Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Burr: After the war, I went back to New York

    バー:戦争が 終わり 私は ニューヨークへ 戻った

  • Hamilton: After the war, I went back to New York

    ハミルトン:戦争が 終わり 僕は ニューヨークへ 戻った

  • Burr: I finished up my studies and I practiced law

    バー:学業を 終えて 法曹界で 働きはじめた

  • Hamilton: I practiced law, Burr worked next door.

    ハミルトン:法曹界で 働き バーも となりに いた

  • Burr: Even though we started at the very same time,

    バー:スタートは ふたりとも 同時期で

  • Burr: Alexander Hamilton began to climb.

    アレグザンダー・ハミルトンは どんどん 上に行く

  • Burr: How to account for his rise to the top?

    なぜ そんなことが 出来たか?

  • Burr: Maan, the man is Non-Stop!

    そりゃもう あの男は

  • Hamilton: Gentlemen of the jury, I'm curious, bear with me, are you aware that we're making history?

    止まらないから!

  • Hamilton: This is our very first murder trial of our brand new nation, The liberty behind Deliberation.

    ハミルトン:陪審員の みなさん お分りで?

  • Company: Non-Stop!

    我々は いま 歴史を 作っているのですよ?

  • Hamilton: I intend to prove beyond a shadow of a doubt,

    これは 新たな 国の はじめての 殺人事件です

  • Hamilton: With my assistant counsel,

    自由な 審議を── (ノン・ストップだ!)

  • Burr: Co-counsel, Hamilton, sit down

    ハミルトン:疑惑の 影を のりこえて 証明して みせます

  • Burr: Our client Levi Weeks is innocent Call your first witness

    こちら 弁護士 補佐の──

  • Burr: That's all you had to say

    バー:共同 弁護士だ ハミルトン 座って

  • Hamilton: Okay..

    「リヴァイ・ウィークスは 無実です 一人目の 証人を」

  • Hamilton: oNE MORE THING-

    発言は これだけで いい

  • Burr: b o i.

    わかったよ

  • Burr: Why do you assume you're the smartest in the room?

    では もう一つだけ──

  • Burr: Soon that attitude may be your doom.

    バー:どうして 自分が 一番 賢い なんて 思える?

  • Company: Why do you write like you're running out of time?

    (Hey!)

  • Burr: Writing at night like you're running out of time.

    どうして 自分が 一番 賢い なんて 思える?

  • Company: Every day you fight, like you're running out of time

    (Hey!)

  • Burr: Keep on fighting in the meantime.

    どうして 自分が 一番 賢い なんて 思える?

  • Company: Non-Stop!

    (Hey!)

  • Hamilton: Corruption's such an old song that we can sing along in harmony,

    そんな態度は 命取りに なるぞ

  • Hamilton: And nowhere is it stronger than in Albany

    どうして いつも 時間に 追われるように 何か書いてる?

  • Hamilton: This colony's economy's increasingly stalling and Honestly, that's why public service

    (Hey!)

  • Hamilton: Seems to be calling me Company: he's just non-stop

    昼も夜も 時間に追われるように 物を書いてる?

  • Hamilton: I practiced the law, I practically perfected it /ouch/

    (Hey!)

  • Hamilton: I've seen injustice in the world and I've corrected it

    時間に 追われるように おまえは 戦う

  • Hamilton: Now for a strong central democracy

    (Hey!)

  • Hamilton: If not, then I'll be Socrates Throwing verbal rocks At these mediocrities

    戦い つづけて その合間に──

  • Burr: Hamilton, at the constitutional convention

    (ノン・ストップだ!)

  • Hamilton: I was chosen for the constitutional convention ;w;

    ハミルトン:汚職は どこにでも あるが アルバニー ほど ひどい 場所は ない

  • Burr: There as a New York junior delegate

    この地の 経済は 悪くなるばかり

  • Hamilton: Now what I'm going to say may sound indelicate

    だからこそ 僕が 公職に つかねばならない (彼は ノン・ストップ!)

  • Burr: Goes and proposes his own form of government

    法律の世界で 僕が あげた 実績は パーフェクト!

  • Burr: Goes and proposes his own form of government Company: What?

    世の中に 不正を見つけては 正してきた

  • Burr: His own plan for a new form of government

    次は  民主政治の 舞台で やってやる

  • Burr: His own plan for a new form of government Company: What?

    それが無理なら ソクラテスのように 在野から 凡人どもを 言論で ブちのめす

  • Burr: Talks for six hours, The convention is listless

    バー:ハミルトンが フィラデルフィア憲法制定会議 へ

  • Person: Bright young man.

    ハミルトン:僕は フィラデルフィア憲法制定会議 へ

  • Person: Yo, who the f is this??

    バー:ニューヨーク邦の 代議士として 派遣された

  • Burr: Why do you always say what you believe?

    ハミルトン:さて これから言うことは 生意気に思われるかも しれませんが…

  • Burr: Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies

    バー:彼が考える 政府の あり方

  • Company: Why do you write like it's going out of style?

    (何?)

  • Company: Write day and night like it's going out of style?

    新政府の 構想を 語った!

  • Company: Every day you fight like it's going out of style

    (何?)

  • Company: Do what you do

    6時間も しゃべった! 代議士たちは へとへとだ!

  • //KNOCK KNOCK KNOCK THE BI IS HERE//

    「頭の切れる 若者だな…」

  • Burr: Alexander.

    「あれは 誰なんだ?」

  • Hamilton: Aaron Burr, sir!

    バー:どうして いつも 自分の考えを 口に出す?

  • Burr: But it's the middle of the night...

    (Hey!)

  • Hamilton: Can we confer, sir?

    どうして いつも 自分の考えを 口に出す?

  • Burr: Is this a legal matter? //ifnotgtfoimtryingtosleep//

    (Hey!)

  • Hamilton: Yes! And it's important to me..

    不用意な 発言が 敵の 武器になる こともあるのに!

  • Burr: What do you need?

    どうして いつも あせるように 何か書いてる?

  • Hamilton: Burr, you're a better lawyer than me.

    (Hey!)

  • Burr: Okay?

    昼も夜も あせるように 何か書いてる?

  • Hamilton: I know I talk too much, I'm abrasive

    (Hey!)

  • Hamilton: You're incredible in court You're succinct, persuasive My client needs a strong defense You're the solution

    いつも あせるように おまえは 戦い つづける

  • Burr: Whos your client?

    その合間に

  • Hamilton: The new U.S. Constitution? owo

    バー:アレグザンダー?

  • Burr: No uwu.

    ハミルトン:アーロン・バーどの

  • Hamilton: HERE ME OUT!!

    バー:こんな夜更けに

  • Burr: N o w a y.

    ハミルトン:少し 話しを しても?

  • Hamilton: A series of essays, anonymously published Defending the document to the public

    バー:法に 関することか?

  • Burr: No one will read it

    ハミルトン:ああ 重要なことだ

  • Hamilton: I disagree.

    バー:何だろう?

  • Burr: And if it fails?

    ハミルトン:バー 君は 僕よりも 優れた 弁護士だ

  • Hamilton: Burr, that's why we need it!!

    バー:ふむ?

  • Burr: The constitution's a mess!

    ハミルトン:僕は しゃべりすぎて 他人を  怒らせてしまう

  • Hamilton: So it needs amendments!

    君は すばらしい 発言は 簡潔 説得力がある

  • Burr: It's full of contradictions!!

    僕の 顧客には  強力な 弁護が必要で 君しか いない

  • Hamilton: So is independence!

    バー:顧客とは 誰?

  • Hamilton: We have to start somewhere..

    ハミルトン:新たな アメリカ合衆国の 憲法?

  • Burr: No. No way.

    バー:ダメだ

  • Hamilton: You're making a mistake.

    ハミルトン:聞いてくれ

  • Burr: Goodnight.

    バー:無理だ!

  • Hamilton: HEY!

    ハミルトン:論文集を 匿名で 発表する 憲法案が 正しい と 世間に 訴えるのさ

  • Hamilton: What are you waiting for??

    バー:そんなの 誰も 読まない

  • Hamilton: What do you stall for???

    ハミルトン:そうは 思わない!

  • Burr: What?

    バー:失敗したら?

  • Hamilton: We won the war, what was it all for??

    ハミルトン:そうさせないために 必要だ

  • Hamilton: Do you support this constitution?

    バー:憲法は いま めちゃくちゃだ

  • Burr: Of course!

    ハミルトン:だから 修正条項が ある

  • Hamilton: Then defend it!

    バー:矛盾だらけ

  • Burr: And what if you're backing the wrong horse?

    ハミルトン:独立だって そうだった

  • Hamilton: Burr.

    誰かが はじめなくては

  • Hamilton: We studied and we fought and we killed

    バー:断る

  • Hamilton: For the notion of a nation we now get to build

    ハミルトン:君は まちがってる

  • Hamilton: For once in your life, take a stand with pride

    バー:おやすみ

  • Hamilton: I don't understand how you stand to the side

    ハミルトン:なあ

  • Burr: I'll keep all my plans close to my chest Company: Wait for it, wait for it, wait.

    君は 何を 待ってる? 何を ためらってる?

  • Burr: I'll wait here and see which way the wind will blow

    バー:なに?

  • Burr: I'm taking my time watching the afterbirth of a nation watching the tension grow

    ハミルトン:我々は 戦争に 勝った それは 何のため?

  • //sLAM//

    君は この憲法を 支持するか?

  • Angelica: I am sailing off to London I'm accompanied by someone who always pays

    バー:もちろん

  • Angelica: I have found a wealthy husband who will keep me in comfort for all my days

    ハミルトン:なら 弁護しろ

  • Angelica: He is not a lot of fun, but there's no one who can match you for turn of phrase

    バー:間違っていたら どうする?

  • Angelica: My Alexander~

    ハミルトン:バー

  • Hamilton: Angelica..

    我々は 学び 戦い 殺した それは いま作ろうとしてる 国のためだろ

  • Angelica: Don't forget to write~

    一度くらい 誇りをもって 信念のために 立ち上がれ

  • Eliza: Look at where you are, look at where you started

    なぜ かくれるのか 理解できない

  • Eliza: The fact that you're alive is a miracle

    バー:私は 自分の 考えは 胸に おさめる

  • Eliza: Just stay alive, that would be enough

    (いざというときまで 待って 待ち つづける)

  • Eliza: And if your wife could share a fraction of your time

    待って 風向きを 見きわめる

  • Eliza: If I could grant you peace of mind..

    慎重に 見ている 生まれたばかりの国が どうなるか

  • Eliza: Would that be enough?

    この緊張状態が どこへ向かうのか

  • Burr: Alexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays

    アンジェリカ:私は ロンドンへ 行くわ

  • Burr: Defending the new United States constitution entitled The Federalist papers

    お金に 困らない 相手と 一緒に ね

  • Burr: The plan was to write a total of twenty-five essays the work divided evenly among the three men

    裕福な夫を 見つけたの

  • Burr: In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months.

    少なくとも 生活については もう 心配しなくて いいみたい

  • Burr: John Jay got sick after writing 5.

    楽しい人じゃないけれど

  • Burr: James Madison wrote 29...

    どのみち あなたほど 言葉の応酬が 出来る相手は いないのだし

  • Burr: HAMILTON WROTE.

    私の アレグザンダー…

  • Burr: THE OTHER 51!!

    ハミルトン:アンジェリカ…

  • Burr: How do you write like you're running out of time? Company: Running out of time.

    アンジェリカ:手紙を 書いてね…

  • Burr: Write day and night, like you're running out of time. Company: Running out of time.

    イライザ:ねえ見て あなたが 今 いる 場所を

  • Burr: Everyday you fight like you're running out of time

    あなたが かつて いた 場所を

  • Burr: Like you're running out of time.

    あなたが 今 生きてるだけでも 奇跡のよう

  • Burr: Are you running out of time?? //holy hell this part is intense//

    ここに いてくれる だけで

  • Burr & Company: How do you write like tommorow won't arrive??

    もう 充分

  • Burr and Company: How do you write like you need it to survive??

    そしてもし あなたの妻が あなたと おなじ 時間を 過ごせるなら

  • Burr & Company: How do you write every second you're alive?

    あなたに 安らぎを 与えられたなら

  • Burr & Company: Every second you're alive?

    それで 充分よね?

  • Burr & Company: Every second you're alive??

    バー:アレグザンダーは ジェームズ・マディソン ジョン・ジェイと 論文集を 刊行した

  • Washington: They are asking me to lead

    新しい 合衆国憲法 を 擁護するための エッセイ集

  • Washington: I am doing the best I can

    題名は 「ザ・フェデラリスト」

  • Washington: To get the people that I need

    はじめ の計画では 全部で 25本の論文

  • Washington: I'm asking you to be my right hand man.

    それを 3人で 均等に 書く予定だった

  • Hamilton: Treasury or State?

    しかし

  • Washington: I know it's a lot to ask...

    最終的に 6ヶ月間で 85本の 論文となる

  • Hamilton: Treasury or State?

    その中で ジョン・ジェイは 5本 書き 病気で たおれた

  • Washington: To leave behind the world you know...

    ジェームズ・マディソンは 29本 書いた

  • Hamilton: Sir, do you want me to run the Treasury or State department?

    ハミルトンが 書いたのは

  • Washington: Treasury....

    残りの 51本!

  • Hamilton: Lez' go

    どうして いつも 時間に追われるように 書きつづける?

  • Eliza: A l e x a n d e r.

    (Hey!)

  • Hamilton: I have to leave.

    昼も夜も 追われるように 書きつづける?

  • Eliza, mom mode: Alexander!

    (Hey!)

  • Hamilton: Look around, look around at how lucky we are to be alive right now

    どうして 毎日 追われるように 戦いつづける?

  • Eliza: Helpless..

    時間が ない かのように

  • Hamilton: They are asking me to lead!

    時間が ないのか?

  • Eliza: Look around!!

    どうして 明日がないかのように 書いて ばかり?

  • Eliza: Isn't this enough?!

    どうして 生きるために必死なように 書いて ばかり?

  • Angelica: He will never be satisfied.

    どうして 一秒も無駄にせず 書いて ばかり?

  • Eliza: What would be enough???

    一秒も 無駄にできない かのように 一秒も 無駄にできないのか?

  • Eliza & Angelica: He will never be satisfied, satisfied.

    ワシントン:私は この国を 導くよう 求められ

  • Washington: History has it's eyes on you. Angelica & Eliza: Satisfied.

    全力で 応えてきた

  • Eliza: Look around, look around.

    必要な人材を 集めている

  • Angelica: He will never be satisfied Eliza: Isn't this enough??

    君に 私の 右腕と なってほしい

  • Angelica: Satisfied, Satisfied. Eliza: What would be enough?

    ハミルトン:財務 か 国務

  • Washington: History has it's eyes on you. Angelica: Satisfied.

    ワシントン:大変なことは わかっている…

  • Eliza & Angelica: Why do you fight like Washington: History has it's eyes on you?

    ハミルトン:財務 か 国務

  • Hamilton: I am not throwing away my shot. Just you wait.

    ワシントン:未知の世界に 飛び込む ため…

  • Hamilton: I am not throwing away my shot. Just you wait.

    ハミルトン:閣下 財務省 か 国務省 私は どちらに 行けば?

  • Hamilton: I AM ALEXANDER HAMILTON HAMILTON

    ワシントン:財務で

  • HAMILTON

    ハミルトン:行きましょう

  • JUST YOU WAIT

    イライザ:アレグザンダー

  • Hamilton: I AM NOT THROWING AWAY MY SHOT!!

    ハミルトン:行かなくては

  • poof

    イライザ:アレグザンダー

  • these subtitles took 3 hours to do

    ハミルトン:見てごらん 今この時代に 生きてるのが どんなに 幸運か

Burr: After the war, I went back to New York

バー:戦争が 終わり 私は ニューヨークへ 戻った

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます