Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • 45 years.

    45年だ

  • It's been 45 years since China and Australia established diplomatic relations.

    中国とオーストラリアから45年で 国交を樹立した。

  • Since then, things

    それ以来、物事は

  • have changed a lot.

    が大きく変わりました。

  • Throughout all these years, both countries have maintained one the most fruitful, controversial

    これらのすべての年を通して、両国は 最も実りのある、物議を醸しているのは

  • and interesting relationships in the entire planet.

    と全体の面白い関係性 惑星。

  • A relationship based on stories about money, spies, accusations, infidelities and many,

    お金の話をベースにした関係。 スパイ、告発、不倫、その他多数。

  • but many conflicting interests.

    しかし、多くの相反する利害関係がある。

  • Because, in all honesty, if we were talking about a relationship between two people instead

    正直に言うと、もし私たちが話していたら 二人の関係について

  • of two countries, we'd have a great script for a Latin American telenovela.

    二国志があれば名台詞 ラテンアメリカのテレノベラのために

  • But obviously, this is VISUALPOLITIK, so... to the point.

    でも明らかにこれはVISUALPOLITIKだから... 要点を言えば

  • Today, China is this country's main commercial partner.

    今日、中国はこの国の主要な商業地です。 のパートナーになります。

  • Their purchases represent about a third of all Australian exports, 8 times more than

    彼らの購入額は、世界の約3分の1を占めています。 オーストラリアの全輸出品の8倍

  • exports to the US.

    対米輸出。

  • See, in 2015 China and Australia signed a free trade agreement and today their trade

    参照:2015年に中国とオーストラリアが署名した 自由貿易協定と今日の貿易

  • relations exceed 155 billion dollars per year.

    関係は年間1550億ドルを超える。

  • And not only that, China is also becoming an increasingly important investor in Australia,

    それだけでなく、中国は オーストラリアの投資家としてますます重要性を増している。

  • a country where 1 in 20 people is Chinese; among them many millionaires who decided to

    20人に1人が中国人という国。 多くの大富豪の中には

  • find a safer place with more guarantees for their assets and lives.

    より安全な場所を探す 彼らの資産と生活。

  • (Such is the scale of trade that financial markets have long been of the view that the

    (このようなトレードの規模は、金融 市場では、長い間、次のように考えられてきました。

  • Australian dollar is one of the best proxies for bets on China itself.

    豪ドルは最高のプロキシの一つ 中国そのものに賭けるために

  • James Laurenceson, Deputy Director of the Australia-China Relations Institute, University

    ジェームス・ローレンソン副所長 オーストラリア・中国関係研究所、大学

  • of Technology, Sydney.)

    of Technology, シドニー)

  • Of course, this all has consequences.

    もちろん、これはすべて結果をもたらします。

  • We already talked about it, here in VISUALPOLITIK.

    すでに話題になっていますが、ここVISUALPOLITIKで。

  • Australia has broken all records and has not known a crisis for almost 30 years.

    オーストラリアはすべての記録を更新しています。 30年近く前から危機を知っていた

  • Sounds amazing, right?

    すごそうでしょ?

  • Well, in all this success, the great Chinese takeoff had a lot to do.

    まあ、この成功の中で、偉大な中国の 離陸には多くのことがありました。

  • Therefore, it's easy to understand why when the Lowy Institute, an important Think Tank

    そのため、なぜ 重要なシンクタンクであるローウィー研究所

  • in the country, asked Australians last year which relationship was more important to them,

    昨年、オーストラリア人に聞いてみました。 どちらの関係がより重要だったのか

  • the one with the United States or the one with China, it was a tie.

    アメリカと一緒のものか 中国とは同点だった。

  • Even when their relations with their North American friends are very close.

    北との関係が悪化しても アメリカ人の友人はとても仲良しです。

  • However, in spite of this romance, the fact is that 2017 was not a year of love for Australia

    しかし、このロマンスにもかかわらず、事実は は、2017年はオーストラリアを愛する年ではなかったということです。

  • and China.

    と中国。

  • Check out what Bob Carr, former minister for foreign affairs of Australia, said on the

    ボブ・カー元大臣の言葉をチェックしてみましょう。 オーストラリアの外務大臣が

  • subject:

    主題を設定しています。

  • ( “This year, Australia declared rhetorical war on China.

    ( 「今年、オーストラリアは修辞的な宣言をした 対中戦争

  • The words being used by Australian leaders are the harshest any time since diplomatic

    オーストラリアの指導者が使っている言葉 外交以来、最も厳しい

  • relations commenced in 1972, with the exception of comments at the time of the Tiananmen crackdown.

    1972年に開始された関係を除いて 天安門弾圧の時のコメントの

  • The tone is harsher than that of any other US ally, including Japan.”

    口調はどこよりも厳しい 日本を含む米国の同盟国"

  • Bob Carr.)

    ボブ・カー)

  • As you can see, 2017 was a very difficult year for both countries' relations.

    ご覧の通り、2017年は大変なことになりました 両国の関係にとっての年である。

  • So much so that a survey by the Global Times, one of China's most popular newspapers,

    それほどまでに、グローバルタイムズの調査。 中国で最も人気のある新聞の一つ。

  • determined that Australia was the most hostile country to China in 2017.

    オーストラリアが最も敵対的であると判断した。 国から2017年に中国へ

  • And the truth is that, with Trump in the White House, those are big words.

    そして、真実は、トランプ氏が白人になったことで 家、それは大きな言葉だ。

  • But what the hell happened?

    しかし、一体何が起こったのか?

  • What has led to so much dissension between Canberra and Beijing?

    何がこれほどまでに両者の間に不和をもたらしたのか キャンベラと北京?

  • Well, let's see.

    まあ、そうだな。

  • (THE STORM)

    (嵐)

  • In fact, at first, 2017 seemed like it'd be a good year for Chinese in Australia:

    実際、最初は2017年は オーストラリアの中国人にとって良い年になります。

  • economic relations wouldn't stop growing;

    経済関係は成長を止めることはできませんでした。

  • Trump, showing off his best diplomatic skills, hung up on the Australian Prime Minister Malcolm

    トランプ、最高の外交手腕を披露。 マルコム首相に吊るされて

  • Turnbull himself, further sinking his popularity in this area of the world;

    ターンブル自身、さらに人気を沈める この地域では

  • and the Australian government even publicly supported China replacing the United States

    とオーストラリア政府は公にまで アメリカに代わって中国を支持

  • as a main member of the failed TPP, the Pacific free trade agreement.

    失敗したTPPの主要メンバーとして 自由貿易協定。

  • We could almost say that, in telenovela terms, love was about to succeed.

    テレノベラ用語で言えば、ほぼ間違いないでしょう。 恋は成功しようとしていた。

  • However, calmdidn't last longand everything started to go wrong halfway through

    しかし、冷静さは...長くは続かなかった...と。 中途半端

  • the year.

    年です。

  • Really wrong.

    本当に間違っている。

  • Yes... they'd had some clashes before, but nothing major.

    はい...以前にも何度か衝突したことはありましたが 大したことはない

  • In recent years, the Australian government has followed a strategy that basically consisted

    近年、オーストラリア政府は を基本とした戦略をとってきました。

  • in trying to balance their position between Beijing and Washington.

    とのバランスを取ろうとしています。 北京とワシントン。

  • In economic matters... it was all Beijing, and in security and defense matters...

    経済的には...全て北京だった。 安全保障と防衛の問題で...

  • Washington, of course.

    もちろんワシントンだ

  • We already mentioned here, in VISUALPOLITIK, that Republicans consider Australia to US's

    ここではすでにvisualpolitikで触れています。 共和党はオーストラリアをアメリカの

  • best ally.

    最高の味方。

  • As it should be:

    あるべき姿のままに。

  • Australia is the only country that intervened in every major US war, and for years their

    介入したのはオーストラリアだけ アメリカの主要な戦争のたびに、そして何年もの間、彼らの

  • military relations have been so tight that Australia has become the US's spearhead

    軍事関係が逼迫している オーストラリアはアメリカの先鋒になった

  • in this area of the world.

    この地域では

  • The Australian Prime Minister himself has shown his great appreciation for the United

    オーストラリアの首相自身が 聯合

  • States:

    州のことです。

  • (“The peace and stability of our region has been enabled by consistent US global leadership.

    (「私たちの地域の平和と安定のために これは、一貫した米国のグローバルなリーダーシップによって可能になった。

  • While that leadership would not have been possible without the hard power of fleets

    そのリーダーシップは 艦隊の力なくしては成り立たない

  • and armies, its greatest potency has come from the values which it embodies.

    その最大の力は それが体現する価値観から。

  • Through all the twists and turns of history, the United States has stood for the values

    歴史の紆余曲折を経て アメリカは価値観のために立ってきた

  • on which its great republic was founded: freedom, democracy and the rule of law”.

    その偉大な共和国の基礎となったのは、自由です。 民主主義と法の支配」。

  • Malcolm Turnbull)

    マルコム・ターンブル)

  • But... back to the Chinese mattersee, these words were pronounced on June 2, 2017.

    しかし...中国の件に戻ると...ほら。 これらの言葉は2017年6月2日に発音されました。

  • That was the first time that an Australian Prime Minister spoke so clearly in favor of

    それは、オーストラリアの 首相は、これだけはっきりと賛成の発言をしたのだから

  • Washington in a speech, which was also full of warnings

    ワシントンの演説では、これまた満を持して 警告の

  • to China.

    中国に

  • And then, just 8 days later... the media storm broke out.

    そして、わずか8日後には...メディアの嵐 が勃発した。

  • Several media reported on a single story:

    複数のメディアが1つの記事で報じていました。

  • The Australian Intelligence Agency was making very serious warnings about the Chinese government's

    オーストラリアの諜報機関が作っていたのは 中国政府の非常に深刻な警告

  • intentions to influence Australian politics through various means, including purchasing

    豪州政界への影響力 買い付けを含めた様々な手段で

  • politicians, journalists and scientists; or the surveillance and intimidation of citizens

    政治家、ジャーナリスト、科学者、または 市民監視脅迫

  • belonging to the Chinese community in Australia.

    オーストラリアの中国人コミュニティに属しています。

  • The scandal was unleashed.

    スキャンダルが発覚した。

  • Suddenly news started to emerge on the collaboration Australian universities and scientists with

    突然、コラボのニュースが飛び込んできました。 オーストラリアの大学と科学者

  • Chinese military contractors or former politicians, such as the former Trade Minister Andrew Robb,

    中国の軍事請負人か元政治家。 アンドリュー・ロブ元貿易大臣など。

  • who now work for companies controlled by the Chinese government in exchange for juicy salaries

    に支配されている会社に勤めている人たちは、今では 中国政府は、ジューシーな給料と引き換えに

  • that amount to hundreds of thousands of dollars.

    数十万ドルにもなる

  • And of course, the Australian security services' fear on Chinese espionage isn't new....

    もちろん、オーストラリアのセキュリティサービスの 中国のスパイへの恐怖は今に始まったことではありません。

  • Various Australian governments have been blocking Chinese corporate operations for years, and

    オーストラリアの様々な政府がブロックしている 何年も前から中国企業の業務と

  • have also banned companies such as Huawei from participating in deploying a national

    はまた、Huaweiなどの企業を禁止しています。 国の展開に参加することから

  • broadband network.

    ブロードバンドネットワーク。

  • This is all precisely because of a fear of espionage or excessive Chinese influence.

    これはすべて、まさに スパイ活動や過度の中国の影響力

  • However, despite everything, controversy and tension had never gone this far.

    しかし、すべてにもかかわらず、論争や テンションがここまで上がることはありませんでした。

  • (“Media reports have suggested that the Chinese Communist Party has been working to

    (「メディアの報道によると 中国共産党は

  • covertly interfere with our media, our universities and even the decisions of elected representatives

    メディアや大学に密かに干渉する 選挙で選ばれた代表者の決定でさえも

  • right here in this building, in the Parliament . Malcolm Turnbull)

    この建物の中にある国会議事堂の中にある .マルコム・ターンブル)

  • On December 12, 2017, Sam Dastyari, Labor Party Senator and one of the most promising

    2017年12月12日、サム・ダスティアリ、労働 党の議員であり、最も有望な一人である

  • political figures in the country, was forced to resign because of his ties to China.

    政治家たちは、その国の政治家たちが、その国の政治家たちに 中国との関係を理由に辞任することになった。

  • Among other things, he was accused of receiving money in exchange for speeches that favored

    中でも、彼が受けたと告発されたのは かえしきん

  • the Chinese government's interests and even of having alerted a Chinese businessman linked

    中国政府の利益とさえ 中国人に警告を発したことを

  • to the Communist Party that he could be being investigated by the country's intelligence

    共産党に、自分がされている可能性があることを 国の調査

  • agencies and that his phone could be tapped.

    彼の電話が盗聴されていた可能性があることも

  • Well, scientists collaborating with Chinese military contractors, university infiltration,

    中国と共同研究している科学者が 軍事請負業者、大学への潜入

  • paying journalists, buying politicians... these accusations ran since the beginning

    ジャーナリストに金を払い 政治家を買収する... これらの告発は最初からあった

  • of June...

    6月の...

  • The Australian government denounced it publicly and began modifying its legislation on espionage,

    オーストラリア政府はこれを公に非難した。 と、スパイ活動に関する法律の改正に着手しました。

  • treason, immigration and on financing political parties... and this, my friends, looks like

    反逆、移民、政治資金調達 パーティー...そして、これは、私の友人たちは、次のように見えます。

  • it's just the beginning.

    始まりに過ぎません。

  • The consequences of these cooling political relations can be seen, for example, in foreign

    これらの冷え込んだ政治の結果 関係は、例えば、海外での

  • policy.

    ポリシーに基づいています。

  • For example, we can clearly say that in 2017, Australia has been favoring the US like never

    例えば、2017年にはっきりと言えることです。 オーストラリアはこれまでにないほどアメリカを優遇している

  • before.

    の前に。

  • But, don't think that this position has been unanimous among the political class,

    しかし、このポジションには 政治家の間では一致していた。

  • not at all

    とんでもない

  • ( “The government doesn't seem to understand the economic importance of the relationship

    ( 「政府は理解していないようですが 経済的重要性

  • with China or the strategic issues involved [...] “We are putting all of our faith in

    対中や戦略上の問題 [...] "私たちはすべての信頼を置いています

  • our relationship with China through the foreign policy lens of the US.”

    を通じて中国との関係を アメリカの政策レンズ"

  • Paul Keating, australian former prime minister)

    ポール・キーティング(オーストラリアの元首相)

  • And my friends, you know what?

    そして、私の友人たちは

  • Given the circumstances, I think that this entire debate on the position Australia should

    状況を考えると、これは 豪州の立場についての議論全体

  • take before China is quite understandable:

    中国の前に取るのはかなり理解できる。

  • On the one hand, many critics affirm that there isn't enough evidence of the Chinese

    一方で、多くの評論家は次のように断言しています。 中国の証拠が足りない

  • interference that the government denounces.

    政府が糾弾する干渉。

  • Some even say that this is all a political operation fed by Washington.

    これは全て政治的なものだと言う人もいます ワシントンから供給された作戦

  • On the other hand, “breakingwith Chinaor at least being this forceful with the

    一方、中国との「断交」は - または、少なくともこのような強引な

  • Beijing governmentisn't exactly easy for Australia.

    北京政府 - は、正確には簡単ではありません オーストラリアのために。

  • Why?

    なぜ?

  • Check it out.

    チェックしてみてください。

  • (CHINA DEFENDS ITSELF)

    (CHINA DEFENDS ITSELF)

  • Throughout this entire political crisis, China has been very strong:

    この政治危機全体を通して、中国は が非常に好調です。

  • of course they have denied all accusations and have even said that this entire campaign

    もちろん、彼らはすべての告発を否定しています。 そして、このキャンペーン全体が

  • is based on racial prejudice and a clear anti-Chinese paranoia.

    は人種的偏見に基づくものであり、明らかな反中 パラノイア

  • A paranoia they have claimed is turning into a clear hostility towards the Chinese community

    彼らが主張している被害妄想が ちゅうごくじんしゃかいへのあからさまな敵意

  • itself:

    自体のことを指しています。

  • (Chinese diplomats warn students in Australia to stay alert to safety risks after spate

    (中国の外交官がオーストラリアの学生に警告 頻発した後の安全上のリスクに注意を払うために

  • of attacksSouth China Morning Post.)

    攻撃の」サウスチャイナ・モーニング・ポスト)

  • Yes, this type of messages may seem exaggerated, especially because the truth is that beyond

    そうですね、この手のメッセージは大げさに見えるかもしれません。 とくに、真実はその先にあるからです。

  • a few posters in some university or other, there seems to be no evidence of this acclaimed

    どこかの大学などでポスターを数枚。 これが絶賛されているという証拠はないようです。

  • danger...

    危ない...

  • but, given that on the one hand this claim shows us how things are; on the other it is

    しかし、この主張が一方では 他方では、物事がどのようにあるかを示しています。

  • a kind of warning, because, clearly, it isn't good publicity.

    一種の警告のようなものだ、なぜならば、明らかに、それは いい宣伝になる。

  • Allow me to explain myself.

    説明させてください

  • Chinese students account for 4 out of every 10 foreign students in Australian universities,

    中国人留学生は全体の4分の1を占めています。 オーストラリアの大学に10人の留学生

  • and spend 18 billion dollars in the country every year.

    と180億ドルを国内に投じ 毎年のことです。

  • Yes, you heard that right.

    そうですね、その通りです。

  • It seems like Xi Jinping's government wants to make it very clear that it is willing,

    習近平政権が望んでいるのは 意思があることを明確にするために

  • if necessary, to play in economic terms as a pressure measure.

    必要に応じて、経済的には 圧力測定器。

  • Something that, by the way, they used recently with South Korea and Taiwan.

    何か、ところで、最近使われていたのは 韓国、台湾と

  • And we aren't only talking about students, but also about tourists or investors.

    そして、学生だけの話ではありません。 だけでなく、観光客や投資家についても。

  • For example, in recent years the luxury sector has experienced a huge economic boom in Australia.

    例えば、近年のラグジュアリーセクター は、オーストラリアで大ブームを経験しました。

  • Do you know why?

    なぜか知ってますか?

  • Listen up:

    聞いてくれ

  • (“Students, tourists and Chinese residents in Australia are responsible for up to two-thirds

    (「学生・観光客・中国人の方 オーストラリアでは、最大で3分の2を占めています。

  • of all luxury retail sales in Sydney and Melbourne.”

    シドニーとメルボルンの高級小売店の売上高のうち、全売上高の1%を占めています。

  • South China Morning Post.)

    サウスチャイナモーニングポスト)

  • Want another example?

    他の例をお探しですか?

  • China's direct investments in Australia have multiplied, not by 10 or by 20, but by 32

    中国のオーストラリアへの直接投資は 三十二倍

  • in just 9 years.

    わずか9年で

  • By 32!

    32歳までに!

  • So, as you can see, slowing down this entire process could translate into a lot, and that

    見ての通り、この全体の速度を落とすことで プロセスは多くのことを意味し、それは

  • is a lot of pain for the Australian economy.

    は、オーストラリア経済に大きな痛みを与えています。

  • Anyway, my friends, that's the way things are.

    とにかく、私の友人たちは、それが方法です。 である。

  • So far, the Australian government remains faithful to its close relationship with Washington,

    今のところ、オーストラリア政府は ワシントンとの緊密な関係に忠実に

  • the United States seems to have secured an alliance that is essential for their interests

    アメリカは 肝心の同盟

  • in this area of the world.

    この地域では

  • And for their military industry.

    そして、彼らの軍事産業のために。

  • In recent years Australia became one of its best customers, and in the next decade, they

    近年、オーストラリアはその一つになりました。 最高の顧客であり、次の10年で

  • expect to spend more than 100 billion dollars renewing their Armed Forces, where American

    一千億ドル以上を見込む アメリカの軍隊を更新している。

  • contractors have an advantage

    業者に有利

  • However, it isn't few, and by this I mean politicians, businessmen and citizens, who

    しかし、それは少数ではなく、これは私が意味するのは 政治家、実業家、市民の方々が

  • ask Australia to remain neutral and protect its national security without having to make

    豪州に中立と保護を求める なくても自国の安全保障を守ることができる

  • so many public accusations.

    公の場での非難が多い

  • How will this story end?

    この物語はどのように終わるのでしょうか?

  • Will one of the most fruitful relationships in recent years be at risk?

    最も実りある関係の一つになるのでしょうか 近年ではリスクがあるのでしょうか?

  • Only time can tell.

    時間だけが教えてくれます。

  • But now it's your turn, where do you think Australian politics should turn?

    しかし、今はあなたの番です、あなたはどこにいると思いますか? オーストラリアの政治は回るべき?

  • Leave us your answer in the comments and in this survey.

    あなたの答えをコメントと 今回の調査では

  • Leave your answer in the comments as well as in the survey.

    あなたの答えをコメントにも残してください アンケートのように

  • I really hope you enjoyed this video, please hit like if you did and don't forget to

    私は本当にあなたがこのビデオを楽しんだことを願って、してください 打つように打って、忘れないように

  • subscribe to our channel for brand new videos every Monday and Thursday.

    私たちのチャンネルでブランドの新しいビデオを購読してください。 毎週月曜日と木曜日に

  • Also, don't forget to check out our friends at the Reconsider Media Podcast - they provided

    また、私たちの友人をチェックすることを忘れないでください。 Reconsider Media Podcastにて - 彼らが提供してくれたのは

  • the vocals in this episode that were not mine!

    このエピソードのボーカルは私のものではありませんでした!

  • And as always, thanks for watching!

    そしていつものように、見てくれてありがとう

45 years.

45年だ

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます