Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • With just over 1.2 million people, Amsterdam is the largest city in The Netherlands,

    人口120万人以上のアムステルダムは、オランダ最大の都市です。

  • a country most people know as Holland.

    ほとんどの人がオランダという国を知っています。

  • This multicultural city warmly embraces tourists,

    この多文化共生都市は、観光客を温かく迎え入れてくれます。

  • with over 3.5 million people visiting each year.

    毎年350万人以上が訪れています。

  • The Dutch are very tolerant and fun to talk with, and everybody speaks English.

    オランダ人はとても寛容で楽しく話していて、みんな英語を話します。

  • The heart of the city is so picturesque that it is like

    都会の中心部は絵に描いたような美しさで

  • an historical open-air museum.

    歴史ある野外博物館。

  • No wonder that the inner canal district is an internationally protected heritage site.

    内運河地区が国際的に保護された遺産であることも不思議ではありません。

  • In the 17th century Amsterdam was a center for world economy

    17世紀のアムステルダムは世界経済の中心地でした。

  • and many of the canal houses and old warehouses date from this Golden Age.

    運河の家や古い倉庫の多くは、この黄金時代のものです。

  • Some landmarks, such as the Oude Kerk in the Red Light District

    赤信号地区のオウデ・ケルクなどのランドマークもあります。

  • even date back to the 13th century.

    13世紀にまでさかのぼります。

  • Just a short walk from the Central Station is iconic Dam Square,

    中央駅から歩いてすぐのところには、象徴的なダムスクエアがあります。

  • built nearly 750 years ago.

    750年近く前に建てられた

  • Its purpose gave the city its name: Amster. Dam.

    その目的は、その都市の名前を与えた:アムスター。ダム

  • A dam built around the river Amstel to protect it from an inland sea.

    アムステル川を内海から守るために作られたダム。

  • The square is dominated by the Royal Palace.

    広場は王宮に支配されています。

  • From its windows you can see the National Monument,

    窓からは国定公園が見えます。

  • dedicated to the many Dutch victims of World War II.

    第二次世界大戦の多くのオランダ人犠牲者に捧げる。

  • The Dam also houses Madame Tussauds' wax collection.

    ダムにはマダム・タッソーの蝋人形コレクションもあります。

  • The impressive wax collection combines humor

    ユーモアを兼ね備えた印象的なワックスコレクション

  • with an insight into Holland's gripping history.

    オランダの歴史を知ることができます。

  • Listen to fragments of Anne Frank's famous diary,

    アンネ・フランクの有名な日記の断片を聞いてください。

  • or visit her old hiding place to understand what life was like

    または彼女の昔の隠れ家を訪れて、人生がどのようなものであったかを理解する。

  • for Jewish families during Nazi occupation.

    ナチス占領下のユダヤ人家族のために

  • It's not surprising that Europeans call Amsterdam 'The Venice Of The North':

    ヨーロッパ人がアムステルダムを「北のベニス」と呼ぶのも無理はありません。

  • No less than 165 canals - crossed by a thousand bridges -

    千の橋が架けられた165もの運河があります。

  • divide the compact city center.

    コンパクトな市街地を分割する。

  • Forget about cars, the best way to see the city center is by foot,

    車のことは忘れて、都心部を見るには徒歩が一番です。

  • or, as the Dutch would say:

    オランダ人が言うように

  • "Just get on your bike!"

    "自転車に乗れ!"

  • Alternatively, take the tram across the city to the Museumplein.

    または、トラムで市内を横断してMuseumpleinまで行くこともできます。

  • Art and history lovers insist that you haven't seen Amsterdam

    アムステルダムを見たことがないと主張する芸術と歴史の愛好家たち

  • if you haven't seen the paintings by the Dutch masters that are on display here.

    ここに展示されているオランダの巨匠の絵画を見ていないなら

  • The Rijksmuseum focuses on Dutch painters from the Golden Age.

