字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Burr: After the war, I went back to New York バー:戦争が 終わり 私は ニューヨークへ 戻った Hamilton: After the war, I went back to New York ハミルトン:戦争が 終わり 僕は ニューヨークへ 戻った Burr: I finished up my studies and I practiced law バー:学業を 終えて 法曹界で 働きはじめた Hamilton: I practiced law, Burr worked next door. ハミルトン:法曹界で 働き バーも となりに いた Burr: Even though we started at the very same time, バー:スタートは ふたりとも 同時期で Burr: Alexander Hamilton began to climb. アレグザンダー・ハミルトンは どんどん 上に行く Burr: How to account for his rise to the top? なぜ そんなことが 出来たか? Burr: Maan, the man is Non-Stop! そりゃもう あの男は Hamilton: Gentlemen of the jury, I'm curious, bear with me, are you aware that we're making history? 止まらないから! Hamilton: This is our very first murder trial of our brand new nation, The liberty behind Deliberation. ハミルトン:陪審員の みなさん お分りで? Company: Non-Stop! 我々は いま 歴史を 作っているのですよ? Hamilton: I intend to prove beyond a shadow of a doubt, これは 新たな 国の はじめての 殺人事件です Hamilton: With my assistant counsel, 自由な 審議を── (ノン・ストップだ!) Burr: Co-counsel, Hamilton, sit down ハミルトン:疑惑の 影を のりこえて 証明して みせます Burr: Our client Levi Weeks is innocent Call your first witness こちら 弁護士 補佐の── Burr: That's all you had to say バー:共同 弁護士だ ハミルトン 座って Hamilton: Okay.. 「リヴァイ・ウィークスは 無実です 一人目の 証人を」 Hamilton: oNE MORE THING- 発言は これだけで いい Burr: b o i. わかったよ Burr: Why do you assume you're the smartest in the room? では もう一つだけ── Burr: Soon that attitude may be your doom. バー:どうして 自分が 一番 賢い なんて 思える? Company: Why do you write like you're running out of time? (Hey!) Burr: Writing at night like you're running out of time. どうして 自分が 一番 賢い なんて 思える? Company: Every day you fight, like you're running out of time (Hey!) Burr: Keep on fighting in the meantime. どうして 自分が 一番 賢い なんて 思える? Company: Non-Stop! (Hey!) Hamilton: Corruption's such an old song that we can sing along in harmony, そんな態度は 命取りに なるぞ Hamilton: And nowhere is it stronger than in Albany どうして いつも 時間に 追われるように 何か書いてる? Hamilton: This colony's economy's increasingly stalling and Honestly, that's why public service (Hey!) Hamilton: Seems to be calling me Company: he's just non-stop 昼も夜も 時間に追われるように 物を書いてる? Hamilton: I practiced the law, I practically perfected it /ouch/ (Hey!) Hamilton: I've seen injustice in the world and I've corrected it 時間に 追われるように おまえは 戦う Hamilton: Now for a strong central democracy (Hey!) Hamilton: If not, then I'll be Socrates Throwing verbal rocks At these mediocrities 戦い つづけて その合間に── Burr: Hamilton, at the constitutional convention (ノン・ストップだ!) Hamilton: I was chosen for the constitutional convention ;w; ハミルトン:汚職は どこにでも あるが アルバニー ほど ひどい 場所は ない Burr: There as a New York junior delegate この地の 経済は 悪くなるばかり Hamilton: Now what I'm going to say may sound indelicate だからこそ 僕が 公職に つかねばならない (彼は ノン・ストップ!) Burr: Goes and proposes his own form of government 法律の世界で 僕が あげた 実績は パーフェクト! Burr: Goes and proposes his own form of government Company: What? 世の中に 不正を見つけては 正してきた Burr: His own plan for a new form of government 次は 民主政治の 舞台で やってやる Burr: His own plan for a new form of government Company: What? それが無理なら ソクラテスのように 在野から 凡人どもを 言論で ブちのめす Burr: Talks for six hours, The convention is listless バー:ハミルトンが フィラデルフィア憲法制定会議 へ Person: Bright young man. ハミルトン:僕は フィラデルフィア憲法制定会議 へ Person: Yo, who the f is this?? バー:ニューヨーク邦の 代議士として 派遣された Burr: Why do you always say what you believe? ハミルトン:さて これから言うことは 生意気に思われるかも しれませんが… Burr: Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies バー:彼が考える 政府の あり方 Company: Why do you write like it's going out of style? (何?) Company: Write day and night like it's going out of style? 新政府の 構想を 語った! Company: Every day you fight like it's going out of style (何?) Company: Do what you do 6時間も しゃべった! 代議士たちは へとへとだ! //KNOCK KNOCK KNOCK THE BI IS HERE// 「頭の切れる 若者だな…」 Burr: Alexander. 「あれは 誰なんだ?」 Hamilton: Aaron Burr, sir! バー:どうして いつも 自分の考えを 口に出す? Burr: But it's the middle of the night... (Hey!) Hamilton: Can we confer, sir? どうして いつも 自分の考えを 口に出す? Burr: Is this a legal matter? //ifnotgtfoimtryingtosleep// (Hey!) Hamilton: Yes! And it's important to me.. 不用意な 発言が 敵の 武器になる こともあるのに! Burr: What do you need? どうして いつも あせるように 何か書いてる? Hamilton: Burr, you're a better lawyer than me. (Hey!) Burr: Okay? 昼も夜も あせるように 何か書いてる? Hamilton: I know I talk too much, I'm abrasive (Hey!) Hamilton: You're incredible in court You're succinct, persuasive My client needs a strong defense You're the solution いつも あせるように おまえは 戦い つづける Burr: Whos your client? その合間に Hamilton: The new U.S. Constitution? owo バー:アレグザンダー? Burr: No uwu. ハミルトン:アーロン・バーどの Hamilton: HERE ME OUT!! バー:こんな夜更けに Burr: N o w a y. ハミルトン:少し 話しを しても? Hamilton: A series of essays, anonymously published Defending the document to the public バー:法に 関することか? Burr: No one will read it ハミルトン:ああ 重要なことだ Hamilton: I disagree. バー:何だろう? Burr: And if it fails? ハミルトン:バー 君は 僕よりも 優れた 弁護士だ Hamilton: Burr, that's why we need it!! バー:ふむ? Burr: The constitution's a mess! ハミルトン:僕は しゃべりすぎて 他人を 怒らせてしまう Hamilton: So it needs amendments! 君は すばらしい 発言は 簡潔 説得力がある Burr: It's full of contradictions!! 僕の 顧客には 強力な 弁護が必要で 君しか いない Hamilton: So is independence! バー:顧客とは 誰? Hamilton: We have to start somewhere.. ハミルトン:新たな アメリカ合衆国の 憲法? Burr: No. No way. バー:ダメだ Hamilton: You're making a mistake. ハミルトン:聞いてくれ Burr: Goodnight. バー:無理だ! Hamilton: HEY! ハミルトン:論文集を 匿名で 発表する 憲法案が 正しい と 世間に 訴えるのさ Hamilton: What are you waiting for?? バー:そんなの 誰も 読まない Hamilton: What do you stall for??? ハミルトン:そうは 思わない! Burr: What? バー:失敗したら? Hamilton: We won the war, what was it all for?? ハミルトン:そうさせないために 必要だ Hamilton: Do you support this constitution? バー:憲法は いま めちゃくちゃだ Burr: Of course! ハミルトン:だから 修正条項が ある Hamilton: Then defend it! バー:矛盾だらけ Burr: And what if you're backing the wrong horse? ハミルトン:独立だって そうだった Hamilton: Burr. 誰かが はじめなくては Hamilton: We studied and we fought and we killed バー:断る Hamilton: For the notion of a nation we now get to build ハミルトン:君は まちがってる Hamilton: For once in your life, take a stand with pride バー:おやすみ Hamilton: I don't understand how you stand to the side ハミルトン:なあ Burr: I'll keep all my plans close to my chest Company: Wait for it, wait for it, wait. 君は 何を 待ってる? 何を ためらってる? Burr: I'll wait here and see which way the wind will blow バー:なに? Burr: I'm taking my time watching the afterbirth of a nation watching the tension grow ハミルトン:我々は 戦争に 勝った それは 何のため? //sLAM// 君は この憲法を 支持するか? Angelica: I am sailing off to London I'm accompanied by someone who always pays バー:もちろん Angelica: I have found a wealthy husband who will keep me in comfort for all my days ハミルトン:なら 弁護しろ Angelica: He is not a lot of fun, but there's no one who can match you for turn of phrase バー:間違っていたら どうする? Angelica: My Alexander~ ハミルトン:バー Hamilton: Angelica.. 我々は 学び 戦い 殺した それは いま作ろうとしてる 国のためだろ Angelica: Don't forget to write~ 一度くらい 誇りをもって 信念のために 立ち上がれ Eliza: Look at where you are, look at where you started なぜ かくれるのか 理解できない Eliza: The fact that you're alive is a miracle バー:私は 自分の 考えは 胸に おさめる Eliza: Just stay alive, that would be enough (いざというときまで 待って 待ち つづける) Eliza: And if your wife could share a fraction of your time 待って 風向きを 見きわめる Eliza: If I could grant you peace of mind.. 慎重に 見ている 生まれたばかりの国が どうなるか Eliza: Would that be enough? この緊張状態が どこへ向かうのか Burr: Alexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays アンジェリカ:私は ロンドンへ 行くわ Burr: Defending the new United States constitution entitled The Federalist papers お金に 困らない 相手と 一緒に ね Burr: The plan was to write a total of twenty-five essays the work divided evenly among the three men 裕福な夫を 見つけたの Burr: In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months. 少なくとも 生活については もう 心配しなくて いいみたい Burr: John Jay got sick after writing 5. 楽しい人じゃないけれど Burr: James Madison wrote 29... どのみち あなたほど 言葉の応酬が 出来る相手は いないのだし Burr: HAMILTON WROTE. 私の アレグザンダー… Burr: THE OTHER 51!! ハミルトン:アンジェリカ… Burr: How do you write like you're running out of time? Company: Running out of time. アンジェリカ:手紙を 書いてね… Burr: Write day and night, like you're running out of time. Company: Running out of time. イライザ:ねえ見て あなたが 今 いる 場所を Burr: Everyday you fight like you're running out of time あなたが かつて いた 場所を Burr: Like you're running out of time. あなたが 今 生きてるだけでも 奇跡のよう Burr: Are you running out of time?? //holy hell this part is intense// ここに いてくれる だけで Burr & Company: How do you write like tommorow won't arrive?? もう 充分 Burr and Company: How do you write like you need it to survive?? そしてもし あなたの妻が あなたと おなじ 時間を 過ごせるなら Burr & Company: How do you write every second you're alive? あなたに 安らぎを 与えられたなら Burr & Company: Every second you're alive? それで 充分よね? Burr & Company: Every second you're alive?? バー:アレグザンダーは ジェームズ・マディソン ジョン・ジェイと 論文集を 刊行した Washington: They are asking me to lead 新しい 合衆国憲法 を 擁護するための エッセイ集 Washington: I am doing the best I can 題名は 「ザ・フェデラリスト」 Washington: To get the people that I need はじめ の計画では 全部で 25本の論文 Washington: I'm asking you to be my right hand man. それを 3人で 均等に 書く予定だった Hamilton: Treasury or State? しかし Washington: I know it's a lot to ask... 最終的に 6ヶ月間で 85本の 論文となる Hamilton: Treasury or State? その中で ジョン・ジェイは 5本 書き 病気で たおれた Washington: To leave behind the world you know... ジェームズ・マディソンは 29本 書いた Hamilton: Sir, do you want me to run the Treasury or State department? ハミルトンが 書いたのは Washington: Treasury.... 残りの 51本! Hamilton: Lez' go どうして いつも 時間に追われるように 書きつづける? Eliza: A l e x a n d e r. (Hey!) Hamilton: I have to leave. 昼も夜も 追われるように 書きつづける? Eliza, mom mode: Alexander! (Hey!) Hamilton: Look around, look around at how lucky we are to be alive right now どうして 毎日 追われるように 戦いつづける? Eliza: Helpless.. 時間が ない かのように Hamilton: They are asking me to lead! 時間が ないのか? Eliza: Look around!! どうして 明日がないかのように 書いて ばかり? Eliza: Isn't this enough?! どうして 生きるために必死なように 書いて ばかり? Angelica: He will never be satisfied. どうして 一秒も無駄にせず 書いて ばかり? Eliza: What would be enough??? 一秒も 無駄にできない かのように 一秒も 無駄にできないのか? Eliza & Angelica: He will never be satisfied, satisfied. ワシントン:私は この国を 導くよう 求められ Washington: History has it's eyes on you. Angelica & Eliza: Satisfied. 全力で 応えてきた Eliza: Look around, look around. 必要な人材を 集めている Angelica: He will never be satisfied Eliza: Isn't this enough?? 君に 私の 右腕と なってほしい Angelica: Satisfied, Satisfied. Eliza: What would be enough? ハミルトン:財務 か 国務 Washington: History has it's eyes on you. Angelica: Satisfied. ワシントン:大変なことは わかっている… Eliza & Angelica: Why do you fight like Washington: History has it's eyes on you? ハミルトン:財務 か 国務 Hamilton: I am not throwing away my shot. Just you wait. ワシントン:未知の世界に 飛び込む ため… Hamilton: I am not throwing away my shot. Just you wait. ハミルトン:閣下 財務省 か 国務省 私は どちらに 行けば? Hamilton: I AM ALEXANDER HAMILTON HAMILTON ワシントン:財務で HAMILTON ハミルトン:行きましょう JUST YOU WAIT イライザ:アレグザンダー Hamilton: I AM NOT THROWING AWAY MY SHOT!! ハミルトン:行かなくては poof イライザ:アレグザンダー these subtitles took 3 hours to do ハミルトン:見てごらん 今この時代に 生きてるのが どんなに 幸運か
B1 中級 日本語 米 ハミルトン バー イライザ 追わ 憲法 ストップ ノンストップ|ハミルトン・アニマティック (Non Stop || Hamilton Animatic) 243 15 Tsai Meng Ting に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語