Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Welcome to the Seamaster Planet Ocean Video Manual.

    シーマスター プラネットオーシャン キャリバー9300/9301ビデオマニュアル

  • Positioned on the side of the watch is the crown,

    リュウズは3時位置に設置されています

  • which is used for setting the time

    リュウズは時刻設定の他に、

  • and adjusting the time zone and the date.

    タイムゾーン調整および日付調整に使用します

  • In its normal wearing position,

    通常の時計着用位置にある場合

  • the crown ensures the watch is fully water resistant.

    リュウズはケース側に押し込まれており 時計の防水性が確保されています

  • It has to be unscrewed before the time can be set.

    6時側にリュウズを回して緩めることで、 引き出すことができるようになります

  • Although the watch is self-winding,

    この時計は自動巻きですが、 手動でもゼンマイを巻き上げることができます

  • when the crown is in this position,

    リュウズがこの位置にあるときに、

  • it can be wound forward for extra power.

    12時側に回して、 ゼンマイを巻き上げます

  • To set the time,

    時刻を設定するには

  • pull the crown out two clicks to its furthest position.

    リュウズが2回カチッという位置まで引き出します

  • The seconds hand will stop.

    秒針が停止します

  • Turn the crown forward or backward

    リュウズを12時側または6時側に回します

  • to move the hour and minute hands to the desired time.

    時針と分針を現在時刻に合わせます

  • You can adjust the time zone easily

    また、タイムゾーンを調整することで

  • to accommodate time changes when you travel.

    旅行中などに時刻を簡単に変更できます

  • Pull the crown to position 2

    リュウズをポジション2まで引き出し

  • and turn it forward or backward to move the hour hand.

    リュウズを12時側または6時側に回し、 時針を動かします

  • This will not stop the minute and seconds hands.

    これによって分針や秒針が 停止することはありません

  • To adjust the date forward, advance the hour hand past midnight.

    日付を先に進める場合は 時針が真夜中を過ぎるように進めます

  • To adjust the date backward,

    日付を前に戻すには 日付変更を確実にするため

  • move the hour hand back past 7 pm to ensure it changes.

    必ず一度、時針を午後7時まで戻してから 現在時刻に合わせてください

  • To re-seal the crown, make sure it’s in position 1.

    再び時計の防水性を確保するため リュウズをポジション1まで戻し

  • Then push it firmly while screwing it clockwise.

    しっかりと押し込みながら、 12時側に回し閉め直します

  • The bezel with its dot and scale is used for indicating elapsed time,

    ベゼルには、ダイビング中の経過時間を表示する

  • for example, during a dive.

    ドットとスケールが設置されています

  • By positioning the luminescent dot at the minute hand

    ダイビング開始時の

  • when starting the dive,

    分針の位置を夜光ドットで示しているため

  • the diver can easily see how much time has elapsed.

    ダイバーは一目で、経過時間を 読み取ることができます

  • The bezel rotates only in one direction.

    ベゼルは、一方向にしか回転しません

  • This ensures that

    この機能によって

  • the elapsed diving time cannot be accidentally decreased.

    経過ダイビング時間が間違って 実際よりも少なく表示されることがありません

  • To reset the bezel, rotate it all the way around.

    ベゼルをリセットするには 反時計回りに一回転させます

  • For ease of reading in low-light conditions,

    暗闇でも読み取りやすいように

  • the watch’s hands and applied indexes are coated with Super-LumiNova

    時計の針とアプライドインデックスには スーパールミノバ採用されており

  • which emits a blue light.

    ブルーに光ります

  • The exceptions are

    ただし

  • the minute hand and the dot on the bezel.

    分針とベゼルのドットは

  • Their coating emits a green light,

    ほかの針と見間違えないように

  • distinguishing them from the other hands

    また 潜水中でも

  • and allowing comfortable reading of the elapsed time,

    経過時間を読み取りやすいように

  • even under water.

    グリーンに光ります

  • The chronograph is used

    クロノグラフは12時間までの

  • for measuring time periods of up to 12 hours.

    計時を行う際に使用されます

  • To start or stop timing,

    計時をスタートまたはストップさせるには

  • press the upper pusher located at 2 o'clock.

    2時位置にある プッシュボタンを押します

  • The OMEGA Co-Axial calibre 9300,

    オメガ コーアクシャル キャリバー 9300には

  • has 12 hour and 60 minute chronograph hands placed

    3時位置に 12時間計と60分計を同軸で兼ねた

  • on the same counter at 3 o’clock.

    カウンターが設置されています

  • This combined hour and minute counter can also be used

    この時/分カウンターは

  • as a second time-zone indication.

    一時的なセカンド・タイムゾーン表示と しても使用できます

  • Simply start the chronograph at midnight or noon

    その場合、クロノグラフは その時間帯の

  • in the other time-zone.

    真夜中または正午にスタートさせてください

  • To reset the chronograph hands,

    クロノグラフ針をリセットするには <注:計時をストップさせた状態のみ>

  • press the lower pusher located at 4 o'clock.

    4時位置にある プッシュボタンを押します

  • A feature created specifically for professional divers

    プラネットオーシャンは プロダイバー用の特殊機能として

  • is the helium escape valve.

    ヘリウム エスケープバルブを搭載しています

  • When they are working at great depths,

    深海で作業する際

  • these divers spend several days in a pressurized environment.

    ダイバーたちは数日間 圧力が高いダイビングベル内に滞在し

  • Here they breathe

    そこで

  • a special blend of gasses containing helium.

    ヘリウムの割合が高い特殊な混合ガスを 呼吸します

  • The small helium molecules are able

    ヘリウム分子は小さく 接合部分から

  • to push past the seals and enter the watch case.

    ケース内部にも入りこんでしまいます

  • To operate the valve, unscrew it

    浮上時にケース内部の圧力低減過程で バルブを使ってヘリウムを放出します

  • as the decompression process is taking place.

    バルブを回して緩めます

  • The helium escape valve allows these molecules

    ヘリウム エスケープバルブから ヘリウム分子が

  • to escape in a controlled fashion.

    一定の間隔で放出され、 破損を防ぎます

  • Your metal bracelet can easily be extended

    メタルブレスレットは ウェットスーツの上からも着用できるように

  • to fit over a wetsuit.

    簡単に延長できます

  • First, press the two pushers on either side of the clasp

    クラスプの側面にある 2つのプッシュボタンを押し

  • and release the bracelet.

    クラスプを取り外します

  • On the opposite side,

    クラスプの反対側にある

  • unclip the extension and elongate the bracelet further.

    エクステンションを取り外し ブレスレットを延長します

  • To re-set the bracelet to its original length,

    ブレスレットを元の長さに戻すには

  • simply reverse the process.

    これらの手順を逆に行います

  • Carefully replace the extension

    ゆっくりとエクステンションを

  • so that it clicks properly into position.

    カチッという位置まで戻します

  • Thank you for watching this video manual.

    ビデオ マニュアルをご覧いただき ありがとうございました

  • We hope you enjoy your Planet Ocean.

    ぜひ、シーマスター プラネットオーシャンを ご堪能ください

Welcome to the Seamaster Planet Ocean Video Manual.

シーマスター プラネットオーシャン キャリバー9300/9301ビデオマニュアル

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます