字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi, I'm Michael. こんにちは、マイケルです。 And this episode of Lessons from the Screenplay has been brought to you by Squarespace. そして、今回の「脚本のレッスン」のエピソード はSquarespaceによってもたらされました。 It would be easy to think that a complex story like Game of Thrones is told in a complex way, 複雑な物語だと思われがちですが ゲーム・オブ・スローンズが複雑に語られているように but in truth it's exactly the opposite. と思っていたのですが、実際は全く逆です。 Because of the vast number of characters, locations, and storylines, 膨大な文字数のため 場所やストーリーなどの情報を提供しています。 each scene must lean heavily on the basic fundamentals of storytelling. 各シーンは、基本的なことに重きを置かなければなりません。 ストーリーテリングの基礎。 But what are these fundamentals? しかし、これらの基本的なことは何なのでしょうか? Why is it that an intimate dialogue scene can be built on the same rules なぜ、親密な対話シーンが は同じルールで構築することができます。 as one of the most epic battles ever created for television? 史上最高の戦いの一つとして テレビのために? And how does occasionally breaking these rules keep the show gripping and unpredictable? そして、時折このルールを破ることは、どのようにして 予測不可能なショーを続けるのか? Today I want to look at how a scene is constructed. 今日は、シーンがどのように構築されているかを見てみたいと思います。 To show why it's important that a narrative constantly transition between opposite emotions. なぜ物語性のあるものが重要なのかを示すために 絶えず反対の感情の間を行き来する And examine how The Battle of the Bastards uses the audience's knowledge of how stories そして、「バスターズの戦い」がどのように行われているのかを検証します。 物語がどのように作られているかについて、観客の知識を利用しています。 are told against them. は彼らに対して言われています。 Let's take a look at Game of Thrones. ゲーム・オブ・スローンズを見てみましょう。 A scene can be a bit tricky to define. シーンを定義するのは少し難しいかもしれません。 Some scenes are a single, brief shot, others are tens of minutes long. 一回の短いショットのシーンもあれば は数十分です。 Some take place in a single location, 一つの場所で行われるものもあります。 others weave together events across various times and places. 他の人たちは、様々な時代や場所での出来事を織り交ぜています。 So rather than defining a scene by its externalities, it's best to define it by its internal elements. だから、外見でシーンを定義するのではなく、外見でシーンを定義する。 その内部要素で定義するのがベストです。 As Robert McKee writes in Story: ロバート・マッキーが『ストーリー』で書いているように “A scene is a story in miniature…" "一場面は物語の縮図" "No matter locations or length, a scene is unified around "場所も長さも関係なく、シーンは 一心同体 desire, action, conflict, and change.” 欲望、行動、葛藤、変化" So let's look at how these four elements are used to create the structure of a scene. では、この4つの要素がどのように を使用してシーンの構造を作成します。 In the fourth episode of season six, Jon Snow and Sansa Stark are finally reunited. シーズン6の第4話では、ジョン・スノウは とサンサ・スタークはついに再会しました。 And their first dialogue scene together begins with what I like to call, そして、二人の最初の対話シーンは、私の好きな言葉で始まる。 an "expositional prologue." 序文 "Do you remember those kidney pies Old Nan used to make?" "キドニーパイを覚えてる?" "ナン爺さん 作るのに使っていた? "With the peas and onions." "エンドウ豆と玉ねぎと一緒に" "We never should have left Winterfell." "ウィンターフェルを出るべきではなかった" The writers use this section for Jon Snow and Sansa to reminisce and reconnect. ジョン・スノウとサンサのために作家はこのセクションを使用しています。 思い出して再会するために "I was awful, just admit it." "私はひどかった 認めてくれ" "You were occasionally awful." "あなたは時々ひどかった" Then, the desire that drives the scene comes in to play. そして、その場を駆り立てるような欲望がやってくる をプレイするために。 "There's only one place we can go." "行ける場所は一つしかない" "Home." "家" Sansa wants Jon to help her reclaim Winterfell, サンサはウィンターフェルを取り戻すために ジョンに協力を求めている so she takes the action of directly trying to convince him. 直接説得しようとする行動に出てしまいます。 "I don't have an army." "私は軍隊を持っていない" "How many wildlings did you save?" "何人の野人を助けた?" "They didn't come here to serve me." "彼らは私に仕えるためにここに来たのではない" "They owe you their lives. "彼らはあなたに命の借りがある You think they'll be safe here if Roose Bolton remains Warden of the North?" ルースがいればここは安全だと思うか? ボルトンは北の監視官のままか?" "Sansa." "サンサ" "Winterfell is our home." "ウィンターフェルは我が家" This leads to conflict. これは葛藤につながります。 "It belongs to our family. "それは私たちの家族のものです。 We have to fight for it." そのために戦わなければならない。" "I'm tired of fighting." "戦いに疲れた" Finally, the scene ends with Sansa's most powerful argument yet. 最後に、シーンはサンサが最も まだまだ強力な議論。 "I want you to help me." "私を助けて欲しい" "But I'll do it myself if I have to." "でも必要なら自分でやる" With this statement, change has been brought to the story. この声明で、変化がもたらされました。 の話をします。 Sansa's intentions are clear and there is a new trajectory for the narrative. サンサの意図は明確で、そこには 語りの新たな軌跡。 But this change isn't just about creating a new direction for the plot. しかし、この変更は、単に プロットの新しい方向性 For it to be compelling, a scene has to have a transition of emotional values. 説得力を持たせるためには、あるシーンには 感情的な価値観の変遷。 In Story, Robert McKee writes… ストーリーでは、ロバート・マッキーが書いています...。 "The understanding of how we create the audience's emotional experience "どのようにして観客を作るのかを理解することで 感動体験 begins with the realization that there are only two emotions—pleasure and pain.” があることに気づくことから始まります。 "快楽と苦痛の二つの感情だけ" McKee assigns these emotions values: pleasure being positive and pain being negative. マッキーは、これらの感情の値を割り当てます。 肯定的であることは肯定的であり、痛みは否定的であることは否定的である。 And he goes on to say that... そして彼は言い続けた... “As audience, we experience an emotion when the telling takes us "観客としての私たちは、以下のようなときに感情を経験します。 語ることは我々を連れて行く through a transition of values.” 価値観の変遷を経て" This is why some of the most memorable scenes in Game of Thrones ゲーム・オブ・スローンズの中で最も記憶に残るシーンのいくつかは、このためです。 are when things go from hopeless to victorious... 絶望的な状況から勝利へと向かうとき... ...or from success to failure. ...あるいは成功から失敗へ But while a single transition of values might be enough to sustain しかし、単一の価値観の遷移があっても 堪える a three-minute dialogue scene, 3分間の対話シーン。 many more are needed for something as epic as The Battle of the Bastards. ばんだいのものにはばんだいのものがある ろくでなしたちの戦いとして Despite its scale, this scene is based on the same fundamentals as Jon and Sansa talking. そのスケール感とは裏腹に、このシーンは ジョンとサンサが話しているのと同じ基本的なこと。 In fact, the director of the episode, Miguel Sapochnik, 実はこのエピソードの監督、ミゲル サポチニク。 describes the battle in very intimate terms. この戦いは非常に親密な言葉で描かれています。 "I always thought of this as a...it's a bar brawl." "私はいつもこれを...バーの乱闘だと思っていた" "It's: two guys in a pub get into a fight and bring their mates." "It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:It's:Two guys in the pub gets into the fight in the pub "仲間を連れてくる" Jon Snow's desire is to defeat Ramsay and reclaim Winterfell. ジョン・スノウの望みは、ラムジーを倒すことと ウィンターフェルを取り戻せ The action he takes is going into battle. 彼の取る行動は戦闘に入る。 The conflict is the clashing of the armies. 対立とは、軍隊の衝突のことです。 And the change comes when Jon—with critical help from Sansa— そして、ジョンが批判的になった時に変化が起こる。 