    ライクス博物館は、黄金時代のオランダの画家に焦点を当てています。

  • But don't forget, there are over 1 million other artworks

    しかし、忘れてはいけないのは、他にも100万点以上の作品があること

  • on display in this museum with 200 rooms.

    200の部屋があるこの博物館に展示されています。

  • Located nearby is the Van Gogh Museum,

    近くにはゴッホ美術館があります。

  • dedicated to a poor but legendary 19th-century painter.

    貧しくも伝説的な19世紀の画家に捧げる

  • Sadly, he didn't live long enough to see his work become world-famous.

    悲しいかな、彼は作品が世界的に有名になるのを見るまで生きていなかった。

  • Witness the fine art of transforming rough stones

    原石を変形させるファインアートをご覧ください。

  • into sparkling jewels in the Diamond Museum.

    ダイヤモンド美術館で輝く宝石に。

  • For centuries, Amsterdam was the diamond polishing center of the world.

    何世紀にもわたって、アムステルダムは世界のダイヤモンド研磨の中心地でした。

  • A gentle 10-minute stroll northwest brings you to the popular Vondelpark.

    北西に10分ほど歩くと、人気のフォンデルパークがあります。

  • On sunny days it bursts into life as locals and tourists alike

    晴れた日には地元の人や観光客で賑わう

  • come here to relax and people watch.

    ここに来てリラックスしたり、人を見たりしています。

  • If you are a beer lover, make your way over to the old Heineken Brewery.

    ビールが好きな方は、旧ハイネケン醸造所に足を運んでみてはいかがでしょうか。

  • It is the place to sample one of the world's most popular lagers.

    世界で最も人気のあるラガーを試飲できる場所です。

  • Submerge yourself in the interactive Heineken Experience!

    インタラクティブなハイネケン体験に浸ってみませんか?

  • From the tulip-filled stalls of the Flower Market,

    チューリップで埋め尽くされた花市場の露店から

  • follow the broad canal northeast to the Nieuwmarkt.

    大運河を北東に進み、ニューウマルクト(Nieuuwmarkt)へ。

  • In the old days, Dutch traders used to come here to weigh in their butter and cheese.

    昔はオランダの商人がバターやチーズを量りに来ていました。

  • Leaving the Nieuwmarkt, you can walk through Chinatown to the Central Station,

    Nieuwmarktを出て、チャイナタウンを通って中央駅まで歩きます。

  • or take a short detour to 'De Wallen',

    または「デ・ウォーレン」への寄り道をしてみましょう。

  • one of the world's oldest and most famous Red Light Districts.

    世界で最も古く、最も有名な赤信号地区の一つ。

  • Today, coffee shops and adult emporiums keep the 'anything goes'

    今日では、コーヒーショップや大人のエンポリアムでは、「何でもあり」の状態を維持しています。

  • spirit of this neighborhood alive.

    この界隈の精神が生きています。

  • As evening sets, head to the Leidseplein,

    夕方になったら、Leidsepleinに向かいましょう。

  • a square that is buzzing with live music and nightlife.

    音楽のライブやナイトライフで賑わう広場。

  • After dark, the canal district takes on a romantic air -

    日が暮れると、運河沿いの地区はロマンチックな雰囲気に包まれます。

  • the perfect backdrop for a moonlit walk before you retreat to your hotel.

    ホテルに戻る前の月夜の散歩に最適な背景です。

  • There is no other city like Amsterdam.

    アムステルダムのような街は他にはありません。

  • With its seafaring history, charming gabled houses,

    航海の歴史を持つ、魅力的な切妻の家々。

  • remarkable art, and cosmopolitan people-

    卓越した芸術、国際的な人々-。

  • it is a place that you won't easily forget!

    忘れられない場所です。

With just over 1.2 million people, Amsterdam is the largest city in The Netherlands,

人口120万人以上のアムステルダムは、オランダ最大の都市です。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます