Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Company: 1776

    1776年

  • Company: New York City

    ニューヨーク

  • Hamilton: Pardon me, are you Aaron Burr, sir?

    失礼 あなた アーロン・バーさんでは?

  • Burr: That depends, who's asking?

    そういう 君は?

  • Hamilton: Oh, sure, sir

    ああ そうでした

  • Hamilton: I'm Alexander Hamilton,

    アレグザンダー・ハミルトンと申します

  • Hamilton: I'm at your service, sir

    よろしく

  • Hamilton: I have been looking for you

    あなたを 探していたんです

  • Burr: I'm getting nervous

    どういうことかね

  • Hamilton: Sir, I heard your name at Princeton

    プリンストンで あなたの名前を 聞きしました

  • Hamilton: I was seeking an accelerated course of study,

    早期卒業のコースを 取りたいと思ってたんですが

  • Hamilton: When I got sort of out of sorts with a buddy of yours

    ちょっと あなたの 友人の一人に カッとなって

  • Hamilton: I may have punched him

    殴ってしまって

  • Hamilton: It's a blur, sir

    あんまり 覚えてないんですが

  • Hamilton: He handles the financials?

    彼は 会計係か なにかで…

  • Burr: You punched the bursar?

    (うちの大学の)経理部長?

  • [oh fuc what did i just say]

    そうなんです!

  • Hamilton: Yes!

    僕 あなたと同じことをしたくて 2年で修了して 革命に 参加したいんです

  • Hamilton: I wanted to do what you did - Graduate in two, then join the revolution

    そしたらアイツ 僕をバカだと思ったようだけど

  • Hamilton: He looked at me like I was stupid,

    僕は バカじゃない

  • Hamilton: I'm not stupid..

    それで どうやったんです? どうやって 早期卒業したんですか?

  • Hamilton: So how'd you do it, how'd you graduate so fast?

    亡き両親の 最期の望みだったしね

  • Burr: It was my parent's dying wish before they passed

    あなた 孤児なんですね そうか! 僕もそうなんです ああ 戦争が 始まってくれればいいのに

  • Hamilton: You're an orphan, of course! I'm an orphan, God, I wish there was a war

    そうすれば 出自に関係なく 僕らの真価を 世界に示せるのに

  • Hamilton: Then we could prove that we're worth more than anyone bargained for

    君に 一杯おごらせてくれるかな?

  • Burr: Can I buy you a drink?

    いいですね

  • Hamilton: That would be nice

    話のついでに 私から ちょっとしたアドバイスだ

  • Burr: While we're talking, let me offer you some free advice

    口数は 減らして

  • Burr: Talk less...

    なんですって?

  • Hamilton: What?

    もっと 微笑みなさい

  • Burr: Smile more

    はぁ

  • Hamilton: Ha!

    自分の 支持や反対を 周囲に 悟らせない ほうがいい

  • Burr: Don't let them know what you're against or what you're for

    冗談でしょう

  • Hamilton: You can't be serious...

    出世したいんだろう?

  • Burr: You wanna get ahead?

    ええ

  • Hamilton: ...Yes

    口数が多い 愚か者は いずれ 命で支払うはめになる

  • Burr: Fools who run their mouths off wind up dead

    ローレンス:ヘイヘイヘイ!

  • Laurens: Ay yo yo yo yo yo!

    いま何時だっけ?

  • Laurens: What time is it?

    「ショータイム!」

  • Laurens/Lafayette/Mulligan: Show time!

    …ほら見てみろ…

  • Burr: Like I said...

    ショータイム! ショータイム!

  • Laurens: Show time, show time!

    俺様 ジョン・ローレンスの 登場!

  • Laurens: Yo, I'm John Laurens in the place to be

    ビール 三杯目に 取り掛かかるとこ!

  • Laurens: A'two pints o' Sam Adams, but I'm workin' on three, ah!

    赤服の イギリス野郎ども! ぶっ潰し 勝ち取ってやるぜ 解放!

  • Laurens: Those redcoats don't want it with me 'cuz I will pop chick-a pop these cops till I'm free!

    Oui oui 友よ 私は ラファイエット!

  • Lafayette: Oui oui, mon ami, je m'appelle Lafayette

    革命における ランスロット!

  • Lafayette: The Lancelot of the revolutionary set

    はるばる越えてきたさ 遠路!

  • Lafayette: I came from afar just to say "Bonsoir!"

    王に伝えとけ 「消えろ!」と

  • Lafayette: Tell the king "Casse toi!"

    誰がナンバーワンかって?

  • Lafayette: Who's the best?

    C'est moi!(俺だろ!)

  • Lafayette: C'est moi!

    バララ!バラララ! 俺は ハーキュリーズ・マリガン

  • Mulligan: Brrrah, brraah! I am Hercules Mulligan

    「また来る?」とさ お前の母ちゃん

  • Mulligan: Up in it, lovin' it, yes I heard ya mother said "Come again!"

    馬もお嬢さんも 隠しとけ

  • Mulligan: Ay, lock up ya daughters and horses, of course

    とはいえ 4人も相手にヤるのは 楽じゃねえ

  • Mulligan: It's hard to have intercourse over four sets of corsets (Wow)

    もうセックスは十分 ビールをくれよ

  • Laurens: No more sex, pour me another brew, son

    あと二杯ほど 乾杯を

  • Laurens: Let's raise a couple more

    「いざ革命に!」

  • Laurens/Lafayette/Mulligan: To the revolution!

    これはこれは プリンストン大学の 神童様

  • Laurens: Well, if it ain't the prodigy of Princeton college

    アーロン・バー

  • Mulligan: Aaron Burr!

    あんたも歌え 有難いお言葉を くれよ

  • Laurens: Give us a verse, drop some knowledge!

    遠慮しとくよ 結構な 宴会だが

  • Burr: Good luck with that, you're takin' a stand

    君たちは 喋る(スピット) 僕は 座る(シット) 見物させてもらう

  • Burr: You spit, I'm 'a sit

    つまんねえ奴!

  • Burr: We'll see where we land (Boo!)

    バーよ いまや革命は必至だろ 何をためらう?

  • Laurens: Burr, the revolution's imminent, what do you stall for?

    バー そんなふうに 何も言わなくて 何が 楽しい?

  • Hamilton: If you stand for nothing Burr, what'll you fall for?

    おう?誰?誰だ?誰だ?

  • Laurens/Lafayette/Mulligan: Ooh! Who are you, who are you, who are you?

    何だこいつは? 何するつもりだ?

  • Laurens/Lafayette/Mulligan: Oh, who is this kid, what's he gonna do?

  • (fuc)

Company: 1776

1776年

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます