字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント We're standing in the piazza, the square in front of the Pantheon. 私たちはパンテオンの前の広場に立っています。 This is the best preserved ancient Roman monument. これは最も保存状態の良い古代ローマの記念碑です。 And yet, look at the sense of age. また、その時代感を見てください。 Look at the weathering. その風化した表面、 Look at the way in which its history is revealed through its surface. 建物表面を通じてその歴史の痕跡が見えます。 It's been attacked. そこは襲撃されました。 Its original bronze fittings have been ripped off. 元の青銅製の金具は剥ぎ取られました。 Look at the numerous holes, for instance, in pediment, that tell of all the different purposes that this building has been put to. 例えば、ペディメントにある無数の穴を見てください。それは建物がどんな機能を発揮したかを示しています。 Originally a temple to the gods, then sanctified and made into a church. 本来は神殿ですが、神聖化されて教会になりました。 Now of course, it's also a major tourist attraction. もちろん、今も主要な観光名所です。 This is a building that has had just a tremendously complex history. それは非常に複雑な歴史がある建物です。 And you can see it all over its surface. 建物の表面を通して分かります。 We're seeing it very differently than anyone in antiquity would have seen it. 今の私たちは昔の人たちと大きく違った視点があります。 In fact, we're standing many feet higher than we would have been in the ancient world. 実際、私たちは古代よりも数フィート高いところに立ってます。 Rome accumulated elevation from the debris of history. ローマは歴史の残骸からどんどん高度が上がりました。 Once, you would have stepped up to the porch of the Pantheon. かつて、パンテオンのポーチを上ることができたが、 Now, we actually lie downhill. 今では、私たちは下り坂に立っています。 And the space in front of the Pantheon was framed by a colonnade. そして、パンテオン前のスペースは列柱で囲まれています。 The colonnade and the other buildings that would have originally surrounded this building would have obscured the barrel on the side, and so that we would have only seen this very traditional temple front. 当初、パンテオンは列柱と建物に取り囲まれて、視界を遮って側面の円天井が見えず、見えるのは非常に伝統的な寺院の正面だけでした。 Exactly. その通りです。 It would have been something very familiar. それはとても似ているものだったでしょう。 And the surprise was what happened as you approached the threshold. 入り口に近づくときに、驚くことが起きました。 I have to tell you that I'm absolutely in love with those massive columns. 正直に言って、私はそれらの巨大な列柱の深みにはまってしまいました。 They are supported by these enormous marble bases. 列柱は巨大な大理石製の土台によって支えられています。 They rise up unarticulated, without any fluting. それらには溝彫りもなく、接着もされていません。 And then... and in these massive fragments of what were originally marble Corinthian capitals. そして、これら巨大な破片はもともとコリント式の大理石柱だったものです。 These are monoliths. これらはモノリスです。 They're single pieces of stone. これらは一枚岩です。 Unlike Greek columns, they were not segmented. ギリシャの柱とは異なり、それらは分割されていません。 They were not cut. それらは分割されていません And they were imported from Egypt, which was symbolic of Rome's power over most of the Mediterranean under the emperor Hadrian, who was responsible for the construction of this building. それらの一枚岩はエジプトから輸入されたものです。また、皇帝ハドリアヌスにより建設された建物であり、地中海の大部分に対するローマの力を象徴するものでもありました。 So let's go in. さぁ、一緒に中に入りましょう。 Let's go under the porch. ポーチの下に行きましょう。 Let's go through those massive bronze doors. 巨大な青銅の扉を通って行きましょう。 We just walked in under the strictly rectilinear porch. 私たちは完全な直線のポーチの下に入りました。 And then the space opens up. そして、空間が広がります。 Opens up into this vast circular space. 広大な円形の空間にたどり着きました。 The width of the building and the height of the building completely fills my field of vision. 私の視野が建物の広さと高さで完全にいっぱいになりました。 And it is, in a sense, an expression of the limits of my sight. そして、ある意味では私の視界の限界を表しているのです。 Unlike a basilica, this is a radial building. 大聖堂とは異なり、これは放射状の建物です。 That is to say that it has a central point and radiates outward from that central point. その建物には中心点があり、その中心点から外側に向かって放射状に広がります。 But what's fascinating about this building is that it's not a traditional radial structure, in that the point would be on the floor. しかし、この建物の魅力的なところは、その放射状の中心点は伝統的な床ではありません。 The central point, its focus, is midway between the floor and the ceiling, and midway between its walls. その中心点は、床と天井の中間、そして壁と壁の中間にあります。 It is large enough, and geometrically perfect enough, to accommodate a perfect sphere. それは完全な球体を当てはめられる十分な大きさであり、そして幾何学的に十分に正確であります。 And, as soon as you walk in, you notice that there's a kind of obsession with circles, with rectangles, with squares, with those kinds of perfect geometrical shapes. 中に入るとすぐに、寺院は円、長方形、正方形などの完璧な幾何学的形状を持つ執着心があることに気付くでしょう。 This is a structure that is concerned with the ideal geometries. これは理想的な形状に関係している構造です。 But it also locates our place within those geometries. それはまた幾何学形状の中にいる私たちの位置を示します。 But the experience of being in this space is anything but static. しかし、この空間にいるときはは静止的な感じではありません。 No, it's really dynamic, in fact. 逆に、とても活力的な感じです。 One of the causes of that is if we move our eye up the columns, you can see that they're beautifully aligned with the frieze of false windows that are just above them. その原因の 1 つは、私たちが柱の上に目を向けると、柱は真上にある飾りの窓のフリーズと完璧に並ぶことが見えます。 But then all of that does not align with the dome. しかし、そのすべてがドームと一致していません。 That's right. They don't align with the coffers that we see in the dome. その通りです。それらは格間と一直線に並んでいません。 What that does is creates this feeling that the barrel that the dome rests on is independent from the dome, and almost makes it feel as if the dome could rotate. こうすることで、円天井がドームと独立しているというこの感覚を生み出し、まるでドームが回転できるかのように感じさせます。 That complex visual relationship between the dome and the decorative structures in the barrel remind us that this actual structural system here is dependent on concrete, and not these decorative columns that we see on the interior. ドームと飾りの間の複雑な視覚的関係は、ここでの構造はコンクリートに依存しており、内部の装飾的な柱ではないことに気付かされます。 Exactly. その通りです。 There's thick, thick barrel of concrete that supports the dome. ドームを支えるコンクリートの分厚い円天井があります。 Because a dome pushes down and out, Roman architects had to think about how to support the weight and pressure of the dome. ドームは押し下げるように力を加えるため、ローマの建築家はドームの重さと圧力を支える方法を考えなければなりませんでした。 And one of the things that's doing that are the thick concrete walls of the barrel. その解決策の 1 つは円天井の厚いコンクリートの壁です。 You know, the Romans had really perfected concrete. ご存知のとおり、ローマ人は本当にコンクリートに精通していました。 And this is one of the buildings that shows what was possible. これはその可能性を示す建物の1つです。 This is shaping space, because concrete could be continuous. コンクリートは展延性に富めているため、それで空間を作ります。 It could be built upward continuously with wooden forms, which would then be removed and then could open the space up in a way that post and lintel architecture never could. コンクリートは木型とともり建て上げることができます。建て終わった後に木型を外せば、空間が増えます。これは楣式構造にできないことです。 So concrete could be laid onto a wooden support or mold, and could be shaped in a way that you can't do with post and lintel architecture. そのため、コンクリートは木型の上に塗ることができ、楣式構造にはきない形にすることができます。 Well, what it does is it allows for this vast, open, uninterrupted space. まあ、コンクリートはこのような大きくて、広くて、開放的な空間を可能にする材料です。 We walk into the space and we feel freed. その空間に入ると、解放される感じがいます。 We are given a tremendous amount of freedom in terms of how we move and how we see through this space. 私たちは移動と観賞することに非常に大きな自由を与えられます。 Because of the Roman use of concrete, the idea that architecture could be something that shaped space and that could have a different kind of relationship to the viewer. ローマはコンクリートを使ったために、建築は空間を作ることができ、 観賞者と異なる関係を持ち得ることができました。 It is even now, in the 21st century, awesome. 21 世紀の今でもそうです。素晴らしいです。 The emperor Hadrian, under whose direction this building was constructed, apparently loved the building and loved to actually have visitors come to him here. この建物を建てた皇帝ハドリアヌスは、明らかに建物を愛していて、実際にここで訪問者と面会することも好きでした。 One could imagine him even in the back apse opposite the entrance. 彼は入り口の反対側にある後陣さえも行きました。 The Pantheon originally contained sculptures of the gods, of the deified emperors, we think. パンテオンは元々私たちが神格化された皇帝の彫刻を含んでいます。 It really was about the divine. それは本当に神聖な場所でした。 It was about the earthly sphere meeting the heavenly sphere. それは人間界と天界が出会う場所でした。 And also in some way about human perception. そして、ある面では人間の知覚との関係もあります。 Look how rich the surface is. 表面がどれだけ豊かであるか見てください。 And there would've been much more in antiquity, when the coffers probably had gilded rosettes. 格間がおそらく金色のロゼットを持っていた古代には、それが今より多くありました。 As we look at the drum, we see colored marble. ドームを見ると、色のついた大理石が見えます。 We see purples, and oranges, and blues. 紫色、オレンジ色と青色が見えます。 Remember, these marbles are taken from around the Roman Empire. これらの大理石はローマ帝国周辺から採取されたことを留意してください。 So this is really an expression of Hadrian's wealth and Hadrian's power. ですから、これは本当にハドリアヌスの財力と力の表現でもありました。 This is the empire being able to reach across the globe to draw in these precious materials. それは世界中に手を伸ばして、貴重な材料を手に入れることができる帝国でした。 Perhaps the most exciting part of this space is the oculus. おそらく、この空間の最も素晴らしい部分は「目」です。( oculus は eye のラテン語です。) Because it almost seems to defy reason. それは理由常識に反するように見えるだからです。 How could there be a hole in the center of that dome? どうしてドームの中央に穴があるのでしょうか。 It doesn't make sense. 意味が分かりません。 Well, it's the only light that comes into this space, with the exception of some light wells in some of the recessed areas, and of course, the grill just above the door, and the door itself. まあ、壁に埋め込まれたところと光井とドアの真上のグリルとドア自体を除いて、それはこのスペースにある唯一の光源です。 There is one great window. そこに 1 つ大きな窓があります。 And my students for years have asked, is there glass? そして何年もの間、私の学生は – そこにガラスがありますか?と尋ねました。 And of course, the answer is no. もちろんその答えは、いいえです。 When it rains, the floor gets wet. 雨が降ると、床は濡れます。 The perfect circle of that oculus. 目の完璧な円です。 The perfect circle of the dome. ドームの完璧な円です。 The oculus is critical in the issues that you had raised before. 「目」はあなたが以前に尋ねた質問にとって、とても重要です。 This is a building that in some way is a reflection of the movement of the heavens. これはある意味での天体の動きを反映する建物です。 And what happens is light moves into this space from the sun. 光は太陽からこの空間に入ります。 It projects often a very sharp circle on the dome, and moves across the floor of the building as the sun moves across the sky, and then eventually creeps up the other side of the dome. それははっきりした円を投影し、太陽が空を横切って移動するにつれて、その円の位置も建物の床を横切って移動し、最終的にドームの反対側に徐々に上がります。 And so this entire building functions in some ways almost like a sundial. 建物全体は日時計のように機能します。 It makes visible the movements of the heavens and makes them manifest here on Earth. それは天の動きを目に見えるようにし、それを地面に示させます。 We've been talking about this building as a great monument of the ancient world. 私たちはこの建物は古代の素晴らしい遺跡だと定義しています。 But it was admired and copied in the Renaissance, and in fact is perhaps the most influential building in architecture in the Renaissance and in the modern era. それはルネサンス期に賞賛と模倣され、そして、おそらくルネサンス期と現代の時代の建築において最も影響力のある建物です。 I mean, think about all of the different architects that have referenced this building. この建物を模倣していたさまざまな建築家について考えてみてください。 I'm looking down at the floors and the geometry that you spoke of, the circles and squares. 私はあなたが話した円と正方形がある幾何学の床を見下ろしています。 And I'm thinking about the pavement in front of the Guggenheim Museum on Fifth Avenue in New York. そして、私にニューヨークの五番街にあるグッゲンハイム美術館の前の歩道を思いつきました。 Actually, once you know the Pantheon, you begin to see copies of it and pieces of it everywhere. 実際に、一度パンテオンのことを知れば、それを模倣したものはどこでもあるのを気づき始めます。 It's true. それは本当のことです。 The dome especially is perhaps the most copied element, especially with the oculus. ドームと特にその目は、最もよく模倣される要素です。 You can see that, for instance, in the National Gallery in Washington. 例えば、ワシントンの国立美術館でもそれが見えます。 You can see it in almost every Neoclassical building in Europe and North America. ヨーロッパと北米のほぼすべての新古典主義建築物でもそれを見ることができます。 But before we leave, I'd love to go and pay homage to Raphael, who's buried just over there. 旅が終わる前に、ここで葬られたラファエルに敬意を払いたいと思います。
B1 中級 日本語 米 建物 ドーム コンクリート 空間 ローマ 幾何 古代イタリア・ローマ建築の傑作「パンテオン神殿」 (The Pantheon) 15504 645 Liang Chen に公開 2019 年 06 月 27 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語