Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chris Anderson: Welcome to TED.

    翻訳: Mitsuko Okamoto 校正: DSK INOUE

  • Richard Branson: Thank you very much. The first TED has been great.

    Chris Anderson: TEDへようこそ

  • CA: Have you met anyone interesting?

    Richard Branson: ありがとう  初めてのTEDだ 凄いね

  • RB: Well, the nice thing about TED is everybody's interesting.

    CA: 興味を引く人に会いましたか?

  • I was very glad to see Goldie Hawn,

    RB: TEDのいいところは皆 興味深い人だということだね

  • because I had an apology to make to her.

    ゴールディ・ホーンに会えて凄く嬉しかったよ

  • I'd had dinner with her about two years ago and I'd --

    謝らなきゃいけなかったんだ

  • she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off.

    2年ほど前に彼女と食事をしたんだが

  • And I went home to my wife that night

    彼女の大きな結婚指輪を僕がしたら 取れなくなったんだ

  • and she wanted to know why I had another woman's big,

    その夜 家に帰ると

  • massive, big wedding ring on my finger.

    何で他の女性のもの凄く大きな

  • And, anyway, the next morning we had to go along to the jeweler

    結婚指輪をしてるんだって妻が訊くんだ

  • and get it cut off.

    翌朝妻と2人で宝石店に行って

  • So -- (Laughter) --

    切ってもらった

  • so apologies to Goldie.

    だからゴールディーにゴメンナサイなんだ (笑)

  • CA: That's pretty good.

    (笑)

  • So, we're going to put up some slides

    CA: そりゃ傑作ですね

  • of some of your companies here.

    ではスライドを何枚か見ましょう

  • You've started one or two in your time.

    あなたの会社の幾つかですね

  • So, you know, Virgin Atlantic, Virgin Records --

    1つ2つ創設されましたね

  • I guess it all started with a magazine called Student.

    ヴァージン・アトランティック ヴァージン・レコード

  • And then, yes, all these other ones as well. I mean, how do you do this?

    スチューデント誌がすべての始まりですね

  • RB: I read all these sort of TED instructions:

    そしてこれら多くの会社を創設 秘訣は?

  • you must not talk about your own business, and this,

    RB: TEDのインストラクションを読んだけど

  • and now you ask me.

    それには自分の事業のことは語るなとあるのに

  • So I suppose you're not going to be able to kick me off the stage,

    今君が訊いてるんだよね

  • since you asked the question.

    だから僕をステージから追い出さないよね

  • (Laughter)

    君の質問なんだからね

  • CA: It depends what the answer is though.

    (笑)

  • RB: No, I mean, I think I learned early on that if you can run one company,

    CA: 答えにもよりますね

  • you can really run any companies.

    RB: 早い時期に学んだんだ——会社を1つ 経営できればどんな会社も経営できる

  • I mean, companies are all about finding the right people,

    ということをね

  • inspiring those people, you know, drawing out the best in people.

    というのは会社というのは適材を見つけて

  • And I just love learning and I'm incredibly inquisitive

    彼らにやる気を起こさせ 彼らの持つ 最高のものを引き出すことなんだ

  • and I love taking on, you know, the status quo

    加えて僕は凄く探究する性格で

  • and trying to turn it upside down.

    現状維持でやってるようなことを見つけて

  • So I've seen life as one long learning process.

    それをひっくり返すのが好きなんだ

  • And if I see -- you know, if I fly on somebody else's airline

    人生をひとつの長い学びのプロセスと思っている

  • and find the experience is not a pleasant one, which it wasn't,

    だから あるエアラインに乗って

  • 21 years ago, then I'd think, well, you know, maybe I can create

    その経験がいいものではなくて

  • the kind of airline that I'd like to fly on.

    それは21年前のことだけど  だからつくれるのではと考えた

  • And so, you know, so got one secondhand 747 from Boeing and gave it a go.

    自分が乗りたいと思うエアラインをね

  • CA: Well, that was a bizarre thing,

    それで中古の747を手にいれて始めたんだ

  • because you made this move that a lot of people advised you was crazy.

    CA: 変わったことをしましたね

  • And in fact, in a way, it almost took down your empire at one point.

    何故って 多くの人がクレイジーだという行動をとった

  • I had a conversation with one of the investment bankers who,

    事実危うくあなたの帝国は崩壊するところだった

  • at the time when you basically sold Virgin Records

    ある投資銀行家と話したんですが

  • and invested heavily in Virgin Atlantic,

    ヴァージン・レコードを売って

  • and his view was that you were trading, you know,

    ヴァージン・アトランティックに

  • the world's fourth biggest record company

    多大の投資をしたのは 彼からみると

  • for the twenty-fifth biggest airline and that you were out of your mind.

    世界第4位のレコード会社を

  • Why did you do that?

    第25位のエアラインとトレードするなんて正気ではないと

  • RB: Well, I think that there's a very thin dividing line between success and failure.

    何故そんなことをしたのですか?

  • And I think if you start a business without financial backing,

    RB: 成功と失敗の境界線はとても微妙なもので

  • you're likely to go the wrong side of that dividing line.

    資金的な後ろ盾なしにビジネスを始めると

  • We had -- we were being attacked by British Airways.

    その境界線のまずい方へと行きがちだ

  • They were trying to put our airline out of business,

    僕たちはブリティッシュ・エアウェイズに攻撃されていた

  • and they launched what's become known as the dirty tricks campaign.

    僕たちの航空会社を潰そうとして

  • And I realized that the whole empire was likely to come crashing down

    後にダーティートリック・キャンペーン として知られることをやったんだ

  • unless I chipped in a chip.

    それで僕は 帝国全体が崩壊しそうだと気がついた

  • And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline,

    なんでも出来る限りやらないと

  • and protect the jobs of the people who worked for the record company,

    ヴァージン・アトランティックで働く人々の仕事を守り

  • I had to sell the family jewelry to protect the airline.

    そしてヴァージン・レコードで働く人々の仕事も守るには

  • CA: Post-Napster, you're looking like a bit of a genius, actually,

    ヴァージン・アトランティックを保持し 家宝を売らなきゃいけなかった

  • for that as well.

    CA:ナップスター後の目から見ると あなたは天才に見えます

  • RB: Yeah, as it turned out, it proved to be the right move.

    実際のところ

  • But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.

    RB: あれも結果的には正しい行動だった

  • CA: Now, you use the Virgin brand a lot

    ただあの時は悲しかったけどね 前に進まなきゃいけなかった

  • and it seems like you're getting synergy from one thing to the other.

    CA: 多くのヴァージンブランドで

  • What does the brand stand for in your head?

    ブランドの相乗効果を得てますね

  • RB: Well, I like to think it stands for quality,

    このブランドが意味するものは何ですか

  • that you know, if somebody comes across a Virgin company, they --

    クオリティーだと

  • CA: They are quality, Richard. Come on now, everyone says quality. Spirit?

    ヴァージンの会社と接する機会には 皆に感じてほしい

  • RB: No, but I was going to move on this.

    CA: 誰もがクオリティーと言いますよ ブランドの精神は?

  • We have a lot of fun and I think the people who work for it enjoy it.

    RB: 続きがあるんだよ

  • As I say, we go in and shake up other industries,

    僕たちは楽しんでるし 働いている人たちも楽しんでると思う

  • and I think, you know, we do it differently

    前にも言ったように 他の業界を揺さぶって

  • and I think that industries are not quite the same

    違ったやり方でやるんだ

  • as a result of Virgin attacking the market.

    そうすると参入した業界は元には戻れない

  • CA: I mean, there are a few launches you've done

    僕たちがマーケットに攻撃をかけたことでね

  • where the brand maybe hasn't worked quite as well.

    CA: 幾つか立ち上げたものの中には

  • I mean, Virgin Brides -- what happened there?

    上手くいかなかったものもありますね

  • (Laughter)

    ヴァージン・ブライドとか 何が起こったのですか?

  • RB: We couldn't find any customers.

    (笑)

  • (Laughter)

    RB: お客が見つからなかったんだ

  • (Applause)

    (笑)

  • CA: I was actually also curious why --

    (拍手)

  • I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates.

    CA: ちょっと興味があったんですが

  • I mean, couldn't you have used the Virgin brand for that as well?

    Matesという商標のコンドームも 上手く行かなかった

  • Ain't virgin no longer, or something.

    ヴァージンのブランドを使うわけにはいかなかったんですか?

  • RB: Again, we may have had problems finding customers.

    もうヴァージンではないからとか

  • I mean, we had -- often, when you launch a company and you get customer complaints,

    RB: ここでもお客を見つけるのに苦労した

  • you know, you can deal with them.

    会社を立ち上げるとカスタマーからクレームを よくもらったのだけど

  • But about three months after the launch of the condom company,

    そういったものに対処しなければならない

  • I had a letter, a complaint,

    コンドームを売り出した3ヶ月後に

  • and I sat down and wrote a long letter back to this lady apologizing profusely.

    クレームの手紙を受け取ってね

  • But obviously, there wasn't a lot I could do about it.

    机に向かって その女性に長々 お詫びの手紙を書いたけど

  • And then six months later, or nine months after the problem had taken,

    しかしながら僕ができることは殆どなかった

  • I got this delightful letter with a picture of the baby

    それから 6ヶ月か 9ヶ月か経って

  • asking if I'd be godfather, which I became.

    赤ちゃんの写真を同封した喜びの手紙を受け取ったんだ

  • So, it all worked out well.

    僕に名付け親になってくれとあった それで僕はそうしたんだ

  • CA: Really? You should have brought a picture. That's wonderful.

    全ては上手くいった訳だ

  • RB: I should have.

    CA: 本当に? 写真を持って来て欲しかった 素晴らしいですね

  • CA: So, just help us with some of the numbers.

    RB: 持って来ればよかった

  • I mean, what are the numbers on this?

    CA: 数字の説明をして頂けますか

  • I mean, how big is the group overall?

    ここに挙げてある数字は?

  • How much -- what's the total revenue?

    全体の大きさはどれくらいですか?

  • RB: It's about 25 billion dollars now, in total.

    総売り上げは幾らですか?

  • CA: And how many employees?

    RB: 合計で現在約250億ドル

  • RB: About 55,000.

    CA: 従業員数は?

  • CA: So, you've been photographed in various ways at various times

    約55,000人だ

  • and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.

    CA: 様々な場面での写真がありますね

  • What was that? Was that real?

    威厳のようなものは全然気にしていない

  • RB: Yeah. We were launching a megastore in Los Angeles, I think.

    この写真は?本物ですか?

  • No, I mean, I think --

    RB: そうだね たしかロサンジェルスのメガストアの オープンの時だったと思うな

  • CA: But is that your hair?

    RB: そうだね たしかロサンジェルスのメガストアの オープンの時だったと思うな

  • RB: No.

    CA: あれはご自分の髪ですか?

  • CA: What was that one?

    RB:違うね

  • RB: Dropping in for tea.

    CA: こっちは?

  • CA: OK.

    RB: お茶に行こうとしてるんだ

  • (Laughter)

    CA: OK

  • RB: Ah, that was quite fun. That was a wonderful car-boat in which --

    (笑)

  • CA: Oh, that car that we -- actually we --

    RB: 素晴らしいカーボートで凄く楽しかった

  • it was a TEDster event there, I think.

    CA: あの車は

  • Is that -- could you still pause on that one actually, for a minute?

    あれはTEDメンバーのイベントですね

  • (Laughter)

    ちょっとここで止めてくれる?

  • RB: It's a tough job, isn't it?

    (笑)

  • CA: I mean, it is a tough job.

    RB: 辛い仕事だろ?

  • (Laughter)

    CA: まったく辛い仕事ですね

  • When I first came to America, I used to try this with employees as well

    (笑)

  • and they kind of -- they have these different rules over here,

    初めてアメリカに来た時は 僕もこんなこと 従業員とやろうとしてたんですが

  • it's very strange.

    ここじゃルールが違う

  • RB: I know, I have -- the lawyers say you mustn't do things like that, but --

    なのにおかしいですよね

  • CA: I mean, speaking of which, tell us about --

    RB: 弁護士たちは こんなことしちゃいけないって言うんだが

  • RB: "Pammy" we launched, you know --

    CA: 詳しく教えてください

  • mistakenly thought we could take on Coca-Cola,

    RB: “Pammy”を立ち上げたんだ

  • and we launched a cola bottle called "The Pammy"

    コカコーラと勝負しようなんて気を起こして

  • and it was shaped a bit like Pamela Anderson.

    “Pammy”というボトル入りコーラを立ち上げた

  • But the trouble is, it kept on tipping over, but --

    曲線がパメラ・アンダーソンのボディのようなね

  • (Laughter)

    困ったことに すぐ引っくり返るんだ

  • CA: Designed by Philippe Starck perhaps?

    (笑)

  • RB: Of course.

    フィリップ・スタルクのデザイン?

  • CA: So, we'll just run a couple more pictures here. Virgin Brides. Very nice.

    RB: もちろん

  • And, OK, so stop there. This was -- you had some award I think?

    CA: もう少し見ましょう ヴァージン・ブライド 素敵ですね

  • RB: Yeah, well, 25 years earlier, we'd launched the Sex Pistols'

    ここで止めて 何か賞を貰ったのですか?

  • "God Save The Queen," and I'd certainly never expected

    RB: これより25年前 セックス・ピストルズを売り出した

  • that 25 years later -- that she'd actually knight us.

    “ゴッド・セイヴ・ザ・クイーン” (神よ女王を護り賜え)というアルバムでね

  • But somehow, she must have had a forgetful memory, I think.

    25年もたって彼女が 爵位を 授けてくれるなんて思いもしなかった

  • CA: Well, God saved her and you got your just reward.

    どうしたことか 彼女は忘れっぽいらしい

  • Do you like to be called Sir Richard, or how?

    CA: 彼女に神のご加護があり あなたがご褒美をもらった

  • RB: Nobody's ever called me Sir Richard.

    サー・リチャードと呼ばれるのは好きですか?

  • Occasionally in America, I hear people saying Sir Richard

    RB: 誰も僕のことをサー・リチャードとは 呼ばないね

  • and think there's some Shakespearean play taking place.

    たまに アメリカでサー・リチャードって 言ってるの聞くけど

  • But nowhere else anyway.

    シェイクスピアでも上演してるのかと思うよね

  • CA: OK. So can you use your knighthood for anything or is it just ...

    でも他では聞かないね

  • RB: No. I suppose if you're having problems

    CA: では称号を何かに使えるということは?

  • getting a booking in a restaurant or something,

    RB: ないね でも例えば

  • that might be worth using it.

    レストランの予約を取るのが難しい時とか

  • CA: You know, it's not Richard Branson. It's Sir Richard Branson.

    使えるかも知れない

  • RB: I'll go get the secretary to use it.

    CA: 「リチャードじゃない “サー”・リチャードだ」なんて言って

  • CA: OK. So let's look at the space thing.

    RB: 秘書にやってもらおう

  • I think, with us, we've got a video that shows what you're up to,

    CA: 次は宇宙事業を見てましょう

  • and Virgin Galactic up in the air. (Video)

    ビデオがあります

  • So that's the Bert Rutan designed spaceship?

    宇宙へ飛ぶヴァージン・ギャラクティック

  • RB: Yeah, it'll be ready in -- well, ready in 12 months

    バート・ルータンのデザインの宇宙船?

  • and then we do 12 months extensive testing.

    RB: そう あと12ヶ月で完成

  • And then 24 months from now,

    そして12ヶ月 徹底的にテストして

  • people will be able to take a ride into space.

    で今から24ヶ月後

  • CA: So this interior is Philippe Starcke designed?

    宇宙への旅が出来るようになる

  • RB: Philippe has done the -- yeah, quite a bit of it:

    CA: 内装のデザインはフィリップ・スタルク?

  • the logos and he's building the space station in New Mexico.

    RB: フィリップもかなりの部分やった

  • And basically, he's just taken an eye

    ロゴとニューメキシコの 基地の設計は彼だ

  • and the space station will be one giant eye,

    彼は目をモチーフにしていて

  • so when you're in space,

    基地自体が一つの巨大な目だ

  • you ought to be able to see this massive eye looking up at you.

    宇宙にいる時

  • And when you land, you'll be able to go back into this giant eye.

    この巨大な目が自分を見上げているのが見える

  • But he's an absolute genius when it comes to design.

    着陸の時はこの目の中に帰還する

  • CA: But you didn't have him design the engine?

    デザインとなると彼はまったく天才だ

  • RB: Philippe is quite erratic,

    CA: 彼にエンジンの設計はさせなかったでしょう?

  • so I think that he wouldn't be the best person to design the engine, no.

    RB: フィリップは全く突飛だ

  • CA: He gave a wonderful talk here two days ago.

    だからエンジン設計向きとはいえない ノーだ

  • RB: Yeah? No, he is a --

    CA: 彼は2日前素晴らしいトークをしましたよ

  • CA: Well, some people found it wonderful,

    RB: そう?彼は--

  • some people found it completely bizarre.

    CA: ある人は素晴らしいと思った

  • But, I personally found it wonderful.

    他の人はまったく奇妙だと思い

  • RB: He's a wonderful enthusiast, which is why I love him. But ...

    でも個人的には素晴らしいと思いました

  • CA: So, now, you've always had this exploration bug in you.

    RB: 彼はとても一生懸命になる質で 僕は彼をとても気に入っているんだけどね

  • Have you ever regretted that?

    CA: いつも冒険の血が騒いでいるようですが

  • RB: Many times.

    後悔したことは?

  • I mean, I think with the ballooning and boating expeditions we've done in the past.

    RB: 何度もね

  • Well, I got pulled out of the sea I think six times by helicopters, so --

    気球やボートでの冒険で後悔したね

  • and each time, I didn't expect to come home to tell the tale.

    6度もヘリコプターで海から引き上げられて

  • So in those moments,

    その度に無事に帰って この冒険談はできないだろうと思ったよ

  • you certainly wonder what you're doing up there or --

    だからそういった瞬間にはいつも

  • CA: What was the closest you got to --

    こんなところで何をしているんだって気持ちになる

  • when did you think, this is it, I might be on my way out?

    CA: これまでで一番危なかったのは

  • RB: Well, I think the balloon adventures were -- each one was,

    お別れの時だと思ったのはいつでしょう?

  • each one, actually, I think we came close.

    RB: 気球での冒険は毎回そう思うね

  • And, I mean, first of all we --

    いつも危機一髪だね

  • nobody had actually crossed the Atlantic in a hot air balloon before,

    まず第一に

  • so we had to build a hot air balloon that was capable of flying in the jet stream,

    それまで熱気球で 大西洋を渡った人間はいなかった

  • and we weren't quite sure,

    ジェット気流の中を飛べる 熱気球を作るんだけど

  • when a balloon actually got into the jet stream,

    一体いつジェット気流に突入するのか 解ってなかったんだ

  • whether it would actually survive the 200, 220 miles an hour winds that you can find up there.

    一体いつジェット気流に突入するのか 解ってなかったんだ

  • And so, just the initial lift off from Sugarloaf to cross the Atlantic,

    時速300キロの風の中で持ちこたえられるのか 上がってみなくては解らない

  • as we were pushing into the jet stream, this enormous balloon --

    大西洋横断のためにシュガーローフを 離陸してすぐに

  • the top of the balloon ended up going at a couple of hundred miles an hour,

    ジェット気流のなかに押し出されて大きな気球の

  • the capsule that we were in at the bottom was going at maybe two miles an hour,

    上部は時速数百キロで

  • and it just took off.

    僕たちのいる下部のカプセルは だいたい時速3キロの状況で

  • And it was like holding onto a thousand horses.

    突然 離陸したんだ

  • And we were just crossing every finger,

    幾千もの馬を掴んでいるみたいだった

  • praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did.

    幸運を必死に祈っていたよ

  • But the ends of all those balloon trips were, you know --

    気球が吹き飛ばされないよう祈って 運が良かった

  • something seemed to go wrong every time,

    気球の冒険の終わりは

  • and on that particular occasion, the more experienced balloonist who was with me

    いつも何かが上手くいかない

  • jumped, and left me holding on for dear life.

    経験豊富な気球のプロが一緒だったんだが

  • (Laughter)

    先に飛び込んで僕は一人で必死に気球を掴んでた

  • CA: Did he tell you to jump, or he just said, "I'm out of here!" and ...

    (笑)

  • RB: No, he told me jump, but once his weight had gone,

    CA: あなたにも飛び込めと言ったのですか? それとも「お先にー!」と?

  • the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...

    RB: 僕にも飛び込めと言ったけど 彼の重さが無くなったとたん

  • CA: And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.

    気球は4,000メートルまで急上昇して僕は

  • RB: Yeah. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon,

    CA: イアン・マキューアンの小説のきっかけになった

  • with my parachute, looking at the swirling clouds below,

    RB: 酸素マスクをつけて気球の上に立ったんだ

  • trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which --

    パラシュートをつけて 下に渦をまく雲を見て

  • and it was a very, very, very lonely few moments.

    北海に飛び込もうと勇気を振り絞って

  • But, anyway, we managed to survive it.

    ものすごい究極の孤独な瞬間だった

  • CA: Did you jump? Or it came down in the end?

    だけど どうにか助かった

  • RB: Well, I knew I had about half an hour's fuel left,

    CA: 飛び込んだんですか? それとも気球が降下?

  • and I also knew that the chances were that if I jumped,

    RB: 30分程度の燃料が残っているのを知っていた

  • I would only have a couple of minutes of life left.

    一方で飛び込んだ場合

  • So I climbed back into the capsule and just desperately tried

    2分ほどの命だとも解っていた

  • to make sure that I was making the right decision.

    また下部のカプセルに戻って

  • And wrote some notes to my family. And then climbed back up again,

    なんとか正しい判断をしたかった

  • looked down at those clouds again,

    家族に手紙を書いて また気球に上がり

  • climbed back into the capsule again.

    もう一度雲を見下ろし

  • And then finally, just thought, there's a better way.

    またカプセルにもどったりして

  • I've got, you know, this enormous balloon above me,

    最後にもっといい方法があると気づいた

  • it's the biggest parachute ever, why not use it?

    自分の上にあるこの巨大な気球は