが

  • really hard to really get until you actually see it work,

    こういうトリックは

  • and I said, you know, what I was going to do, and he said,

    本当に上手くいったものを見て初めて解るんです

  • "So, let me see if I can get this straight. The thing with the wheels?

    この計画をスコセッシに説明すると こんな質問が返ってきました

  • That doesn't move."

    「ちょっと待って 車輪のついているもの

  • (Laughter) (Applause)

    これが動かないんだって?」

  • "And the thing without the wheels, that moves."

    (笑)(拍手)

  • Precisely. (Laughter)

    「車輪のないのが 動くのかね」

  • Brings me to the next, and final --

    そのとおり (笑)

  • Marty's not going to see this, is he? (Laughter)

    次に最後になりますが--

  • This isn't viewed outside of -- (Laughter)

    ところで スコセッシは この講演 見ないですよね?

  • The next illustration is something that, there's like

    ここにいない人でも 見れるんでしょうか-- (笑)

  • all one shot theory. It's a very elegant way of telling a story,

    次にお見せしたいのは ワンカットで見せるテクニックです

  • especially if you're following somebody on a journey,

    これはストーリーを伝えるエレガントな方法です

  • and that journey basically tells something about

    特に誰かの移動を追っているとき

  • their personality in a very concise way,

    その移動がその人物の性格を

  • and what we wanted to do based on the shot in "Goodfellas,"

    簡潔に表現しているときなどに有効です

  • which is one of the great shots ever,

    『グッドフェローズ』のシーンの様なものを 作りたかったんです

  • a Martin Scorsese film, of basically following Henry Hill

    あれは非常に上手くできたシーンです

  • through what it feels like to be a gangster walk

    マーティン・スコセッシの映画で 主人公のヘンリー・ヒルが

  • going through the Copacabana and being treated in a special way.

    ギャングの一員として感じるものを

  • He was the master of his universe, and we wanted Hugo

    クラブ・コパカバーナ内を歩き特別扱いを 受ける様子で表しています

  • to feel the same way, so we created this shot.

    彼は彼の世界の支配者で ヒューゴにもそれを感じてもらうため

  • (Music)

    このシーンを撮りました

  • That's Hugo. (Music)

    (音楽)

  • And we felt that if we could basically move the camera

    これが ヒューゴです (音楽)

  • with him, we would feel what it feels like to be this boy

    カメラを彼と一緒に動かせば

  • who is basically the master of his universe,

    この少年の感じ取るものを 感じることが出来ると考えたのです

  • and his universe is, you know, behind the scenes

    彼は彼の世界の支配者なのです

  • in the bowels of this particular train station

    彼の世界は 実は舞台裏

  • that only he can actually navigate through

    この駅構内の隠れた迷路の様な場所で

  • and do it this way, and we had to make it feel that

    彼しか行き来することができません

  • this is his normal, everyday sort of life,

    これが彼にとっては 日常のことなのだと

  • so the idea of doing it as one shot was very important,

    伝わるように

  • and of course, in shooting in 3D, which is basically

    ワンカットで撮ることが大切なのです

  • it's a huge camera that's hanging off of a giant stick,

    この映画は3Dで撮っているということは

  • so to recreate a steadycam shot was the task,

    大きなクレーンにぶら下がった 巨大なカメラを使うことになります

  • and make it feel kind of like what the reaction you got

    そこで いかにもステディカムで撮ったような 映像を再現することになりました

  • when you saw the "Goodfellas" shot.

    『グッドフェローズ』の あれと似た 感覚を思い起こさせるシーンを作るんです

  • So what you're now going to see is how we actually did it.

    『グッドフェローズ』の あれと似た 感覚を思い起こさせるシーンを作るんです

  • It's actually five separate sets shot at five different times

    これを実際に撮った時の様子をごらん頂きます

  • with two different boys.

    5つのセットに分かれていて 5回に分けて撮影しました

  • The one on the left is where the shot ends,

    役者も二人います

  • and the shot on the right is where it takes over,

    左のシーンが終わり

  • and now we switch boys, so it went from Asa Butterfield,

    右のシーンが続きます

  • who's the star of the show, to his stand-in. (Music)

    少年も 映画の主役のエイサ・バターフィールドから 代役に切り替わっています

  • I wouldn't say his stunt double. There's a crazy rig

    少年も 映画の主役のエイサ・バターフィールドから 代役に切り替わっています

  • that we built for this. (Music)

    いわゆるスタントとは違います この凄い装備は このために作られました

  • And so this is, and now this is set number three

    いわゆるスタントとは違います この凄い装備は このために作られました

  • we're into, and then we're going to go into, basically

    これは3番目のセット

  • the very last moment of the shot is actually

    この中に入るのですが

  • the steadycam shot. Everything else was shot on cranes

    このシーンの最後のところは

  • and various things like that, and it literally was done

    ステディカムを使っていますが その他は全てクレーンなどに

  • over five different sets, two different boys, different times,

    乗せたカメラで撮っています 先ほど言ったとおり

  • and it all had to feel like it was all one shot, and what was

    5つのセット、二人の子役 バラバラな時に撮ったものを

  • sort of great for me was it was probably

    一回で撮ったようにつなげたわけです

  • the best-reviewed shot I've ever worked on,

    良かったかなと思うのは このシーンが 今までやった仕事の中で

  • and, you know, I was kind of proud of it when I was done,

    一番高い評価を受けているという点です

  • which is, you should never really be proud of stuff, I guess.

    撮り終えたときには誇りのようなものも感じました

  • So I was kind of proud of it, and I went to a friend of mine,

    そんな誇りなんて 本当は感じるべきでは ないと思うのですが

  • and said, "You know, this is, you know, kind of

    ちょっと自慢げに友達に

  • the best-reviewed shot I've ever worked on.

    「ねえ これが一番評価されてるやつなんだよ

  • What do you think was the reason?"

    「ねえ これが一番評価されてるやつなんだよ

  • And he said, "Because no one knows

    どうしてだと思う?」って訊いたんです

  • you had anything to do with it."

    「君がやったなんて誰も知らないからさ」 そんな答えが返ってきました

  • (Laughter)

    「君がやったなんて誰も知らないからさ」 そんな答えが返ってきました

  • So, all I can say is, thank you,

    (笑)

  • and that's my presentation for you. (Applause)

    では ここまでです ご清聴 ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

I worked on a film called "Apollo 13,"

翻訳: Akiko Hicks 校正: Yasushi Aoki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます