Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chris Anderson: Welcome to TED.

    翻訳: Mitsuko Okamoto 校正: DSK INOUE

  • Richard Branson: Thank you very much. The first TED has been great.

    Chris Anderson: TEDへようこそ

  • CA: Have you met anyone interesting?

    Richard Branson: ありがとう  初めてのTEDだ 凄いね

  • RB: Well, the nice thing about TED is everybody's interesting.

    CA: 興味を引く人に会いましたか?

  • I was very glad to see Goldie Hawn,

    RB: TEDのいいところは皆 興味深い人だということだね

  • because I had an apology to make to her.

    ゴールディ・ホーンに会えて凄く嬉しかったよ

  • I'd had dinner with her about two years ago and I'd --

    謝らなきゃいけなかったんだ

  • she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off.

    2年ほど前に彼女と食事をしたんだが

  • And I went home to my wife that night

    彼女の大きな結婚指輪を僕がしたら 取れなくなったんだ

  • and she wanted to know why I had another woman's big,

    その夜 家に帰ると

  • massive, big wedding ring on my finger.

    何で他の女性のもの凄く大きな

  • And, anyway, the next morning we had to go along to the jeweler

    結婚指輪をしてるんだって妻が訊くんだ

  • and get it cut off.

    翌朝妻と2人で宝石店に行って

  • So -- (Laughter) --

    切ってもらった

  • so apologies to Goldie.

    だからゴールディーにゴメンナサイなんだ (笑)

  • CA: That's pretty good.

    (笑)

  • So, we're going to put up some slides

    CA: そりゃ傑作ですね

  • of some of your companies here.

    ではスライドを何枚か見ましょう

  • You've started one or two in your time.

    あなたの会社の幾つかですね

  • So, you know, Virgin Atlantic, Virgin Records --

    1つ2つ創設されましたね

  • I guess it all started with a magazine called Student.

    ヴァージン・アトランティック ヴァージン・レコード

  • And then, yes, all these other ones as well. I mean, how do you do this?

    スチューデント誌がすべての始まりですね

  • RB: I read all these sort of TED instructions:

    そしてこれら多くの会社を創設 秘訣は?

  • you must not talk about your own business, and this,

    RB: TEDのインストラクションを読んだけど

  • and now you ask me.

    それには自分の事業のことは語るなとあるのに

  • So I suppose you're not going to be able to kick me off the stage,

    今君が訊いてるんだよね

  • since you asked the question.

    だから僕をステージから追い出さないよね

  • (Laughter)

    君の質問なんだからね

  • CA: It depends what the answer is though.

    (笑)

  • RB: No, I mean, I think I learned early on that if you can run one company,

    CA: 答えにもよりますね

  • you can really run any companies.

    RB: 早い時期に学んだんだ——会社を1つ 経営できればどんな会社も経営できる

  • I mean, companies are all about finding the right people,

    ということをね

  • inspiring those people, you know, drawing out the best in people.

    というのは会社というのは適材を見つけて

  • And I just love learning and I'm incredibly inquisitive

    彼らにやる気を起こさせ 彼らの持つ 最高のものを引き出すことなんだ

  • and I love taking on, you know, the status quo

    加えて僕は凄く探究する性格で

  • and trying to turn it upside down.

    現状維持でやってるようなことを見つけて

  • So I've seen life as one long learning process.

    それをひっくり返すのが好きなんだ

  • And if I see -- you know, if I fly on somebody else's airline

    人生をひとつの長い学びのプロセスと思っている

  • and find the experience is not a pleasant one, which it wasn't,

    だから あるエアラインに乗って

  • 21 years ago, then I'd think, well, you know, maybe I can create

    その経験がいいものではなくて

  • the kind of airline that I'd like to fly on.

    それは21年前のことだけど  だからつくれるのではと考えた

  • And so, you know, so got one secondhand 747 from Boeing and gave it a go.

    自分が乗りたいと思うエアラインをね

  • CA: Well, that was a bizarre thing,

    それで中古の747を手にいれて始めたんだ

  • because you made this move that a lot of people advised you was crazy.

    CA: 変わったことをしましたね

  • And in fact, in a way, it almost took down your empire at one point.

    何故って 多くの人がクレイジーだという行動をとった

  • I had a conversation with one of the investment bankers who,

    事実危うくあなたの帝国は崩壊するところだった

  • at the time when you basically sold Virgin Records

    ある投資銀行家と話したんですが

  • and invested heavily in Virgin Atlantic,

    ヴァージン・レコードを売って

  • and his view was that you were trading, you know,

    ヴァージン・アトランティックに

  • the world's fourth biggest record company

    多大の投資をしたのは 彼からみると

  • for the twenty-fifth biggest airline and that you were out of your mind.

    世界第4位のレコード会社を

  • Why did you do that?

    第25位のエアラインとトレードするなんて正気ではないと

  • RB: Well, I think that there's a very thin dividing line between success and failure.

    何故そんなことをしたのですか?

  • And I think if you start a business without financial backing,

    RB: 成功と失敗の境界線はとても微妙なもので

  • you're likely to go the wrong side of that dividing line.

    資金的な後ろ盾なしにビジネスを始めると

  • We had -- we were being attacked by British Airways.

    その境界線のまずい方へと行きがちだ

  • They were trying to put our airline out of business,

    僕たちはブリティッシュ・エアウェイズに攻撃されていた

  • and they launched what's become known as the dirty tricks campaign.

    僕たちの航空会社を潰そうとして

  • And I realized that the whole empire was likely to come crashing down

    後にダーティートリック・キャンペーン として知られることをやったんだ

  • unless I chipped in a chip.

    それで僕は 帝国全体が崩壊しそうだと気がついた

  • And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline,

    なんでも出来る限りやらないと

  • and protect the jobs of the people who worked for the record company,

    ヴァージン・アトランティックで働く人々の仕事を守り

  • I had to sell the family jewelry to protect the airline.

    そしてヴァージン・レコードで働く人々の仕事も守るには

  • CA: Post-Napster, you're looking like a bit of a genius, actually,

    ヴァージン・アトランティックを保持し 家宝を売らなきゃいけなかった

  • for that as well.

    CA:ナップスター後の目から見ると あなたは天才に見えます

  • RB: Yeah, as it turned out, it proved to be the right move.

    実際のところ

  • But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.

    RB: あれも結果的には正しい行動だった

  • CA: Now, you use the Virgin brand a lot

    ただあの時は悲しかったけどね 前に進まなきゃいけなかった

  • and it seems like you're getting synergy from one thing to the other.

    CA: 多くのヴァージンブランドで

  • What does the brand stand for in your head?

    ブランドの相乗効果を得てますね

  • RB: Well, I like to think it stands for quality,

    このブランドが意味するものは何ですか

  • that you know, if somebody comes across a Virgin company, they --

    クオリティーだと

  • CA: They are quality, Richard. Come on now, everyone says quality. Spirit?

    ヴァージンの会社と接する機会には 皆に感じてほしい

  • RB: No, but I was going to move on this.

    CA: 誰もがクオリティーと言いますよ ブランドの精神は?

  • We have a lot of fun and I think the people who work for it enjoy it.

    RB: 続きがあるんだよ

  • As I say, we go in and shake up other industries,

    僕たちは楽しんでるし 働いている人たちも楽しんでると思う

  • and I think, you know, we do it differently

    前にも言ったように 他の業界を揺さぶって

  • and I think that industries are not quite the same

    違ったやり方でやるんだ

  • as a result of Virgin attacking the market.

    そうすると参入した業界は元には戻れない

  • CA: I mean, there are a few launches you've done

    僕たちがマーケットに攻撃をかけたことでね

  • where the brand maybe hasn't worked quite as well.

    CA: 幾つか立ち上げたものの中には

  • I mean, Virgin Brides -- what happened there?

    上手くいかなかったものもありますね

  • (Laughter)

    ヴァージン・ブライドとか 何が起こったのですか?

  • RB: We couldn't find any customers.

    (笑)

  • (Laughter)

    RB: お客が見つからなかったんだ

  • (Applause)

    (笑)

  • CA: I was actually also curious why --

    (拍手)

  • I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates.

    CA: ちょっと興味があったんですが

  • I mean, couldn't you have used the Virgin brand for that as well?

    Matesという商標のコンドームも 上手く行かなかった

  • Ain't virgin no longer, or something.

    ヴァージンのブランドを使うわけにはいかなかったんですか?

  • RB: Again, we may have had problems finding customers.

    もうヴァージンではないからとか

  • I mean, we had -- often, when you launch a company and you get customer complaints,

    RB: ここでもお客を見つけるのに苦労した

  • you know, you can deal with them.

    会社を立ち上げるとカスタマーからクレームを よくもらったのだけど

  • But about three months after the launch of the condom company,

    そういったものに対処しなければならない

  • I had a letter, a complaint,

    コンドームを売り出した3ヶ月後に

  • and I sat down and wrote a long letter back to this lady apologizing profusely.

    クレームの手紙を受け取ってね

  • But obviously, there wasn't a lot I could do about it.

    机に向かって その女性に長々 お詫びの手紙を書いたけど

  • And then six months later, or nine months after the problem had taken,

    しかしながら僕ができることは殆どなかった

  • I got this delightful letter with a picture of the baby

    それから 6ヶ月か 9ヶ月か経って

  • asking if I'd be godfather, which I became.

    赤ちゃんの写真を同封した喜びの手紙を受け取ったんだ

  • So, it all worked out well.

    僕に名付け親になってくれとあった それで僕はそうしたんだ

  • CA: Really? You should have brought a picture. That's wonderful.

    全ては上手くいった訳だ

  • RB: I should have.

    CA: 本当に? 写真を持って来て欲しかった 素晴らしいですね

  • CA: So, just help us with some of the numbers.

    RB: 持って来ればよかった

  • I mean, what are the numbers on this?

    CA: 数字の説明をして頂けますか

  • I mean, how big is the group overall?

    ここに挙げてある数字は?

  • How much -- what's the total revenue?

    全体の大きさはどれくらいですか?

  • RB: It's about 25 billion dollars now, in total.

    総売り上げは幾らですか?

  • CA: And how many employees?

    RB: 合計で現在約250億ドル

  • RB: About 55,000.

    CA: 従業員数は?

  • CA: So, you've been photographed in various ways at various times

    約55,000人だ

  • and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that.

    CA: 様々な場面での写真がありますね

  • What was that? Was that real?

    威厳のようなものは全然気にしていない

  • RB: Yeah. We were launching a megastore in Los Angeles, I think.

    この写真は?本物ですか?

  • No, I mean, I think --

    RB: そうだね たしかロサンジェルスのメガストアの オープンの時だったと思うな

  • CA: But is that your hair?

    RB: そうだね たしかロサンジェルスのメガストアの オープンの時だったと思うな

  • RB: No.

    CA: あれはご自分の髪ですか?

  • CA: What was that one?

    RB:違うね

  • RB: Dropping in for tea.

    CA: こっちは?

  • CA: OK.

    RB: お茶に行こうとしてるんだ

  • (Laughter)

    CA: OK

  • RB: Ah, that was quite fun. That was a wonderful car-boat in which --

    (笑)

  • CA: Oh, that car that we -- actually we --

    RB: 素晴らしいカーボートで凄く楽しかった

  • it was a TEDster event there, I think.

    CA: あの車は

  • Is that -- could you still pause on that one actually, for a minute?

    あれはTEDメンバーのイベントですね

  • (Laughter)

    ちょっとここで止めてくれる?

  • RB: It's a tough job, isn't it?

    (笑)

  • CA: I mean, it is a tough job.

    RB: 辛い仕事だろ?

  • (Laughter)

    CA: まったく辛い仕事ですね

  • When I first came to America, I used to try this with employees as well

    (笑)

  • and they kind of -- they have these different rules over here,

    初めてアメリカに来た時は 僕もこんなこと 従業員とやろうとしてたんですが

  • it's very strange.

    ここじゃルールが違う

  • RB: I know, I have -- the lawyers say you mustn't do things like that, but --

    なのにおかしいですよね

  • CA: I mean, speaking of which, tell us about --

    RB: 弁護士たちは こんなことしちゃいけないって言うんだが

  • RB: "Pammy" we launched, you know --

    CA: 詳しく教えてください

  • mistakenly thought we could take on Coca-Cola,

    RB: “Pammy”を立ち上げたんだ

  • and we launched a cola bottle called "The Pammy"

    コカコーラと勝負しようなんて気を起こして

  • and it was shaped a bit like Pamela Anderson.

    “Pammy”というボトル入りコーラを立ち上げた

  • But the trouble is, it kept on tipping over, but --

    曲線がパメラ・アンダーソンのボディのようなね

  • (Laughter)

    困ったことに すぐ引っくり返るんだ

  • CA: Designed by Philippe Starck perhaps?

    (笑)

  • RB: Of course.

    フィリップ・スタルクのデザイン?

  • CA: So, we'll just run a couple more pictures here. Virgin Brides. Very nice.

    RB: もちろん

  • And, OK, so stop there. This was -- you had some award I think?

    CA: もう少し見ましょう ヴァージン・ブライド 素敵ですね

  • RB: Yeah, well, 25 years earlier, we'd launched the Sex Pistols'

    ここで止めて 何か賞を貰ったのですか?

  • "God Save The Queen," and I'd certainly never expected

    RB: これより25年前 セックス・ピストルズを売り出した

  • that 25 years later -- that she'd actually knight us.

    “ゴッド・セイヴ・ザ・クイーン” (神よ女王を護り賜え)というアルバムでね

  • But somehow, she must have had a forgetful memory, I think.

    25年もたって彼女が 爵位を 授けてくれるなんて思いもしなかった

  • CA: Well, God saved her and you got your just reward.

    どうしたことか 彼女は忘れっぽいらしい

  • Do you like to be called Sir Richard, or how?

    CA: 彼女に神のご加護があり あなたがご褒美をもらった

  • RB: Nobody's ever called me Sir Richard.

    サー・リチャードと呼ばれるのは好きですか?

  • Occasionally in America, I hear people saying Sir Richard

    RB: 誰も僕のことをサー・リチャードとは 呼ばないね

  • and think there's some Shakespearean play taking place.

    たまに アメリカでサー・リチャードって 言ってるの聞くけど

  • But nowhere else anyway.

    シェイクスピアでも上演してるのかと思うよね

  • CA: OK. So can you use your knighthood for anything or is it just ...

    でも他では聞かないね

  • RB: No. I suppose if you're having problems

    CA: では称号を何かに使えるということは?

  • getting a booking in a restaurant or something,

    RB: ないね でも例えば

  • that might be worth using it.

    レストランの予約を取るのが難しい時とか

  • CA: You know, it's not Richard Branson. It's Sir Richard Branson.

    使えるかも知れない

  • RB: I'll go get the secretary to use it.

    CA: 「リチャードじゃない “サー”・リチャードだ」なんて言って

  • CA: OK. So let's look at the space thing.

    RB: 秘書にやってもらおう

  • I think, with us, we've got a video that shows what you're up to,

    CA: 次は宇宙事業を見てましょう

  • and Virgin Galactic up in the air. (Video)

    ビデオがあります

  • So that's the Bert Rutan designed spaceship?

    宇宙へ飛ぶヴァージン・ギャラクティック

  • RB: Yeah, it'll be ready in -- well, ready in 12 months

    バート・ルータンのデザインの宇宙船?

  • and then we do 12 months extensive testing.

    RB: そう あと12ヶ月で完成

  • And then 24 months from now,

    そして12ヶ月 徹底的にテストして

  • people will be able to take a ride into space.

    で今から24ヶ月後

  • CA: So this interior is Philippe Starcke designed?

    宇宙への旅が出来るようになる

  • RB: Philippe has done the -- yeah, quite a bit of it:

    CA: 内装のデザインはフィリップ・スタルク?

  • the logos and he's building the space station in New Mexico.

    RB: フィリップもかなりの部分やった

  • And basically, he's just taken an eye

    ロゴとニューメキシコの 基地の設計は彼だ

  • and the space station will be one giant eye,

    彼は目をモチーフにしていて

  • so when you're in space,

    基地自体が一つの巨大な目だ

  • you ought to be able to see this massive eye looking up at you.

    宇宙にいる時

  • And when you land, you'll be able to go back into this giant eye.

    この巨大な目が自分を見上げているのが見える

  • But he's an absolute genius when it comes to design.

    着陸の時はこの目の中に帰還する

  • CA: But you didn't have him design the engine?

    デザインとなると彼はまったく天才だ

  • RB: Philippe is quite erratic,

    CA: 彼にエンジンの設計はさせなかったでしょう?

  • so I think that he wouldn't be the best person to design the engine, no.

    RB: フィリップは全く突飛だ

  • CA: He gave a wonderful talk here two days ago.

    だからエンジン設計向きとはいえない ノーだ

  • RB: Yeah? No, he is a --

    CA: 彼は2日前素晴らしいトークをしましたよ

  • CA: Well, some people found it wonderful,

    RB: そう?彼は--

  • some people found it completely bizarre.

    CA: ある人は素晴らしいと思った

  • But, I personally found it wonderful.

    他の人はまったく奇妙だと思い

  • RB: He's a wonderful enthusiast, which is why I love him. But ...

    でも個人的には素晴らしいと思いました

  • CA: So, now, you've always had this exploration bug in you.

    RB: 彼はとても一生懸命になる質で 僕は彼をとても気に入っているんだけどね

  • Have you ever regretted that?

    CA: いつも冒険の血が騒いでいるようですが

  • RB: Many times.

    後悔したことは?

  • I mean, I think with the ballooning and boating expeditions we've done in the past.

    RB: 何度もね

  • Well, I got pulled out of the sea I think six times by helicopters, so --

    気球やボートでの冒険で後悔したね

  • and each time, I didn't expect to come home to tell the tale.

    6度もヘリコプターで海から引き上げられて

  • So in those moments,

    その度に無事に帰って この冒険談はできないだろうと思ったよ

  • you certainly wonder what you're doing up there or --

    だからそういった瞬間にはいつも

  • CA: What was the closest you got to --

    こんなところで何をしているんだって気持ちになる

  • when did you think, this is it, I might be on my way out?

    CA: これまでで一番危なかったのは

  • RB: Well, I think the balloon adventures were -- each one was,

    お別れの時だと思ったのはいつでしょう?

  • each one, actually, I think we came close.

    RB: 気球での冒険は毎回そう思うね

  • And, I mean, first of all we --

    いつも危機一髪だね

  • nobody had actually crossed the Atlantic in a hot air balloon before,

    まず第一に

  • so we had to build a hot air balloon that was capable of flying in the jet stream,

    それまで熱気球で 大西洋を渡った人間はいなかった

  • and we weren't quite sure,

    ジェット気流の中を飛べる 熱気球を作るんだけど

  • when a balloon actually got into the jet stream,

    一体いつジェット気流に突入するのか 解ってなかったんだ

  • whether it would actually survive the 200, 220 miles an hour winds that you can find up there.

    一体いつジェット気流に突入するのか 解ってなかったんだ

  • And so, just the initial lift off from Sugarloaf to cross the Atlantic,

    時速300キロの風の中で持ちこたえられるのか 上がってみなくては解らない

  • as we were pushing into the jet stream, this enormous balloon --

    大西洋横断のためにシュガーローフを 離陸してすぐに

  • the top of the balloon ended up going at a couple of hundred miles an hour,

    ジェット気流のなかに押し出されて大きな気球の

  • the capsule that we were in at the bottom was going at maybe two miles an hour,

    上部は時速数百キロで

  • and it just took off.

    僕たちのいる下部のカプセルは だいたい時速3キロの状況で

  • And it was like holding onto a thousand horses.

    突然 離陸したんだ

  • And we were just crossing every finger,

    幾千もの馬を掴んでいるみたいだった

  • praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did.

    幸運を必死に祈っていたよ

  • But the ends of all those balloon trips were, you know --

    気球が吹き飛ばされないよう祈って 運が良かった

  • something seemed to go wrong every time,

    気球の冒険の終わりは

  • and on that particular occasion, the more experienced balloonist who was with me

    いつも何かが上手くいかない

  • jumped, and left me holding on for dear life.

    経験豊富な気球のプロが一緒だったんだが

  • (Laughter)

    先に飛び込んで僕は一人で必死に気球を掴んでた

  • CA: Did he tell you to jump, or he just said, "I'm out of here!" and ...

    (笑)

  • RB: No, he told me jump, but once his weight had gone,

    CA: あなたにも飛び込めと言ったのですか? それとも「お先にー!」と?

  • the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...

    RB: 僕にも飛び込めと言ったけど 彼の重さが無くなったとたん

  • CA: And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.

    気球は4,000メートルまで急上昇して僕は

  • RB: Yeah. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon,

    CA: イアン・マキューアンの小説のきっかけになった

  • with my parachute, looking at the swirling clouds below,

    RB: 酸素マスクをつけて気球の上に立ったんだ

  • trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which --

    パラシュートをつけて 下に渦をまく雲を見て

  • and it was a very, very, very lonely few moments.

    北海に飛び込もうと勇気を振り絞って

  • But, anyway, we managed to survive it.

    ものすごい究極の孤独な瞬間だった

  • CA: Did you jump? Or it came down in the end?

    だけど どうにか助かった

  • RB: Well, I knew I had about half an hour's fuel left,

    CA: 飛び込んだんですか? それとも気球が降下?

  • and I also knew that the chances were that if I jumped,

    RB: 30分程度の燃料が残っているのを知っていた

  • I would only have a couple of minutes of life left.

    一方で飛び込んだ場合

  • So I climbed back into the capsule and just desperately tried

    2分ほどの命だとも解っていた

  • to make sure that I was making the right decision.

    また下部のカプセルに戻って

  • And wrote some notes to my family. And then climbed back up again,

    なんとか正しい判断をしたかった

  • looked down at those clouds again,

    家族に手紙を書いて また気球に上がり

  • climbed back into the capsule again.

    もう一度雲を見下ろし

  • And then finally, just thought, there's a better way.

    またカプセルにもどったりして

  • I've got, you know, this enormous balloon above me,

    最後にもっといい方法があると気づいた

  • it's the biggest parachute ever, why not use it?

    自分の上にあるこの巨大な気球は

  • And so I managed to fly the balloon down through the clouds,

    最大級のパラシュートだ これを使おうと

  • and about 50 feet, before I hit the sea, threw myself over.

    それで気球を使って雲間を降りて行った

  • And the balloon hit the sea

    そして海に墜落する15メートル位前で 身を投げ出した

  • and went shooting back up to 10,000 feet without me.

    そしたら気球は海面に当って

  • But it was a wonderful feeling being in that water and --

    無人のまま3,000メートルまで昇っていったんだ

  • CA: What did you write to your family?

    水の中では素晴らしい気持ちだったよ

  • RB: Just what you would do in a situation like that:

    CA: 家族には何と書いたんですか?

  • just I love you very much. And

    RB: そういうときに書くようなことだよ

  • I'd already written them a letter before going on this trip, which --

    すごく愛しているとか

  • just in case anything had happened.

    この旅に出る前にも手紙を書いてある

  • But fortunately, they never had to use it.

    何かあったときのためにね

  • CA: Your companies have had incredible PR value out of these heroics.

    幸運なことに一度も必要にならなかったが

  • The years -- and until I stopped looking at the polls,

    CA: こういう冒険談は 会社にとって すごいPR効果がありますね

  • you were sort of regarded as this great hero in the U.K. and elsewhere.

    僕が長年調査結果を見ている間はずっと

  • And cynics might say, you know, this is just a smart business guy

    英国そして世界中で あなたは 偉大なヒーローとして見られていた

  • doing what it takes to execute his particular style of marketing.

    でも皮肉屋は ただの小賢しい事業家で

  • How much was the PR value part of this?

    独特のマーケティングをやってるのさと 言うかもしれないですね

  • RB: Well, of course, the PR experts said that as an airline owner,

    PR目的というのは どれ位ありますか?

  • the last thing you should be doing is heading off in balloons and boats,

    RB: PRのプロいわく 航空会社のオーナーとしては

  • and crashing into the seas.

    気球やボートに乗って出掛けて

  • (Laughter)

    海に墜落するなんてのは・・・

  • CA: They have a point, Richard.

    (笑)

  • RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying,

    CA: それはもっともですね

  • you know, come on, Richard,

    RB: 実はその頃 全面広告をやってたと思う

  • there are better ways of crossing the Atlantic.

    「リチャード 大西洋を渡るには もっといい方法がある」なんてね

  • (Laughter)

    「リチャード 大西洋を渡るには もっといい方法がある」なんてね

  • CA: To do all this,

    (笑)

  • you must have been a genius from the get-go, right?

    CA: こういうことをやるというのは

  • RB: Well, I won't contradict that.

    根っからの天才ですね

  • (Laughter)

    RB: 反論はしないよ

  • CA: OK, this isn't exactly hardball. OK.

    (笑)

  • Didn't -- weren't you just terrible at school?

    CA: 突っ込みが甘かった

  • RB: I was dyslexic. I had no understanding of schoolwork whatsoever.

    学校ではひどかったとか

  • I certainly would have failed IQ tests.

    RB: 難読症だったし 学校の授業は全然理解出来なかった

  • And it was one of the reasons I left school when I was 15 years old.

    間違いなくIQテストは落第だね

  • And if I -- if I'm not interested in something, I don't grasp it.

    それが15歳で学校をやめた理由の一つだよ

  • As somebody who's dyslexic,

    興味を持てないものはやらない

  • you also have some quite bizarre situations.

    難読症の人間には

  • I mean, for instance, I've had to -- you know,

    おかしなことが起こるんだ

  • I've been running the largest group of private companies in Europe,

    例えば

  • but haven't been able to know the difference between net and gross.

    ヨーロッパで最大の企業グループを 経営しているけれど

  • And so the board meetings have been fascinating.

    ネットとグロスの違いがよく解らなかった

  • (Laughter)

    だから取締役会は面白いよ

  • And so, it's like, good news or bad news?

    (笑)

  • And generally, the people would say, oh, well that's bad news.

    でそれは良いニュース 悪いニュースみたいな?

  • CA: But just to clarify, the 25 billion dollars is gross, right? That's gross?

    たいてい悪いニュースですって言われるね

  • (Laughter)

    CA: じゃ 確認のために訊きますが250億ドルはグロス?

  • RB: Well, I hope it's net actually, having --

    (笑)

  • (Laughter) --

    RB: ネットだといいけど

  • I've got it right.

    (笑)

  • CA: No, trust me, it's gross.

    RB: ネットだよね(笑)

  • (Laughter)

    CA: いいえ間違いなくグロスです

  • RB: So, when I turned 50, somebody took me outside the boardroom and said,

    (笑)

  • "Look Richard, here's a -- let me draw on a diagram.

    RB: 50歳の時だったか 会議室の外に連れて行かれて

  • Here's a net in the sea,

    「いいかリチャード 図を描くぞ

  • and the fish have been pulled from the sea into this net.

    海の中にネット(網)がある

  • And that's the profits you've got left over in this little net,

    魚がこのネットにかかって揚がってきたとして

  • everything else is eaten."

    この小さなネットに残っているのが利益だ

  • And I finally worked it all out.

    他のはもう食われたんだよ」とね

  • (Laughter)

    それでやっと解ったんだよ

  • (Applause)

    (笑)

  • CA: But, I mean, at school -- so as well as being,

    (拍手)

  • you know, doing pretty miserably academically,

    CA: 学校では勉強の成績は最悪だったけれど

  • but you were also the captain of the cricket and football teams.

    CA: 学校では勉強の成績は最悪だったけれど

  • So you were kind of a -- you were a natural leader,

    クリケットとサッカーの キャプテンでしたよね

  • but just a bit of a ... Were you a rebel then, or how would you ...

    一種の生まれながらのリーダー

  • RB: Yeah, I think I was a bit of a maverick and -- but I ... And I was,

    それとも反逆児だったのですか

  • yeah, I was fortunately good at sport,

    一匹狼的だったと思うよ

  • and so at least I had something to excel at, at school.

    ただ運良くスポーツが得意だった

  • CA: And some bizarre things happened just earlier in your life.

    少なくとも学校で秀でるものがあった

  • I mean, there's the story about your mother

    CA: 子供の頃とんでもないことを体験したとか

  • allegedly dumping you in a field, aged four, and saying "OK, walk home."

    お母さんがなさったことがありますよね

  • Did this really happen?

    4歳の時 どこかで放り出され 「じゃあ家まで歩いて帰りなさい」と言われた

  • RB: She was, you know,

    というのは本当のことですか?

  • she felt that we needed to stand on our own two feet from an early age.

    RB: 母は人間は幼い頃から 自分の力でやってくべきだと考えていて

  • So she did things to us, which now she'd be arrested for,

    RB: 人間は幼い頃から自分の力で やってくべきだと 母は考えていて

  • such as pushing us out of the car,

    だから そういったことを僕らにした 今だったら捕まるね

  • and telling us to find our own way to Granny's,

    車から放り出して

  • about five miles before we actually got there.

    自分たちで祖母のとこに辿り着けなんて

  • And making us go on wonderful, long bike rides.

    祖母の家までまだ8キロ位あるところで

  • And we were never allowed to watch television and the like.

    自転車で長距離旅行させてくれたり

  • CA: But is there a risk here?

    テレビなんて絶対に観させてくれなかった

  • I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids,

    CA: リスクがありますよね?

  • and we've got this dilemma about how you bring them up.

    ここには子供をがいる人 裕福な人も 多いと思いますが

  • Do you look at the current generation of kids coming up and think

    子育てにはジレンマがありますよね

  • they're too coddled, they don't know what they've got,

    現代の子供たちを見て思いませんか?

  • we're going to raise a generation of privileged ...

    大事にされ過ぎて有難みを知らず

  • RB: No, I think if you're bringing up kids,

    我々が育てていくのは実に恵まれた世代だと

  • you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.

    RB: 子供を育てるのであれば

  • So I don't think you can mollycoddle your kids too much really.

    愛情と褒め言葉と強い関心でもって くるんであげればいいんだよ

  • CA: You didn't turn out too bad, I have to say, I'm ...

    甘やかしてダメにするということではなくね

  • Your headmaster said to you --

    CA: あなた自身は悪い方には いきませんでしたね

  • I mean he found you kind of an enigma at your school --

    あなたの学校の校長はあなたに

  • he said, you're either going to be a millionaire or go to prison,

    君のようなワケの分からない人間は

  • and I'm not sure which.

    億万長者になるか監獄に行くかの どちらかだろうが

  • Which of those happened first?

    どっちになるか分からないと言ったとか

  • (Laughter)

    どちらが先でしたか?

  • RB: Well, I've done both. I think I went to prison first.

    (笑)

  • I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.

    両方実現したけど監獄の方が先かな

  • I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act

    2つの英国の大昔の法律で訴えられたんだ

  • and the 1916 Indecent Advertisements Act.

    1889年の性感染症法と

  • On the first occasion, for mentioning the word venereal disease in public, which --

    1916年の猥褻広告法の2つ

  • we had a center where we would help young people who had problems.

    最初のは性病という言葉を 公的な場で使ったことだった

  • And one of the problems young people have is venereal disease.

    僕らは問題を抱えた若者のための 救済センターを持っていて

  • And there's an ancient law that says

    彼らの抱える問題の一つが性病だった

  • you can't actually mention the word venereal disease or print it in public.

    その昔の法律によると

  • So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us

    性病という言葉を印刷したり 公に言ったりしてはいけない

  • if we carried on mentioning the word venereal disease.

    警官がやって来て その性病という言葉を使い続けると

  • We changed it to social diseases

    逮捕することになると言われた

  • and people came along with acne and spots,

    「社交病」と表現を変えたら

  • but nobody came with VD any more.

    ニキビやシミで悩む人が来るようになった

  • So, we put it back to VD and promptly got arrested.

    性病を抱えた若者は来なくなったから

  • And then subsequently, "Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols,"

    表現を性病に戻したらすぐに逮捕された

  • the word bollocks, the police decided was a rude word and so we were arrested

    それからセックス・ピストルズのアルバムの

  • for using the word bollocks on the Sex Pistols' album.

    「勝手にしやがれ!!」(Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols)で

  • And John Mortimer, the playwright, defended us.

    “bollocks”が卑猥だと判断されて捕まった

  • And he asked if I could find a linguistics expert

    劇作家のジョン・モーティマーが助けてくれて

  • to come up with a different definition of the word bollocks.

    言語学者を見つけろと言うんだ

  • And so I rang up Nottingham University,

    bollocksの他の意味を見つけるためにね

  • and I asked to talk to the professor of linguistics.

    それでノッティンガム大学に電話して

  • And he said, "Look, bollocks is not a -- has nothing to do with balls whatsoever.

    言語学教授と話したいと頼んだ

  • It's actually a nickname given to priests in the eighteenth century."

    この教授は言ったよ 「bollocksはタマとは何の関係もなく

  • (Laughter)

    18世紀に使われた司祭の俗称ですよ」と

  • And he went, "Furthermore, I'm a priest myself."

    (笑)

  • And so I said, "Would you mind coming to the court?"

    しかも「私自身司祭です」と言うじゃないか

  • And he said he'd be delighted. And I said --

    だから法廷に来てくれないかと頼むと

  • and he said, "Would you like me to wear my dog collar?"

    彼は快諾してくれて

  • And I said, "Yes, definitely. Please."

    「司祭服で行きましょうか?」と訊くので

  • (Laughter)

    僕は「是非お願いします」と答えた

  • CA: That's great.

    (笑)

  • RB: So our key witness argued that it was actually

    CA: 素晴らしい

  • "Never Mind the Priest, Here's the Sex Pistols."

    RB: 彼はこのアルバムタイトルの意味は

  • (Laughter)

    「司祭なんて気にするな」だと証言してくれた

  • And the judge found us -- reluctantly found us not guilty, so ...

    (笑)

  • (Laughter)

    判事はいやいやながら僕らを無罪と認めた

  • CA: That is outrageous.

    (笑)

  • (Applause)

    CA: 見事ですね

  • So seriously, is there a dark side?

    (拍手)

  • A lot of people would say there's no way

    真面目な話 後ろめたい部分は無いんですか

  • that someone could put together this incredible collection of businesses

    よく言われるように

  • without knifing a few people in the back,

    これだけの事業を束ねるためには

  • you know, doing some ugly things.

    人を脅したり 汚いことをしなければ

  • You've been accused of being ruthless.

    不可能だと

  • There was a nasty biography written about you by someone.

    また冷酷だと非難されたり

  • Is any of it true? Is there an element of truth in it?

    意地悪な伝記を書いた人がいますね

  • RB: I don't actually think that the stereotype

    あの本には真実の部分がありますか?

  • of a businessperson treading all over people to get to the top,

    RB: 人を踏みつけて上り詰めるビジネスマン みたいなステレオタイプが

  • generally speaking, works.

    RB: 人を踏みつけて上り詰めるビジネスマン みたいなステレオタイプが

  • I think if you treat people well,

    一般的に通用するとは思わない

  • people will come back and come back for more.

    人を良く扱えば

  • And I think all you have in life is your reputation

    離れていくことはない

  • and it's a very small world.

    この狭い世界で持てるものといえば評判くらいだ

  • And I actually think that the best way

    この狭い世界で持てるものといえば評判くらいだ

  • of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well,

    実際にビジネスリーダーとして成功する最良の方法は 公正に大切に人を扱うことだと思う

  • and I like to think that's how we run Virgin.

    実際にビジネスリーダーとして成功する最良の方法は 公正に大切に人を扱うことだと思う

  • CA: And what about the people who love you and who see you spending --

    ヴァージンでは そうしているつもりだ

  • you keep getting caught up in these new projects,

    CA: あなたのご家族はどう見ていますか

  • but it almost feels like you're addicted to launching new stuff.

    いつも新しいプロジェクトに夢中で

  • You get excited by an idea and, kapow!

    パーンと新事業を始めることに 夢中の中毒患者みたいで

  • I mean, do you think about life balance?

    パーンと新事業を始めることに 夢中の中毒患者みたいで

  • How do your family feel about

    仕事と生活のバランスについてはどう思います

  • each time you step into something big and new?

    新しい大事業に飛び込む度に ご家族はどう感じているでしょう?

  • RB: I also believe that being a father's incredibly important,

    新しい大事業に飛び込む度に ご家族はどう感じているでしょう?

  • so from the time the kids were very young,

    RB: 父親であることはとても大事だと信じてるよ

  • you know, when they go on holiday, I go on holiday with them.

    だから子供たちが凄く小さい頃から

  • And so we spend a very good sort of three months away together.

    彼らが休暇に行くときは僕も一緒に行く

  • Yes, I'll, you know, be in touch. We're very lucky,

    休暇先で3ヶ月は一緒に過ごすことになる

  • we have this tiny little island in the Caribbean and we can --

    とってもラッキーだと思う

  • so I can take them there and we can bring friends,

    カリブ海にとっても小さな島を持っているので

  • and we can play together,

    僕は子供たちを連れて行き 友達も呼んで

  • but I can also keep in touch with what's going on.

    一緒に楽しく過ごせる

  • CA: You started talking in recent years

    仕事で何が起っているか連絡も取れるしね

  • about this term capitalist philanthropy.

    CA: 近年始められた

  • What is that?

    資本家としての慈善事業について

  • RB: Capitalism has been proven to be a system that works.

    教えてください

  • You know, the alternative, communism, has not worked.

    BR: 資本主義はシステムとして機能しているけれど

  • But the problem with capitalism is

    一方で共産主義は機能しなかった

  • extreme wealth ends up in the hands of a few people,

    しかし 資本主義の問題として

  • and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth.

    大きな富はほんの少数の人の手に集中する

  • And I think it's important that the individuals,

    大きな責任がこの富と共にあると僕は思う

  • who are in that fortunate position, do not end up competing

    そうした幸運に恵まれた人は

  • for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars,

    大きな車や大きな船を持つことを 競いあったりするのではなく

  • but, you know, use that money to either create new jobs

    大きな車や大きな船を持つことを 競いあったりするのではなく

  • or to tackle issues around the world.

    雇用を生んだり世界の問題に取り組むために お金を使うべきだ

  • CA: And what are the issues that you worry about most, care most about,

    雇用を生んだり世界の問題に取り組むために お金を使うべきだ

  • want to turn your resources toward?

    CA: ではあなたが最も気にかけていて 最も力を注ぎたい問題とはなんですか?

  • RB: Well, there's -- I mean there's a lot of issues.

    CA: ではあなたが最も気にかけていて 最も力を注ぎたい問題とはなんですか?

  • I mean global warming certainly is a massive threat to mankind

    RB: 問題はいっぱいあるよ

  • and we are putting a lot of time and energy into,

    地球温暖化は人類にとって大きな脅威だ

  • A, trying to come up with alternative fuels

    僕たちは多くの時間とエネルギーを注いでいる

  • and, B, you know, we just launched this prize, which is really a prize

    まず代替燃料の開発

  • in case we don't get an answer on alternative fuels,

    もう一つとして僕たちは賞を設けた

  • in case we don't actually manage to get the carbon emissions

    代替燃料について答えが出なかった場合

  • cut down quickly, and in case we go through the tipping point.

    または炭素ガスの排出を減らせなかった場合

  • We need to try to encourage people to come up with a way

    そして限界点を越えてしまった場合

  • of extracting carbon out of the Earth's atmosphere.

    地球の大気から炭酸ガスを抽出する方法を 見つけるよう みんなを後押ししなければいけない

  • And we just -- you know, there weren't really people

    地球の大気から炭酸ガスを抽出する方法を 見つけるよう みんなを後押ししなければいけない

  • working on that before, so we wanted people to try to --

    こういうことをやる人はいなかった

  • all the best brains in the world to start thinking about that,

    世界中の優れた頭脳を持つ人たちに そのことを考えて欲しいんだ

  • and also to try to extract the methane

    世界中の優れた頭脳を持つ人たちに そのことを考えて欲しいんだ

  • out of the Earth's atmosphere as well.

    メタンガスも大気から取り除きたい

  • And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms

    メタンガスも大気から取り除きたい

  • saying they want to give it a go.

    15,000人の人から申し込みがあった

  • And so we only need one, so we're hopeful.

    これをやってみたいとね

  • CA: And you're also working in Africa on a couple of projects?

    1つでも成功すれば良い訳だから 希望は持っている

  • RB: Yes, I mean, we've got -- we're setting up something called

    CA: アフリカでもいくつかプロジェクトを 進めてますよね

  • the war room, which is maybe the wrong word.

    RB: そうだね 名前が良くないかもしれないけれど

  • We're trying to -- maybe we'll change it -- but anyway, it's a war room

    「作戦室」というのを立ち上げようとしている

  • to try to coordinate all the attack that's going on in Africa,

    名前は多分変えることになると思うが 今は「作戦室」と呼んでいるもので

  • all the different social problems in Africa,

    アフリカにあるあらゆる社会問題と それへの取り組みをまとめ上げて

  • and try to look at best practices.

    アフリカにあるあらゆる社会問題と それへの取り組みをまとめ上げて

  • So, for instance,

    最良の取組みをを見つけ出そうとしている

  • there's a doctor in Africa that's found that

    例えば

  • if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant,

    アフリカのある医師が発見したんだ

  • that the baby will not have HIV when it's born.

    妊娠24周目に抗レトロウイルス薬を投与すると

  • And so disseminating that information to

    その赤ちゃんは生まれた時にHIVを持たない

  • around the rest of Africa is important.

    だからこの情報を広めて

  • CA: The war room sounds, it sounds powerful and dramatic.

    アフリカ全土に伝えることが重要だ

  • And is there a risk that the kind of the business heroes of the West

    CA: 「作戦室」なんて力強い響きですね

  • get so excited about -- I mean, they're used to having an idea,

    ビジネスで成功した西洋人が勝手にやる気を起こして

  • getting stuff done, and they believe profoundly

    ビジネスで成功した西洋人が勝手にやる気を起こして

  • in their ability to make a difference in the world.

    何かを成し遂げた自分の能力をもってすれば 世界を変えられると信じて疑わず

  • Is there a risk that we go to places like Africa and say,

    何かを成し遂げた自分の能力をもってすれば 世界を変えられると信じて疑わず

  • we've got to fix this problem and we can do it,

    アフリカのような場所に行って

  • I've got all these billions of dollars, you know, da, da, da --

    何かの問題を解決しなければ そして私ならできると思って

  • here's the big idea. And kind of take a much more complex situation

    何10億ドル持ってるとか何だかんだと

  • and actually end up making a mess of it. Do you worry about that?

    大風呂敷を広げて更に問題を複雑にして

  • RB: Well, first of all, on this particular situation, we're actually --

    実際にはメチャメチャにしてしまう事になるかもしれない こういったことへの危惧はないですか?

  • we're working with the government on it.

    RB: そういった状況では実際には

  • I mean, Thabo Mbeki's had his problems with accepting

    僕たちは政府と共に働いている

  • HIV and AIDS are related, but this is a way, I think,

    例えば南アのムベキ大統領には

  • of him tackling this problem and instead of the world criticizing him,

    HIVとAIDSが関係していると認めることが難しかった

  • it's a way of working with him, with his government.

    ただ僕は他の人たちと同じように 彼を非難することよりも

  • It's important that if people do go to Africa and do try to help,

    彼と政府と共にこの問題に取り組むことを考える

  • they don't just go in there and then leave after a few years.

    アフリカに行き手助けしようと思うなら

  • It's got to be consistent.

    ただ行って2〜3年で帰るのでなく

  • But I think business leaders can bring their entrepreneurial know-how

    一貫して取り組むことが重要だ

  • and help governments approach things slightly differently.

    だがビジネスリーダーは 起業のやり方を持ち込んで

  • For instance, we're setting up clinics in Africa

    少し違ったアプローチで 政府を手助けすることができる

  • where we're going to be giving

    例えば僕らはアフリカに 診療所をつくろうとしている

  • free antiretroviral drugs, free TB treatment

    そこでは

  • and free malaria treatment.

    抗レトロウイルス薬や結核治療

  • But we're also trying to make them self-sustaining clinics,

    そしてマラリア治療を無償で提供する

  • so that people pay for some other aspects.

    同時に彼らが自力で維持できる 診療所にしていこうと努力している

  • CA: I mean a lot of cynics say about someone like yourself, or Bill Gates,

    ある部分では収入を得られるようにね

  • or whatever, that this is really being -- it's almost driven by

    CA: 多くの皮肉屋は あなたやビル・ゲイツのような人たちが

  • some sort of desire again, you know, for the right image,

    そういった活動をしているのは

  • for guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct.

    よいイメージを作りたかったり

  • What would you say to them?

    罪悪感を逃れるためであって 本当の慈善の気持ちではないと

  • RB: Well, I think that everybody --

    彼らに対してどう答えますか?

  • people do things for a whole variety of different reasons

    RB: 誰しも

  • and I think that, you know, when I'm on me deathbed,

    人は様々な理由で物事を行うものだ

  • I will want to feel that I've made a difference

    そして僕は自分の死の床で

  • to other people's lives.

    自分は人々の生活に違いをもたらしたと感じたい

  • And that may be a selfish thing to think,

    自分は人々の生活に違いをもたらしたと感じたい

  • but it's the way I've been brought up.

    こう考えるのは利己的な事かもしれないが

  • I think if I'm in a position to

    僕はそういう風に育てられたんだ

  • radically change other people's lives for the better,

    もし自分が人々の生活を

  • I should do so.

    良い方向に変えられる立場にあるとすれば

  • CA: How old are you?

    そうすべきだと思う

  • RB: I'm 56.

    CA: 今おいくつですか?

  • CA: I mean, the psychologist Erik Erikson says that -- as I understand him

    RB: 56歳

  • and I'm a total amateur -- but that during 30s, 40s people are driven by

    CA: 心理学の素人である私の理解によればですが

  • this desire to grow and that's where they get their fulfillment.

    心理学者のエリック・エリクソンいわく30〜40代で人は

  • 50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom

    成長欲求に突き動かされ そこに充足感を得る

  • and a search for legacy.

    50〜60代では 行動様式が 知恵への探求へ

  • I mean, it seems like you're still

    そして何かを遺そうという方向へと シフトしていくそうです

  • a little bit in the growth phases,

    あなたはまだ新たに驚くべき計画を 実行していく成長段階にあるようですね

  • you're still doing these incredible new plans.

    あなたはまだ新たに驚くべき計画を 実行していく成長段階にあるようですね

  • How much do you think about legacy,

    あなたはまだ新たに驚くべき計画を 実行していく成長段階にあるようですね

  • and what would you like your legacy to be?

    後世に何かを遺すことに どう考えていますか?

  • RB: I don't think I think too much about legacy.

    また何をどのように遺したいと思いますか?

  • I mean, I like to -- you know, my grandmother lived to 101,

    RB: それについてはあまり考えていないかな

  • so hopefully I've got another 30 or 40 years to go.

    祖母は101歳まで生きたことを考えると

  • No, I just want to live life to its full.

    まだ僕には30〜40年あるってことだから

  • You know, if I can make a difference,

    というかまず自分の人生を全うしたいと思う

  • I hope to be able to make a difference.

    もし違いを生む事が出来るんなら

  • And I think one of the positive things at the moment is

    是非そうしたい

  • you've got Sergey and Larry from Google, for instance,

    そして今 この時点で喜ばしいことの一つは

  • who are good friends.

    例えばGoogleのセルゲイとラリーがいることだ

  • And, thank God, you've got two people

    彼らとはいい友達だけど

  • who genuinely care about the world and with that kind of wealth.

    富を持っていて真摯に世界のことを 考えている人が ありがたいことに2人もいる

  • If they had that kind of wealth and they didn't care about the world,

    富を持っていて真摯に世界のことを 考えている人が ありがたいことに2人もいる

  • it would be very worrying.

    あれ程の富を持ちながら 世界について考えないなら それはとても憂うべきことだ

  • And you know they're going to make a hell of a difference to the world.

    あれ程の富を持ちながら 世界について考えないなら それはとても憂うべきことだ

  • And I think it's important

    彼らはとんでもない変化を世界に もたらそうとしている

  • that people in that kind of position do make a difference.

    ああいった立場にある人間が 変化を起こそうとしていることは重要なことだと思う

  • CA: Well, Richard, when I was starting off in business,

    ああいった立場にある人間が 変化を起こそうとしていることは重要なことだと思う

  • I knew nothing about it and I also was sort of --

    CA: 僕がビジネスを始めた頃 ビジネスについて何もわかっていなくて

  • I thought that business people were supposed to just be ruthless

    CA: 僕がビジネスを始めた頃 ビジネスについて何もわかっていなくて

  • and that that was the only way you could have a chance of succeeding.

    ビジネスの世界の人間はただ冷徹に

  • And you actually did inspire me. I looked at you, I thought,

    またそうであることが成功への唯一の道だと思っていました

  • well, he's made it. Maybe there is a different way.

    でも違うやり方もあるかもしれないと あなたの生き方は僕に教えてくれました

  • So I would like to thank you for that inspiration,

    でも違うやり方もあるかもしれないと あなたの生き方は僕に教えてくれました

  • and for coming to TED today. Thank you.

    それに気づかせてくれたことに感謝します

  • Thank you so much.

    TEDにお越しいただき ありがとうございました

  • (Applause)

    どうもありがとう

Chris Anderson: Welcome to TED.

翻訳: Mitsuko Okamoto 校正: DSK INOUE

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます