Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Merry Christmas!

    メリークリスマス!

  • Yeah that's right, I said it.

    ああ、その通りだ、俺が言ったんだ。

  • What are you gonna do about it, atheists?

    無神論者の皆さん、どうするんですか?

  • Christmas carols are an integral part of creating the Christmas atmosphere.

    クリスマスの雰囲気作りに欠かせないのがクリスマスキャロルです。

  • Okay, yes, I agree it's annoying when radio stations play Christmas music directly after Halloween.

    ラジオ局がハロウィンの後に直接クリスマスの音楽を流すのは迷惑だと思うわ

  • But when December finally rolls around, and Michael Bublé emerges from his cave, magic fills the air.

    しかし、ついに12月が回り、マイケル・ブーブレが洞窟から出てくると、魔法が空気を満たします。

  • And if you worked in retail, you probably listened to every single Christmas song ever created.

    あなたが小売店で働いていた場合、おそらくこれまでに作成されたすべてのクリスマスソングを聞いています。

  • After many hours of research, I have found that there's two types of Christmas music.

    何時間も調べた結果、クリスマスの音楽には2種類あることがわかりました。

  • On one side, you have songs about Santa Claus.

    片面にはサンタクロースの歌がありますね。

  • And on the other side, you have songs about Jesus.

    そして反対側にはイエスについての歌があります。

  • Isn't it funny that "Santa" is an anagram for "Satan"?

    サンタ」が「サタン」のアナグラムっておかしくない?

  • Just something to think about.

    ちょっと考えてみてください。

  • Christmas is easily the most sung-about holiday.

    クリスマスは、簡単に最もサン・アバウトな休日です。

  • Halloween isn't even in a close second.

    ハロウィンは僅差の2位にも入っていない。

  • But it‘s also the most diverse genre of music out there.

    しかし、それは音楽の中で最も多様なジャンルでもあります。

  • You have songs like "Away In a Manger" and "Silent Night" that can put anyone to sleep.

    Away In a Manger」や「Silent Night」など、誰もが眠れなくなるような曲がありますよね。

  • But under the same umbrella, you have "Santa Baby" and "Christmas Don't Be Late" by Alvin and the Chipmunks.

    しかし、同じ傘の下には、アルビンとシマリスの「サンタ・ベイビー」や「クリスマス・ドント・ビー・レイト」があります。

  • I love Christmas carols, okay?

    クリスマスキャロルが好きなんだ

  • It's one of the few good things left in this world that brings a smile to my face.

    この世界に残された数少ない良いものの一つで、私の顔に笑顔をもたらしてくれます。

  • But, now I want to talk about the Christmas carols that don't make a lot of sense.

    でも、今度はあまり意味のないクリスマスキャロルの話をしたいと思います。

  • Starting with the song "Silent Night."

    "サイレントナイト "から始まる

  • Okay, sure I've never given birth before.

    確かに私は出産したことがありません。

  • But, I don't know if "All is calm, all is bright" is a good way to describe the process of childbirth.

    でも、「すべてが穏やかで、すべてが明るい」というのは、出産までの過程を表しているのかどうかはわかりません。

  • I get that it was Jesus, and he's perfect, okay.

    イエスは完璧なんだよ

  • But he's still a baby!

    でもまだ赤ちゃんだよ!

  • Mary still had to go into labor.

    メアリーはまだ陣痛が続いていた。

  • I don't know, I see all of these nativity scenes with Jesus being the center of attention and Mary just off to the side with everyone else.

    よくわからないけど、イエスが注目の的で、マリアは他のみんなと一緒に横にいるような降誕のシーンを見たことがあります。

  • But she just gave birth, you guys!

    でも出産したばかりなんだよ!

  • Someone needs to build Mary her own manger to lay down in.

    誰かがマリアの飼い葉桶を作って寝かせる必要があります。

  • Also, "Sleep in heavenly peace?"

    また、"天の安らぎの中で眠る?"

  • Yeah, you're not gonna do that ever again.

    ああ、二度とそんなことはしないでくれ。

  • So the song "Last Christmas" is about when Taylor Swift gave someone her heart for Christmas.

    ということで、テイラー・スウィフトが誰かにクリスマスのためにハートを贈った時の「ラスト・クリスマス」という曲です。

  • But then on December 26th, they re-gifted it to someone else.

    でも、12月26日に再プレゼントしてくれました。

  • So then the very next year she gave it to someone special.

    そして翌年、彼女はそれを特別な人に贈った。

  • I don't know what the moral of that song is, but it could've been about any holiday.

    この曲のモラルが何なのかは知らないけど、どんな休日でもよかったんじゃないかな。

  • They just happen to break up the day after Christmas.

    彼らはたまたまクリスマスの翌日に解散しただけです。

  • Last Earth Day, I gave you my heart.

    最後のアースデイ、私はあなたに私の心を捧げました。

  • See, that still works!

    ほら、まだ使えるぞ!

  • Walking In A Winter Wonderland?

    冬の不思議の国を歩く?

  • I have a question.

    質問があります。

  • Who is Parson Brown?

    パーソン・ブラウンとは?

  • Why is the first thing he says when he comes to life: "Hey, uh, are you kids married?"

    なぜ彼が人生に出てきて最初に言うのかというと、"ねえ、えっと、子供は結婚してるの?"

  • No, man!

    駄目だ!

  • But you can do the job when your in town if you know what I'm saying.

    でも、私の言ってることがわかるなら、街にいても仕事はできるわよ。

  • Oh, Parson is a priest.

    あ、パーソンは神父さんですね。

  • He was asking "Are you married, 'cause I'm a priest, I can marry you two."

    "神父さんだから二人と結婚できるんですか?"と聞いていた。

  • "That's my job, ah."

    "それが私の仕事だ"

  • "Carol of the Bells?"

    "鐘のキャロル?"

  • Now, I love this song, but honestly I don't see how this counts as Christmas music.

    この曲は大好きなんだけど、正直言ってこれがクリスマスソングとしてカウントされるとは思えない。

  • "Have a Holly Jolly Christmas?" What do you mean by "Kiss her once for me?"

    "Have a Holly Jolly Christmas?""キスをしてくれ "ってどういう意味?

  • Are you cheating on me?

    浮気してるの?

  • Baby Its Cold Outside.

    赤ちゃんその寒さの外。

  • Okay, now this one is extremely problematic.

    さて、これは非常に問題があります。

  • Why don't they just put a coat on?

    コートを着ればいいんじゃないの?

  • "All I want for Christmas is, My two front teeth, a hippopotamus, and... Yoooooooooooooou.

    "クリスマスに欲しいのは、前歯2本とカバと...ゆーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

  • I would not wanna meet the person who made this Christmas list.

    このクリスマスリストを作った人には会いたくない。

  • Just saying.

    言ってみただけ。

  • I'm Getting Nuttin' For Christmas?

    I'm Getting Nuttin' For Christmas?

  • How did I not know about this song until just now?

    なんで今までこの曲を知らなかったんだろう?

  • Alright, how many Christmas songs can say that they got a movie based off of them?

    さてさて、どれだけのクリスマスソングが映画化されたと言えるだろうか?

  • "Rudolph the Red-Nosed Reindeer?" Yeah, yeah it's classic.

    "赤鼻のトナカイのルドルフ?"ええ、ええ、古典的なものです。

  • "Frosty the Snowman?" Mm-hmm, mm-hmm yeah good choice.

    "雪だるまのフロスティ"?うん、うん、うん、いい選択だ。

  • Uh, "The Little Drummer Boy" got a movie? Okay, fine, yeah I'll count that.

    "ドラマー少年 "の映画は?わかった、いいよ、数えるよ。

  • I think you're all missing the real classical Christmas song.

    皆さん、本当のクラシックなクリスマスソングを見逃しているようですね。

  • "Grandma got ran over by a reindeer!"

    "おばあちゃんはトナカイにひかれた!"

  • In the song, it's canon that grandma died.

    歌の中では、おばあちゃんが死んだことがカノンになっています。

  • But at least in the movie, grandma lived.

    でも、少なくとも映画の中では、おばあちゃんは生きていました。

  • She just got kidnapped by Santa because he was trying to hide the evidence.

    証拠を隠そうとしたからサンタに誘拐されたんだよ

  • You know, no witnesses.

    目撃者がいない

  • I hope they don't make a "Baby, It's Cold Outside" movie.

    ベイビー、外は寒いよ」の映画は作らないでほしいな。

  • Just an hour and a half of people not putting on jackets.

    ジャケットを着ていない人たちが1時間半ほどいただけです。

  • Anyways, I have to keep this video extremely short if I wanna get it out by Christmas.

    とにかく、クリスマスまでに出すには、このビデオを極端に短くしないといけないんだ。

  • I hope you all have a good holiday.

    皆さん、良い休日をお過ごしくださいね。

  • And if you don't celebrate Christmas, you're missing out on some great carols, and questionable morals.

    クリスマスを祝わないと、素晴らしいキャロルやモラルに疑問を感じることになる。

  • Thanks for watching, I'm gonna be taking some time off to celebrate Christmas with my family.

    ご覧いただきありがとうございます!これから家族でクリスマスをお祝いするためにお休みさせていただきます。

  • Remember to buy that merch, and as always, wear your seatbelt.

    その商品を買うのを忘れずに、いつものようにシートベルトを着用してください。

Merry Christmas!

メリークリスマス!

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 クリスマス キャロル ソング サンタ 休日 出産

クリスマスキャロル

  • 16122 318
    angela770911 に公開 2019 年 02 月 11 日
動画の中の単語