Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi, I'm Michael.

    こんにちは、マイケルです。

  • And this episode of Lessons from the Screenplay has been brought to you by Squarespace.

    そして、今回の「脚本のレッスン」のエピソード はSquarespaceによってもたらされました。

  • It would be easy to think that a complex story like Game of Thrones is told in a complex way,

    複雑な物語だと思われがちですが ゲーム・オブ・スローンズが複雑に語られているように

  • but in truth it's exactly the opposite.

    と思っていたのですが、実際は全く逆です。

  • Because of the vast number of characters, locations, and storylines,

    膨大な文字数のため 場所やストーリーなどの情報を提供しています。

  • each scene must lean heavily on the basic fundamentals of storytelling.

    各シーンは、基本的なことに重きを置かなければなりません。 ストーリーテリングの基礎。

  • But what are these fundamentals?

    しかし、これらの基本的なことは何なのでしょうか?

  • Why is it that an intimate dialogue scene can be built on the same rules

    なぜ、親密な対話シーンが は同じルールで構築することができます。

  • as one of the most epic battles ever created for television?

    史上最高の戦いの一つとして テレビのために?

  • And how does occasionally breaking these rules keep the show gripping and unpredictable?

    そして、時折このルールを破ることは、どのようにして 予測不可能なショーを続けるのか?

  • Today I want to look at how a scene is constructed.

    今日は、シーンがどのように構築されているかを見てみたいと思います。

  • To show why it's important that a narrative constantly transition between opposite emotions.

    なぜ物語性のあるものが重要なのかを示すために 絶えず反対の感情の間を行き来する

  • And examine how The Battle of the Bastards uses the audience's knowledge of how stories

    そして、「バスターズの戦い」がどのように行われているのかを検証します。 物語がどのように作られているかについて、観客の知識を利用しています。

  • are told against them.

    は彼らに対して言われています。

  • Let's take a look at Game of Thrones.

    ゲーム・オブ・スローンズを見てみましょう。

  • A scene can be a bit tricky to define.

    シーンを定義するのは少し難しいかもしれません。

  • Some scenes are a single, brief shot, others are tens of minutes long.

    一回の短いショットのシーンもあれば は数十分です。

  • Some take place in a single location,

    一つの場所で行われるものもあります。

  • others weave together events across various times and places.

    他の人たちは、様々な時代や場所での出来事を織り交ぜています。

  • So rather than defining a scene by its externalities, it's best to define it by its internal elements.

    だから、外見でシーンを定義するのではなく、外見でシーンを定義する。 その内部要素で定義するのがベストです。

  • As Robert McKee writes in Story:

    ロバート・マッキーが『ストーリー』で書いているように

  • “A scene is a story in miniature…"

    "一場面は物語の縮図"

  • "No matter locations or length, a scene is unified around

    "場所も長さも関係なく、シーンは 一心同体

  • desire, action, conflict, and change.”

    欲望、行動、葛藤、変化"

  • So let's look at how these four elements are used to create the structure of a scene.

    では、この4つの要素がどのように を使用してシーンの構造を作成します。

  • In the fourth episode of season six, Jon Snow and Sansa Stark are finally reunited.

    シーズン6の第4話では、ジョン・スノウは とサンサ・スタークはついに再会しました。

  • And their first dialogue scene together begins with what I like to call,

    そして、二人の最初の対話シーンは、私の好きな言葉で始まる。

  • an "expositional prologue."

    序文

  • "Do you remember those kidney pies Old Nan used to make?"

    "キドニーパイを覚えてる?" "ナン爺さん 作るのに使っていた?

  • "With the peas and onions."

    "エンドウ豆と玉ねぎと一緒に"

  • "We never should have left Winterfell."

    "ウィンターフェルを出るべきではなかった"

  • The writers use this section for Jon Snow and Sansa to reminisce and reconnect.

    ジョン・スノウとサンサのために作家はこのセクションを使用しています。 思い出して再会するために

  • "I was awful, just admit it."

    "私はひどかった 認めてくれ"

  • "You were occasionally awful."

    "あなたは時々ひどかった"

  • Then, the desire that drives the scene comes in to play.

    そして、その場を駆り立てるような欲望がやってくる をプレイするために。

  • "There's only one place we can go."

    "行ける場所は一つしかない"

  • "Home."

    "家"

  • Sansa wants Jon to help her reclaim Winterfell,

    サンサはウィンターフェルを取り戻すために ジョンに協力を求めている

  • so she takes the action of directly trying to convince him.

    直接説得しようとする行動に出てしまいます。

  • "I don't have an army."

    "私は軍隊を持っていない"

  • "How many wildlings did you save?"

    "何人の野人を助けた?"

  • "They didn't come here to serve me."

    "彼らは私に仕えるためにここに来たのではない"

  • "They owe you their lives.

    "彼らはあなたに命の借りがある

  • You think they'll be safe here if Roose Bolton remains Warden of the North?"

    ルースがいればここは安全だと思うか? ボルトンは北の監視官のままか?"

  • "Sansa."

    "サンサ"

  • "Winterfell is our home."

    "ウィンターフェルは我が家"

  • This leads to conflict.

    これは葛藤につながります。

  • "It belongs to our family.

    "それは私たちの家族のものです。

  • We have to fight for it."

    そのために戦わなければならない。"

  • "I'm tired of fighting."

    "戦いに疲れた"

  • Finally, the scene ends with Sansa's most powerful argument yet.

    最後に、シーンはサンサが最も まだまだ強力な議論。

  • "I want you to help me."

    "私を助けて欲しい"

  • "But I'll do it myself if I have to."

    "でも必要なら自分でやる"

  • With this statement, change has been brought to the story.

    この声明で、変化がもたらされました。 の話をします。

  • Sansa's intentions are clear and there is a new trajectory for the narrative.

    サンサの意図は明確で、そこには 語りの新たな軌跡。

  • But this change isn't just about creating a new direction for the plot.

    しかし、この変更は、単に プロットの新しい方向性

  • For it to be compelling, a scene has to have a transition of emotional values.

    説得力を持たせるためには、あるシーンには 感情的な価値観の変遷。

  • In Story, Robert McKee writes

    ストーリーでは、ロバート・マッキーが書いています...。

  • "The understanding of how we create the audience's emotional experience

    "どのようにして観客を作るのかを理解することで 感動体験

  • begins with the realization that there are only two emotionspleasure and pain.”

    があることに気づくことから始まります。 "快楽と苦痛の二つの感情だけ"

  • McKee assigns these emotions values: pleasure being positive and pain being negative.

    マッキーは、これらの感情の値を割り当てます。 肯定的であることは肯定的であり、痛みは否定的であることは否定的である。

  • And he goes on to say that...

    そして彼は言い続けた...

  • As audience, we experience an emotion when the telling takes us

    "観客としての私たちは、以下のようなときに感情を経験します。 語ることは我々を連れて行く

  • through a transition of values.”

    価値観の変遷を経て"

  • This is why some of the most memorable scenes in Game of Thrones

    ゲーム・オブ・スローンズの中で最も記憶に残るシーンのいくつかは、このためです。

  • are when things go from hopeless to victorious...

    絶望的な状況から勝利へと向かうとき...

  • ...or from success to failure.

    ...あるいは成功から失敗へ

  • But while a single transition of values might be enough to sustain

    しかし、単一の価値観の遷移があっても 堪える

  • a three-minute dialogue scene,

    3分間の対話シーン。

  • many more are needed for something as epic as The Battle of the Bastards.

    ばんだいのものにはばんだいのものがある ろくでなしたちの戦いとして

  • Despite its scale, this scene is based on the same fundamentals as Jon and Sansa talking.

    そのスケール感とは裏腹に、このシーンは ジョンとサンサが話しているのと同じ基本的なこと。

  • In fact, the director of the episode, Miguel Sapochnik,

    実はこのエピソードの監督、ミゲル サポチニク。

  • describes the battle in very intimate terms.

    この戦いは非常に親密な言葉で描かれています。

  • "I always thought of this as a...it's a bar brawl."

    "私はいつもこれを...バーの乱闘だと思っていた"

  • "It's: two guys in a pub get into a fight and bring their mates."

    "It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:Two guys in the pub gets into the fight in the pub "仲間を連れてくる"

  • Jon Snow's desire is to defeat Ramsay and reclaim Winterfell.

    ジョン・スノウの望みは、ラムジーを倒すことと ウィンターフェルを取り戻せ

  • The action he takes is going into battle.

    彼の取る行動は戦闘に入る。

  • The conflict is the clashing of the armies.

    対立とは、軍隊の衝突のことです。

  • And the change comes when Jonwith critical help from Sansa

    そして、ジョンが批判的になった時に変化が起こる。 サンサに助けられて

  • has taken Winterfell and defeated Ramsay.

    ウィンターフェルを奪い、ラムジーを倒した

  • But because the scene is twenty-three minutes long,

    しかし、シーンが23分なので 長く

  • it has to have multiple value transitions in order to remain exciting.

    刺激的であり続けるためには、複数の値の遷移が必要です。

  • Jon falls into Ramsay's trap when he tries to save Rickon.

    ジョンはラムジーの罠に落ちた リコンを救うために

  • This forces his army to attack prematurely.

    これにより、彼の軍は早々に攻撃を余儀なくされる。

  • What's left of his army is surrounded and faces certain demise.

    残った軍は包囲されており 滅びに直面しています。

  • Until they're rescued at the last moment, freeing Jon to go defeat Ramsay.

    最後の最後に救出されるまで。 ジョンを解放してラムジーを倒しに行く

  • But the filmmakers didn't stop there.

    しかし、映画製作者はそれだけでは終わらなかった。

  • "I was looking for the thread."

    "糸を探していた"

  • "The thing that's going to take me through the battle."

    "私を貫くもの "は "戦い"

  • "And what worked in Hardhome, and what I think works in any battle, is following the characters."

    "ハードホーム "で効果があったことや "どんな戦いの中でも、登場人物に従うことだ"

  • By following Jon Snow, the scene is made even more compelling

    ジョン・スノウを追いかけることで、シーンがさらに盛り上がる 説得力がある

  • because within such a battle, a single soldier can experience a ton of value transitions.

    そのような戦いの中では、一人の兵士が は、多くのトンの価値の移行を経験することができます。

  • This is partially why the "oner" shot is so gripping.

    そのため、部分的に「オナ」のショットが 把持。

  • The camera follows Jon as he encounters constant and unpredictable value changes.

    カメラは、彼がコンスタントに遭遇するジョンを追いかけます。 と予測できない値の変化があります。

  • All of this demonstrates how critical it is for a story to have an emotional ebb and flow.

    これはすべて、それがいかに重要であるかを示しています。 物語には感情の浮き沈みがあります。

  • When the plot takes the audience through a change in emotional values,

    プロットが観客を 感情の価値観の変化

  • we become engaged in the story and experience emotion.

    私たちは物語に没頭し、感情を体験します。

  • But the filmmakers didn't just rely on the plot to create these emotional transitions.

    しかし、映画製作者たちは、ただ単に このような感情移入を生み出すために、プロットが必要とされます。

  • They managed to squeeze in even more by toying with the audience's expectations.

    彼らはおもちゃにすることで、より多くのものを絞り出すことができました。 観客の期待に応えて

  • First, it helps to understand that film is a language.

    まず、映画が 言語。

  • Close-ups, Wide shots, rapid editing, long-takes, push-ins, pre-laps, subjective sound design...

    クローズアップ、ワイドショット、素早い編集、ロングテイク。 プッシュイン、プリラップ、主観的なサウンドデザインなど

  • ...this is all vocabulary that has evolved over time.

    ...これはすべての語彙が進化したものです。 時間をかけて

  • And whether or not we're aware of it, we are all fluent in this language.

    そして、それを意識しているかどうかは別にしても 全員がこの言語に精通しています。

  • We can read a close-up of a lingering glance and get that it suggests romantic feelings.

    余韻のクローズアップが読める それが恋愛感情を示唆していることを理解しています。

  • We know that when the sound effects become muffled during a battle scene,

    効果音になったときのことを知っています。 戦闘シーンでのモフモフ

  • it doesn't mean all the soldiers have suddenly gotten really quiet,

    兵隊さんたちが急に 静かになってきた

  • it means we're in a heightened version of a character's perspective.

    ということは、私たちは今 キャラクターの視点で

  • And when the right music cue plays over the right edit,

    そして、正しい音楽のキューが再生されると 右編集。

  • we know exactly what it means without a word being spoken.

    なくても意味がわかる 喋られている言葉。

  • There are three ways The Battle of the Bastards takes this knowledge of film language

    落とし子の戦い」には3つの方法がある この映画言語の知識を

  • and turns it against us.

    と言って、私たちに反旗を翻す。

  • The first is how it uses its musical score.

    第一は、その譜面をどのように使うかということです。

  • There is a particular kind of score that has become associated with the tragic,

    ある特定の種類のスコアを持っています。 悲劇と結びついてしまう。

  • yet heroic death of a beloved character.

    愛すべきキャラクターの、まだ英雄的な死。

  • So this same kind of score is used during moments when Jon Snow is in danger,

    だから、このような同じ種類のスコアは、モーメントの間に使用されています。 ジョン・スノウが危険にさらされているとき

  • as a way of almost tricking us into thinking that he may actually die.

    騙すように 彼は実際に死ぬかもしれない

  • Like when he's about to be overrun by Ramsay's charging army...

    ラムジーに蹂躙されそうになった時のように 突入軍...

  • And when he's being trampled by his own men.

    自分の部下に踏みにじられている時にも

  • Another example of toying with our expectations involves what I call a "farewell scene."

    期待をおもちゃにした別の例 私が言うところの "お別れのシーン "だ

  • Game of Thrones is not shy about killing its characters,

    ゲーム・オブ・スローンズは、その殺害を恥ずかしがっていません。 の文字を表示しています。

  • but first they're usually given a scene with a sense of closure

    とのシーンを与えられることが多いのですが、その前に、普通は 閉塞感

  • that ends on an abnormally positive note.

    異常にポジティブな音で終わる

  • "Don't you want to teach little Ned Stark how to ride horses?"

    "ネッド・スタークに教えたくないのか? 馬の乗り方

  • "I do."

    "私がやる"

  • The night before the battle, Tormund and Davos have a conversation with a sense of closure

    戦いの前夜 トアマンドとダヴォスは 打ち解ける

  • that ends on an abnormally positive note.

    異常にポジティブな音で終わる

  • "Maybe that was our mistake, believing in kings."

    "信じていたのが間違いだったのかもしれません。 "王たち"

  • "Jon Snow's not a king."

    "ジョン・スノウは王ではない"

  • "No, he's not."

    "いいえ、彼は違います"

  • This could easily be the farewell scene for these characters,

    の別れのシーンになるかもしれません。 これらの文字。

  • especially since their exchange doesn't contain any relevant plot information.

    を含まないので、特に 関連するプロット情報。

  • And by including this scene, it signals to the audience on a meta level

    そして、このシーンを含めることで メタレベルの聴衆

  • that it's possible for them to die,

    死んでもおかしくないということを

  • making us more worried when they're in danger...

    危なくなったらもっと心配になってくる...

  • ...and more relieved when they survive.

    ...そして、彼らが生き残れば、より安心する。

  • But my favorite example of the episode toying with our expectations

    しかし、私の好きな例では、エピソードを弄る 期待を込めて

  • happens just before the battle starts.

    戦闘開始直前に起こる

  • "Let's play a game."

    "ゲームをしよう"

  • This sequence breaksthe rule of three.”

    このシーケンスは "3つのルール "を破っています。

  • Three is the smallest number required to create a pattern,

    3つは、作成に必要な最小の数です。 パターン。

  • so it shows up frequently in both storytelling and in our everyday lives.

    そのため、ストーリーテリングにも日常生活にも頻繁に登場します。

  • Many popular sayings have three parts,

    多くの有名な格言には、3つの部分があります。

  • our stories have a beginning, middle, and end,

    物語には序の口があって中の口がある で終了します。

  • and even lists of examples feel more balanced when delivered in threes.

    と、例のリストでもバランスが取れていると感じます。 3つで配信された場合。

  • So if your villain is about to kill someone and you want to build suspense,

    悪役が誰かを殺そうとしていたら サスペンスを作りたいのね

  • he can't kill him with the first shot.

    最初の一発では殺せない。

  • Or the second

    2つ目は...

  • To break the pattern, he must kill him with third.

    パターンを破るためには、彼は彼を殺す必要があります。 第三に

  • But he doesn't.

    しかし、彼はそうしない。

  • The director even has the music build in anticipation of this moment,

    監督は期待して音楽まで作っている。 この瞬間の

  • preparing the audience for the third shot to strike its target.

    三枚目 その目標を打つために。

  • And when it doesn't, we're left unsettled.

    そうでない時は落ち着かないままです。

  • What does this mean?

    これは何を意味するのか?

  • Maybe there is hope that Jon Snow can actually save him?

    ジョン・スノウが実際にできるという希望があるのかもしれない 彼を救うのか?

  • Maybe Rickon will actually surv

    リコンは生き延びるかもしれない

  • Rickon's death would have been emotional even if it was the third arrow that struck him.

    リコンの死は感情的なものだっただろう それが彼を打った3本目の矢だったら

  • But by breaking conventions,

    慣例を破ることで

  • and using the audience's knowledge of film language against them,

    と、観客の映画言語の知識を彼らに対抗して利用する。

  • the filmmakers provide an extra moment of false hope.

    映画製作者たちは、余計な時間を提供してくれます。 偽りの希望

  • One last transition of values.

    最後に一つの価値観の変遷。

  • The Battle of the Bastards has all the fundamental elements of a good scene.

    ろくでなしの戦いには、基本的なことがすべて含まれています。 良いシーンの要素

  • It is jam-packed with transitions of values

    価値観の変遷がぎっしり詰まっている

  • that ensure it's not simply a monotonous war scene.

    単調な戦争シーンではないことを保証するために

  • And it goes even further,

    そして、それはさらに先に進みます。

  • toying with our expectations of how a scene should play out

    場面弄り 出ずにはいられない

  • so that we feel as hopeful, devasted, or worried as Jon Snow.

    望みをかけて ジョン・スノウとして

  • This demonstrates, once again,

    これは、改めて証明しています。

  • that how you tell your story is as important as the content within it.

    あなたの物語をどのように伝えるかは、その中のコンテンツと同じくらい重要だということです。

  • That mastering the basic rules can allow you to then break them with powerful results,

    基本的なルールをマスターすることで を使用して、強力な結果でそれらを破ることができます。

  • furthering the evolution of film language in the process.

    映画言語の進化をさらに推し進める の中で

  • And it shows how six seasons later,

    そして、それは6シーズン後の様子を示しています。

  • the audience can still be on the edge of their seat knowing that anything can happen

    視聴者は、まだギリギリのところで ばんざ

  • in a game of thrones.

    ゲーム・オブ・スローンズの

  • While doing research for this video, I ended up finding a bunch of fascinating

    このビデオのために研究をしているうちに、私は終了しました。 魅惑的なものを見つけては

  • Game of Thrones fan sites.

    ゲーム・オブ・スローンズのファンサイト。

  • Some about news, an interactive map of Westeros, even a blog for recipes inspired by the show.

    ニュースや ウェストロスのインタラクティブな地図について。 番組にインスパイアされたレシピのブログまで。

  • Which got me thinking how much fun it would be to make my own Game of Thrones site.

    それがどれだけ楽しいか考えた 自分のゲームスローンズのサイトを作るために。

  • If I did, I would absolutely use Squarespace

    私なら絶対にSquarespaceを使います。

  • because it was so easy to build the Lessons from the Screenplay website

    脚本のレッスンのサイトを作るのがとても簡単だったからです。

  • with their beautiful, award-winning set of templates.

    の美しい賞を受賞したセットで テンプレートを使用しています。

  • Squarespace is an all-in-one platform with nothing to install or patch or upgrade... ever.

    Squarespaceは、以下の機能を備えたオールインワンのプラットフォームです。 インストールもパッチもアップグレードも必要ありません。

  • It's perfect for your fan site, blog, or even for your business.

    ファンサイトやブログ、さらには あなたのビジネスのために

  • Visit squarespace.com/LFTS to save 10% on your first order.

    スクエアスペース・ドットコム/LFTSを訪問して、10%割引で あなたの最初の注文です。

  • I hope you guys enjoyed this video.

    この動画を楽しんでいただけたでしょうか?

  • I want to say a big thank you to all my patrons on Patreon.

    パトロンの皆様に感謝の気持ちを込めて をPatreonで購入することができます。

  • You guys keep this channel going, so thank you!

    あなたたちはこのチャンネルを維持しているので、感謝しています。 おめーら

  • If you want to support this channel on Patreon you can by clicking on the link below

    Patreonでこのチャンネルをサポートしたい場合は 下記のリンクをクリックしてください。

  • and you can like this channel on Facebook to make sure you never miss another video.

    Facebookでこのチャンネルを「いいね!」することができます。 をご覧になって、他の動画を見逃さないようにしてください。

  • Thanks for watching.

    ご覧いただきありがとうございます。

Hi, I'm Michael.

こんにちは、マイケルです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます