字幕表 動画を再生する
Burr: After the war, I went back to New York
バー:戦争が 終わり 私は ニューヨークへ 戻った
Hamilton: After the war, I went back to New York
ハミルトン:戦争が 終わり 僕は ニューヨークへ 戻った
Burr: I finished up my studies and I practiced law
バー:学業を 終えて 法曹界で 働きはじめた
Hamilton: I practiced law, Burr worked next door.
ハミルトン:法曹界で 働き バーも となりに いた
Burr: Even though we started at the very same time,
バー:スタートは ふたりとも 同時期で
Burr: Alexander Hamilton began to climb.
アレグザンダー・ハミルトンは どんどん 上に行く
Burr: How to account for his rise to the top?
なぜ そんなことが 出来たか?
Burr: Maan, the man is Non-Stop!
そりゃもう あの男は
Hamilton: Gentlemen of the jury, I'm curious, bear with me, are you aware that we're making history?
止まらないから!
Hamilton: This is our very first murder trial of our brand new nation, The liberty behind Deliberation.
ハミルトン:陪審員の みなさん お分りで?
Company: Non-Stop!
我々は いま 歴史を 作っているのですよ?
Hamilton: I intend to prove beyond a shadow of a doubt,
これは 新たな 国の はじめての 殺人事件です
Hamilton: With my assistant counsel,
自由な 審議を── (ノン・ストップだ!)
Burr: Co-counsel, Hamilton, sit down
ハミルトン:疑惑の 影を のりこえて 証明して みせます
Burr: Our client Levi Weeks is innocent Call your first witness
こちら 弁護士 補佐の──
Burr: That's all you had to say
バー:共同 弁護士だ ハミルトン 座って
Hamilton: Okay..
「リヴァイ・ウィークスは 無実です 一人目の 証人を」
Hamilton: oNE MORE THING-
発言は これだけで いい
Burr: b o i.
わかったよ
Burr: Why do you assume you're the smartest in the room?
では もう一つだけ──
Burr: Soon that attitude may be your doom.
バー:どうして 自分が 一番 賢い なんて 思える?
Company: Why do you write like you're running out of time?
(Hey!)
Burr: Writing at night like you're running out of time.
どうして 自分が 一番 賢い なんて 思える?
Company: Every day you fight, like you're running out of time
(Hey!)
Burr: Keep on fighting in the meantime.
どうして 自分が 一番 賢い なんて 思える?
Company: Non-Stop!
(Hey!)
Hamilton: Corruption's such an old song that we can sing along in harmony,
そんな態度は 命取りに なるぞ
Hamilton: And nowhere is it stronger than in Albany
どうして いつも 時間に 追われるように 何か書いてる?
Hamilton: This colony's economy's increasingly stalling and Honestly, that's why public service
(Hey!)
Hamilton: Seems to be calling me Company: he's just non-stop
昼も夜も 時間に追われるように 物を書いてる?
Hamilton: I practiced the law, I practically perfected it /ouch/
(Hey!)
Hamilton: I've seen injustice in the world and I've corrected it
時間に 追われるように おまえは 戦う
Hamilton: Now for a strong central democracy
(Hey!)
Hamilton: If not, then I'll be Socrates Throwing verbal rocks At these mediocrities
戦い つづけて その合間に──
Burr: Hamilton, at the constitutional convention
(ノン・ストップだ!)
Hamilton: I was chosen for the constitutional convention ;w;
ハミルトン:汚職は どこにでも あるが アルバニー ほど ひどい 場所は ない
Burr: There as a New York junior delegate
この地の 経済は 悪くなるばかり
Hamilton: Now what I'm going to say may sound indelicate
だからこそ 僕が 公職に つかねばならない (彼は ノン・ストップ!)
Burr: Goes and proposes his own form of government
法律の世界で 僕が あげた 実績は パーフェクト!
Burr: Goes and proposes his own form of government Company: What?
世の中に 不正を見つけては 正してきた
Burr: His own plan for a new form of government
次は 民主政治の 舞台で やってやる
Burr: His own plan for a new form of government Company: What?
それが無理なら ソクラテスのように 在野から 凡人どもを 言論で ブちのめす
Burr: Talks for six hours, The convention is listless
バー:ハミルトンが フィラデルフィア憲法制定会議 へ
Person: Bright young man.
ハミルトン:僕は フィラデルフィア憲法制定会議 へ
Person: Yo, who the f is this??
バー:ニューヨーク邦の 代議士として 派遣された
Burr: Why do you always say what you believe?
ハミルトン:さて これから言うことは 生意気に思われるかも しれませんが…
Burr: Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies
バー:彼が考える 政府の あり方
Company: Why do you write like it's going out of style?
(何?)
Company: Write day and night like it's going out of style?
新政府の 構想を 語った!
Company: Every day you fight like it's going out of style
(何?)
Company: Do what you do
6時間も しゃべった! 代議士たちは へとへとだ!
//KNOCK KNOCK KNOCK THE BI IS HERE//
「頭の切れる 若者だな…」
Burr: Alexander.
「あれは 誰なんだ?」
Hamilton: Aaron Burr, sir!
バー:どうして いつも 自分の考えを 口に出す?
Burr: But it's the middle of the night...
(Hey!)
Hamilton: Can we confer, sir?
どうして いつも 自分の考えを 口に出す?
Burr: Is this a legal matter? //ifnotgtfoimtryingtosleep//
(Hey!)
Hamilton: Yes! And it's important to me..
不用意な 発言が 敵の 武器になる こともあるのに!
Burr: What do you need?
どうして いつも あせるように 何か書いてる?
Hamilton: Burr, you're a better lawyer than me.
(Hey!)
Burr: Okay?
昼も夜も あせるように 何か書いてる?
Hamilton: I know I talk too much, I'm abrasive
(Hey!)
Hamilton: You're incredible in court You're succinct, persuasive My client needs a strong defense You're the solution
いつも あせるように おまえは 戦い つづける
Burr: Whos your client?
その合間に
Hamilton: The new U.S. Constitution? owo
バー:アレグザンダー?
Burr: No uwu.
ハミルトン:アーロン・バーどの
Hamilton: HERE ME OUT!!
バー:こんな夜更けに
Burr: N o w a y.
ハミルトン:少し 話しを しても?
Hamilton: A series of essays, anonymously published Defending the document to the public
バー:法に 関することか?
Burr: No one will read it
ハミルトン:ああ 重要なことだ
Hamilton: I disagree.
バー:何だろう?
Burr: And if it fails?
ハミルトン:バー 君は 僕よりも 優れた 弁護士だ
Hamilton: Burr, that's why we need it!!
バー:ふむ?
Burr: The constitution's a mess!
ハミルトン:僕は しゃべりすぎて 他人を 怒らせてしまう
Hamilton: So it needs amendments!
君は すばらしい 発言は 簡潔 説得力がある
Burr: It's full of contradictions!!
僕の 顧客には 強力な 弁護が必要で 君しか いない
Hamilton: So is independence!
バー:顧客とは 誰?
Hamilton: We have to start somewhere..
ハミルトン:新たな アメリカ合衆国の 憲法?
Burr: No. No way.
バー:ダメだ
Hamilton: You're making a mistake.
ハミルトン:聞いてくれ
Burr: Goodnight.
バー:無理だ!
Hamilton: HEY!
ハミルトン:論文集を 匿名で 発表する 憲法案が 正しい と 世間に 訴えるのさ
Hamilton: What are you waiting for??
バー:そんなの 誰も 読まない
Hamilton: What do you stall for???
ハミルトン:そうは 思わない!
Burr: What?
バー:失敗したら?
Hamilton: We won the war, what was it all for??
ハミルトン:そうさせないために 必要だ
Hamilton: Do you support this constitution?
バー:憲法は いま めちゃくちゃだ
Burr: Of course!
ハミルトン:だから 修正条項が ある
Hamilton: Then defend it!
バー:矛盾だらけ
Burr: And what if you're backing the wrong horse?
ハミルトン:独立だって そうだった
Hamilton: Burr.
誰かが はじめなくては
Hamilton: We studied and we fought and we killed
バー:断る
Hamilton: For the notion of a nation we now get to build
ハミルトン:君は まちがってる
Hamilton: For once in your life, take a stand with pride
バー:おやすみ
Hamilton: I don't understand how you stand to the side
ハミルトン:なあ
Burr: I'll keep all my plans close to my chest Company: Wait for it, wait for it, wait.
君は 何を 待ってる? 何を ためらってる?
Burr: I'll wait here and see which way the wind will blow
バー:なに?
Burr: I'm taking my time watching the afterbirth of a nation watching the tension grow
ハミルトン:我々は 戦争に 勝った それは 何のため?
//sLAM//
君は この憲法を 支持するか?
Angelica: I am sailing off to London I'm accompanied by someone who always pays
バー:もちろん
Angelica: I have found a wealthy husband who will keep me in comfort for all my days
ハミルトン:なら 弁護しろ
Angelica: He is not a lot of fun, but there's no one who can match you for turn of phrase
バー:間違っていたら どうする?
Angelica: My Alexander~
ハミルトン:バー
Hamilton: Angelica..
我々は 学び 戦い 殺した それは いま作ろうとしてる 国のためだろ
Angelica: Don't forget to write~
一度くらい 誇りをもって 信念のために 立ち上がれ
Eliza: Look at where you are, look at where you started
なぜ かくれるのか 理解できない
Eliza: The fact that you're alive is a miracle
バー:私は 自分の 考えは 胸に おさめる
Eliza: Just stay alive, that would be enough
(いざというときまで 待って 待ち つづける)
Eliza: And if your wife could share a fraction of your time
待って 風向きを 見きわめる
Eliza: If I could grant you peace of mind..
慎重に 見ている 生まれたばかりの国が どうなるか
Eliza: Would that be enough?
この緊張状態が どこへ向かうのか
Burr: Alexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays
アンジェリカ:私は ロンドンへ 行くわ
Burr: Defending the new United States constitution entitled The Federalist papers
お金に 困らない 相手と 一緒に ね
Burr: The plan was to write a total of twenty-five essays the work divided evenly among the three men
裕福な夫を 見つけたの
Burr: In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months.
少なくとも 生活については もう 心配しなくて いいみたい
Burr: John Jay got sick after writing 5.
楽しい人じゃないけれど
Burr: James Madison wrote 29...
どのみち あなたほど 言葉の応酬が 出来る相手は いないのだし
Burr: HAMILTON WROTE.
私の アレグザンダー…
Burr: THE OTHER 51!!
ハミルトン:アンジェリカ…
Burr: How do you write like you're running out of time? Company: Running out of time.
アンジェリカ:手紙を 書いてね…
Burr: Write day and night, like you're running out of time. Company: Running out of time.
イライザ:ねえ見て あなたが 今 いる 場所を
Burr: Everyday you fight like you're running out of time
あなたが かつて いた 場所を
Burr: Like you're running out of time.
あなたが 今 生きてるだけでも 奇跡のよう
Burr: Are you running out of time?? //holy hell this part is intense//
ここに いてくれる だけで
Burr & Company: How do you write like tommorow won't arrive??
もう 充分
Burr and Company: How do you write like you need it to survive??
そしてもし あなたの妻が あなたと おなじ 時間を 過ごせるなら
Burr & Company: How do you write every second you're alive?
あなたに 安らぎを 与えられたなら
Burr & Company: Every second you're alive?
それで 充分よね?
Burr & Company: Every second you're alive??
バー:アレグザンダーは ジェームズ・マディソン ジョン・ジェイと 論文集を 刊行した
Washington: They are asking me to lead
新しい 合衆国憲法 を 擁護するための エッセイ集
Washington: I am doing the best I can
題名は 「ザ・フェデラリスト」
Washington: To get the people that I need
はじめ の計画では 全部で 25本の論文
Washington: I'm asking you to be my right hand man.
それを 3人で 均等に 書く予定だった
Hamilton: Treasury or State?
しかし
Washington: I know it's a lot to ask...
最終的に 6ヶ月間で 85本の 論文となる
Hamilton: Treasury or State?
その中で ジョン・ジェイは 5本 書き 病気で たおれた
Washington: To leave behind the world you know...
ジェームズ・マディソンは 29本 書いた
Hamilton: Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
ハミルトンが 書いたのは
Washington: Treasury....
残りの 51本!
Hamilton: Lez' go
どうして いつも 時間に追われるように 書きつづける?
Eliza: A l e x a n d e r.
(Hey!)
Hamilton: I have to leave.
昼も夜も 追われるように 書きつづける?
Eliza, mom mode: Alexander!
(Hey!)
Hamilton: Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
どうして 毎日 追われるように 戦いつづける?
Eliza: Helpless..
時間が ない かのように
Hamilton: They are asking me to lead!
時間が ないのか?
Eliza: Look around!!
どうして 明日がないかのように 書いて ばかり?
Eliza: Isn't this enough?!
どうして 生きるために必死なように 書いて ばかり?
Angelica: He will never be satisfied.
どうして 一秒も無駄にせず 書いて ばかり?
Eliza: What would be enough???
一秒も 無駄にできない かのように 一秒も 無駄にできないのか?
Eliza & Angelica: He will never be satisfied, satisfied.
ワシントン:私は この国を 導くよう 求められ
Washington: History has it's eyes on you. Angelica & Eliza: Satisfied.
全力で 応えてきた
Eliza: Look around, look around.
必要な人材を 集めている
Angelica: He will never be satisfied Eliza: Isn't this enough??
君に 私の 右腕と なってほしい
Angelica: Satisfied, Satisfied. Eliza: What would be enough?
ハミルトン:財務 か 国務
Washington: History has it's eyes on you. Angelica: Satisfied.
ワシントン:大変なことは わかっている…
Eliza & Angelica: Why do you fight like Washington: History has it's eyes on you?
ハミルトン:財務 か 国務
Hamilton: I am not throwing away my shot. Just you wait.
ワシントン:未知の世界に 飛び込む ため…
Hamilton: I am not throwing away my shot. Just you wait.
ハミルトン:閣下 財務省 か 国務省 私は どちらに 行けば?
Hamilton: I AM ALEXANDER HAMILTON HAMILTON
ワシントン:財務で
HAMILTON
ハミルトン:行きましょう
JUST YOU WAIT
イライザ:アレグザンダー
Hamilton: I AM NOT THROWING AWAY MY SHOT!!
ハミルトン:行かなくては
poof
イライザ:アレグザンダー
these subtitles took 3 hours to do
ハミルトン:見てごらん 今この時代に 生きてるのが どんなに 幸運か