サンサに助けられて has taken Winterfell and defeated Ramsay. ウィンターフェルを奪い、ラムジーを倒した But because the scene is twenty-three minutes long, しかし、シーンが23分なので 長く it has to have multiple value transitions in order to remain exciting. 刺激的であり続けるためには、複数の値の遷移が必要です。 Jon falls into Ramsay's trap when he tries to save Rickon. ジョンはラムジーの罠に落ちた リコンを救うために This forces his army to attack prematurely. これにより、彼の軍は早々に攻撃を余儀なくされる。 What's left of his army is surrounded and faces certain demise. 残った軍は包囲されており 滅びに直面しています。 Until they're rescued at the last moment, freeing Jon to go defeat Ramsay. 最後の最後に救出されるまで。 ジョンを解放してラムジーを倒しに行く But the filmmakers didn't stop there. しかし、映画製作者はそれだけでは終わらなかった。 "I was looking for the thread." "糸を探していた" "The thing that's going to take me through the battle." "私を貫くもの "は "戦い" "And what worked in Hardhome, and what I think works in any battle, is following the characters." "ハードホーム "で効果があったことや "どんな戦いの中でも、登場人物に従うことだ" By following Jon Snow, the scene is made even more compelling ジョン・スノウを追いかけることで、シーンがさらに盛り上がる 説得力がある because within such a battle, a single soldier can experience a ton of value transitions. そのような戦いの中では、一人の兵士が は、多くのトンの価値の移行を経験することができます。 This is partially why the "oner" shot is so gripping. そのため、部分的に「オナ」のショットが 把持。 The camera follows Jon as he encounters constant and unpredictable value changes. カメラは、彼がコンスタントに遭遇するジョンを追いかけます。 と予測できない値の変化があります。 All of this demonstrates how critical it is for a story to have an emotional ebb and flow. これはすべて、それがいかに重要であるかを示しています。 物語には感情の浮き沈みがあります。 When the plot takes the audience through a change in emotional values, プロットが観客を 感情の価値観の変化 we become engaged in the story and experience emotion. 私たちは物語に没頭し、感情を体験します。 But the filmmakers didn't just rely on the plot to create these emotional transitions. しかし、映画製作者たちは、ただ単に このような感情移入を生み出すために、プロットが必要とされます。 They managed to squeeze in even more by toying with the audience's expectations. 彼らはおもちゃにすることで、より多くのものを絞り出すことができました。 観客の期待に応えて First, it helps to understand that film is a language. まず、映画が 言語。 Close-ups, Wide shots, rapid editing, long-takes, push-ins, pre-laps, subjective sound design... クローズアップ、ワイドショット、素早い編集、ロングテイク。 プッシュイン、プリラップ、主観的なサウンドデザインなど ...this is all vocabulary that has evolved over time. ...これはすべての語彙が進化したものです。 時間をかけて And whether or not we're aware of it, we are all fluent in this language. そして、それを意識しているかどうかは別にしても 全員がこの言語に精通しています。 We can read a close-up of a lingering glance and get that it suggests romantic feelings. 余韻のクローズアップが読める それが恋愛感情を示唆していることを理解しています。 We know that when the sound effects become muffled during a battle scene, 効果音になったときのことを知っています。 戦闘シーンでのモフモフ it doesn't mean all the soldiers have suddenly gotten really quiet, 兵隊さんたちが急に 静かになってきた it means we're in a heightened version of a character's perspective. ということは、私たちは今 キャラクターの視点で And when the right music cue plays over the right edit, そして、正しい音楽のキューが再生されると 右編集。 we know exactly what it means without a word being spoken. なくても意味がわかる 喋られている言葉。 There are three ways The Battle of the Bastards takes this knowledge of film language 落とし子の戦い」には3つの方法がある この映画言語の知識を and turns it against us. と言って、私たちに反旗を翻す。 The first is how it uses its musical score. 第一は、その譜面をどのように使うかということです。 There is a particular kind of score that has become associated with the tragic, ある特定の種類のスコアを持っています。 悲劇と結びついてしまう。 yet heroic death of a beloved character. 愛すべきキャラクターの、まだ英雄的な死。 So this same kind of score is used during moments when Jon Snow is in danger, だから、このような同じ種類のスコアは、モーメントの間に使用されています。 ジョン・スノウが危険にさらされているとき as a way of almost tricking us into thinking that he may actually die. 騙すように 彼は実際に死ぬかもしれない Like when he's about to be overrun by Ramsay's charging army... ラムジーに蹂躙されそうになった時のように 突入軍... And when he's being trampled by his own men. 自分の部下に踏みにじられている時にも Another example of toying with our expectations involves what I call a "farewell scene." 期待をおもちゃにした別の例 私が言うところの "お別れのシーン "だ Game of Thrones is not shy about killing its characters, ゲーム・オブ・スローンズは、その殺害を恥ずかしがっていません。 の文字を表示しています。 but first they're usually given a scene with a sense of closure とのシーンを与えられることが多いのですが、その前に、普通は 閉塞感 that ends on an abnormally positive note. 異常にポジティブな音で終わる "Don't you want to teach little Ned Stark how to ride horses?" "ネッド・スタークに教えたくないのか? 馬の乗り方 "I do." "私がやる" The night before the battle, Tormund and Davos have a conversation with a sense of closure 戦いの前夜 トアマンドとダヴォスは 打ち解ける that ends on an abnormally positive note. 異常にポジティブな音で終わる "Maybe that was our mistake, believing in kings." "信じていたのが間違いだったのかもしれません。 "王たち" "Jon Snow's not a king." "ジョン・スノウは王ではない" "No, he's not." "いいえ、彼は違います" This could easily be the farewell scene for these characters, の別れのシーンになるかもしれません。 これらの文字。 especially since their exchange doesn't contain any relevant plot information. を含まないので、特に 関連するプロット情報。 And by including this scene, it signals to the audience on a meta level そして、このシーンを含めることで メタレベルの聴衆 that it's possible for them to die, 死んでもおかしくないということを making us more worried when they're in danger... 危なくなったらもっと心配になってくる... ...and more relieved when they survive. ...そして、彼らが生き残れば、より安心する。 But my favorite example of the episode toying with our expectations しかし、私の好きな例では、エピソードを弄る 期待を込めて happens just before the battle starts. 戦闘開始直前に起こる "Let's play a game." "ゲームをしよう" This sequence breaks “the rule of three.” このシーケンスは "3つのルール "を破っています。 Three is the smallest number required to create a pattern, 3つは、作成に必要な最小の数です。 パターン。 so it shows up frequently in both storytelling and in our everyday lives. そのため、ストーリーテリングにも日常生活にも頻繁に登場します。 Many popular sayings have three parts, 多くの有名な格言には、3つの部分があります。 our stories have a beginning, middle, and end, 物語には序の口があって中の口がある で終了します。 and even lists of examples feel more balanced when delivered in threes. と、例のリストでもバランスが取れていると感じます。 3つで配信された場合。 So if your villain is about to kill someone and you want to build suspense, 悪役が誰かを殺そうとしていたら サスペンスを作りたいのね he can't kill him with the first shot. 最初の一発では殺せない。 Or the second… 2つ目は... To break the pattern, he must kill him with third. パターンを破るためには、彼は彼を殺す必要があります。 第三に But he doesn't. しかし、彼はそうしない。 The director even has the music build in anticipation of this moment, 監督は期待して音楽まで作っている。 この瞬間の preparing the audience for the third shot to strike its target. 三枚目 その目標を打つために。 And when it doesn't, we're left unsettled. そうでない時は落ち着かないままです。 What does this mean? これは何を意味するのか? Maybe there is hope that Jon Snow can actually save him? ジョン・スノウが実際にできるという希望があるのかもしれない 彼を救うのか? Maybe Rickon will actually surv— リコンは生き延びるかもしれない Rickon's death would have been emotional even if it was the third arrow that struck him. リコンの死は感情的なものだっただろう それが彼を打った3本目の矢だったら But by breaking conventions, 慣例を破ることで and using the audience's knowledge of film language against them, と、観客の映画言語の知識を彼らに対抗して利用する。 the filmmakers provide an extra moment of false hope. 映画製作者たちは、余計な時間を提供してくれます。 偽りの希望 One last transition of values. 最後に一つの価値観の変遷。 The Battle of the Bastards has all the fundamental elements of a good scene. ろくでなしの戦いには、基本的なことがすべて含まれています。 良いシーンの要素 It is jam-packed with transitions of values 価値観の変遷がぎっしり詰まっている that ensure it's not simply a monotonous war scene. 単調な戦争シーンではないことを保証するために And it goes even further, そして、それはさらに先に進みます。 toying with our expectations of how a scene should play out 場面弄り 出ずにはいられない so that we feel as hopeful, devasted, or worried as Jon Snow. 望みをかけて ジョン・スノウとして This demonstrates, once again, これは、改めて証明しています。 that how you tell your story is as important as the content within it. あなたの物語をどのように伝えるかは、その中のコンテンツと同じくらい重要だということです。 That mastering the basic rules can allow you to then break them with powerful results, 基本的なルールをマスターすることで を使用して、強力な結果でそれらを破ることができます。 furthering the evolution of film language in the process. 映画言語の進化をさらに推し進める の中で And it shows how six seasons later, そして、それは6シーズン後の様子を示しています。 the audience can still be on the edge of their seat knowing that anything can happen 視聴者は、まだギリギリのところで ばんざ in a game of thrones. ゲーム・オブ・スローンズの While doing research for this video, I ended up finding a bunch of fascinating このビデオのために研究をしているうちに、私は終了しました。 魅惑的なものを見つけては Game of Thrones fan sites. ゲーム・オブ・スローンズのファンサイト。 Some about news, an interactive map of Westeros, even a blog for recipes inspired by the show. ニュースや ウェストロスのインタラクティブな地図について。 番組にインスパイアされたレシピのブログまで。 Which got me thinking how much fun it would be to make my own Game of Thrones site. それがどれだけ楽しいか考えた 自分のゲームスローンズのサイトを作るために。 If I did, I would absolutely use Squarespace 私なら絶対にSquarespaceを使います。 because it was so easy to build the Lessons from the Screenplay website 脚本のレッスンのサイトを作るのがとても簡単だったからです。 with their beautiful, award-winning set of templates. の美しい賞を受賞したセットで テンプレートを使用しています。 Squarespace is an all-in-one platform with nothing to install or patch or upgrade... ever. Squarespaceは、以下の機能を備えたオールインワンのプラットフォームです。 インストールもパッチもアップグレードも必要ありません。 It's perfect for your fan site, blog, or even for your business. ファンサイトやブログ、さらには あなたのビジネスのために Visit squarespace.com/LFTS to save 10% on your first order. スクエアスペース・ドットコム/LFTSを訪問して、10%割引で あなたの最初の注文です。 I hope you guys enjoyed this video. この動画を楽しんでいただけたでしょうか? I want to say a big thank you to all my patrons on Patreon. パトロンの皆様に感謝の気持ちを込めて をPatreonで購入することができます。 You guys keep this channel going, so thank you! あなたたちはこのチャンネルを維持しているので、感謝しています。 おめーら If you want to support this channel on Patreon you can by clicking on the link below Patreonでこのチャンネルをサポートしたい場合は 下記のリンクをクリックしてください。 and you can like this channel on Facebook to make sure you never miss another video. Facebookでこのチャンネルを「いいね!」することができます。 をご覧になって、他の動画を見逃さないようにしてください。 Thanks for watching. ご覧いただきありがとうございます。
B1 中級 日本語 米 シーン its ジョン 戦い スローンズ 感情 ゲームオブスローンズ - 感情を呼び起こす方法 634 24 張博然 に公開 2019 年 02 月 13 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語