Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Paula Stone Williams: So, I was the CEO of a large, religious nonprofit,

    翻訳: Tomoka Fujioka 校正: Shoko Takaki

  • spoke at some of the largest churches in America,

    ポーラ・ストーン・ウィリアムズ: 私は大規模な宗教NPO法人の理事長でした

  • was on television in 70 different markets,

    アメリカのいくつかの 大きな教会で演説をし

  • but more than anything else,

    70の異なる需要に応じて テレビにも出演しました

  • I just wanted to be a good parent.

    しかし何よりも

  • I told all three of my children,

    私はただ 良い親になりたかった

  • "When the going gets tough,

    私は我が子3人全員には

  • you have to choose the road less traveled,

    「状況が困難な時は

  • the narrow path."

    人があまり通らない 狭い道を選びなさい」と

  • I had no idea how difficult that was going to become.

    言ってきました

  • I knew from the time I was three or four years of age

    そのときはそれが どれだけ難しいか分かっていませんでした

  • that I was transgender.

    私は3、4才の頃から

  • I knew if I came out, I would lose everything.

    自分がトランスジェンダーだと 分かっていました

  • But the call toward authenticity is sacred

    カミングアウトすれば 何もかも失うと分かっていました

  • and for the greater good,

    しかし本来の自分への導きは神聖で

  • and it asks you to trust that the truth not only sets you free,

    より大いなる善のためのものであり

  • it will set everyone free.

    真実はあなたを 自由にするだけでなく

  • I decided to stake my life on it.

    皆を自由にすると 信じるようになりました

  • So I came out.

    私は人生を賭けることに決めました

  • Turns out, if you spend most of your life

    それでカミングアウトをしたのです

  • working in the conservative religious world,

    分かったのは 人生の大半を

  • coming out as transgender is not all that great for your career.

    保守的な宗教の世界で 働いて過ごしたなら

  • (Laughter)

    トランスジェンダーだとの告白は あまりキャリアによくないということです

  • Who knew?

    (笑)

  • (Laughter)

    意外でしょう?

  • Within seven days, I lost every single one of my jobs.

    (笑)

  • My family was supportive but struggling.

    7日経たないうちに 私は全ての仕事を失いました

  • Most of my friends and coworkers had rejected me;

    家族は協力的でしたが 苦しんでいました

  • the rest were confused.

    友だちや元同僚のほとんどは 私を拒絶し

  • One friend said, "You really messed with me."

    そうでない人たちは 困惑していました

  • I said, "Yeah, well, get in line."

    ある友だちはこう言いました 「君には本当に迷惑をかけられた」

  • They said, "You were my only example of an alpha male who was gentle."

    「あなたも?じゃあ列に並んで」と返すと

  • And I thought, "Oh. You're right."

    「君は私にとって唯一 ボスであり 優しい人間だった」と

  • I was an alpha male.

    私は「その通りだ」と思いました

  • And I was gentle.

    私は勇敢なリーダーでした

  • And if it was hard for him,

    そして優しかった

  • how much more difficult was it for my own son?

    それが友人にとって辛かったなら

  • Jonathan Williams: Estrangement was not an option.

    自分の息子は どれだけ辛い思いを したのでしょうか?

  • It was Father's Day and my girls brought me craft beer

    ジョナサン・ウィリアムズ: 距離を置くという選択肢はありませんでした

  • and a homemade jar of pickles, which, in my estimation,

    その日は父の日で 私の娘たちは クラフトビールと

  • is the perfect Father's Day gift.

    手作りのピクルスの瓶詰をくれました

  • (Laughter)

    完ぺきな父の日のプレゼントですよね

  • But the question remained:

    (笑)

  • Do I call my own father?

    私は まだ迷っていました

  • To call him, and I continue down this spiral of denial,

    父に電話するべきだろうか?

  • pretending that my dad was still --

    電話すれば 私は否定を繰り返し

  • well, my dad.

    自分の中で父をまだ—

  • To not call was to acknowledge that everything had changed.

    父だと偽ることになります

  • It meant that I was in for years of pain and mourning and sadness,

    電話しなければ 全てが変わったと 認めることになります

  • but ultimately, hope for reconciliation.

    何年も 苦悩し 悲嘆にくれ 受け入れられずにいましたが

  • There's no playbook for when one's father of 30 plus years decides to transition

    最後には 和解できると 願っていました

  • to the female gender.

    「父親が30年以上経ってから 女性になったとき」用の

  • But my dad did teach me one thing.

    マニュアルはありません

  • He said the road to redemption always comes from choosing the narrow path.

    でも 父は確かにあることを 教えてくれたのです

  • And so I decided not to call that day,

    救済の道に至るには 常に狭い道を選ぶことだ と

  • and a few months later, Paula flew out and met me at a hotel in New York,

    そこで私は その日 電話をしないことにしました

  • my wife and I.

    その数か月後 私と妻はニューヨークのホテルで

  • I knocked on the door, and this woman answered.

    ポーラと落ち合いました

  • It definitely wasn't my dad.

    ドアをノックすると 女性が応えました

  • "It's good to see you," she said.

    絶対に父ではありませんでした

  • It didn't sound like my dad, either.

    「会えて嬉しい」と彼女は言いました

  • We went to lunch, and the waiter came to take our order.

    父の声にも聞こえませんでした

  • He said, "Let's start with the ladies,"

    ランチに入った店で ウェイターが来て

  • but there was only one lady at the table and it was my wife,

    「女性の方々から ご注文をどうぞ」 と言いました

  • and -- oh my God, there are two women at the table.

    しかしテーブルに座っていた女性は 私の妻だけのはず―

  • And my dad ordered something like lettuce,

    違う 女性は2人だ

  • and I was like, I have fries on my plate.

    父はレタスか何かを注文して

  • Did my dad like fries? I don't remember.

    私のプレートには フライドポテトがありました

  • I think he liked them.

    父さんはフライドポテトが好きだっけ? 思い出せない

  • But she wasn't eating them.

    好きだった気がする

  • Here's this woman who knew everything about me,

    でも 今は食べていない

  • and I knew nothing about her.

    そこにいた女性は 私の全てを知っていて

  • I don't even remember saying goodbye.

    私は彼女のことを 何も知りませんでした

  • PSW: All I could think about that day

    別れのあいさつをしたかすら 覚えていません

  • was that it was late September in New York,

    ポーラ:私がその日のことで 覚えているのは

  • and I was wearing white jeans.

    時は9月下旬で 場所はニューヨーク

  • (Laughter)

    自分が白いジーンズを 履いていたということ

  • You don't wear white after Labor Day in New York.

    (笑)

  • There was a knock at the door,

    ニューヨークでレイバー・デーの後に 白い服を着る人なんていませんよね

  • and all I could think about was, here I stand in my wrong jeans.

    ドアをノックする音が聞こえて

  • And then I saw these big, blue eyes I love so much,

    私は場違いな恰好で立っていることしか 考えられませんでした

  • and they were staring back at me in disbelief.

    するとそこには 私が大好きな 大きい青い瞳があり

  • And I thought, "Oh, this is not going to be easy."

    私を 信じられないという 顔つきで見つめていました

  • When one person in a family transitions,

    私は「これは簡単にはいかなそうだ」と 感じました

  • the entire family transitions whether they want to or not.

    家族の一員が性転換をすると

  • Now, for those on the fringes it was easy.

    好むと好まざるとにかかわらず 家族全員が変化を強いられます

  • The liberals said, "Oh, wonderful!

    さて 周囲の人たちにとっては 単純なことでした

  • She's found her truth, how delightful."

    リベラル派たちは言いました 「素晴らしい!

  • And the conservatives said, "That's messed up, I'm out of here."

    彼女は真実にたどり着いた 喜ばしいことだ」と

  • (Laughter)

    保守主義者たちは 「いかれてる 私は抜けさせてもらうよ」と

  • But for my family, neither extreme was going to work.

    (笑)

  • Their anger, their hurt,

    でも 私の家族はこの両極の どちらでもありませんでした

  • their love and loyalty --

    家族の怒り 痛み

  • all of it had to be brought on to the road of trials.

    愛や忠誠心ー

  • JW: Was it all a lie?

    これらの全てが 試されなければいけませんでした

  • Every game of catch in the front yard, the Mets season tickets --

    ジョナサン:全て嘘だったのか?

  • was that with my dad or was that with her?

    庭でキャッチボールをしたことや メッツの年間チケット―

  • I remember this one time,

    あれは私の父としたのか それとも彼女と?

  • my dad took me on a bike ride through Heckscher Park

    こんな記憶があります

  • to teach me about sex.

    ヘックシャーパークで 父と自転車に乗っていたとき

  • He explained the parts of the body that I now know he wished weren't hers.

    セックスについて 教えてくれました

  • Had my father ever even existed?

    なければ良かったと願っていたであろう 身体の部分の説明をしてくれました

  • Now, grief --

    そもそも 私に父はいたのか?

  • grief is without rules.

    さて 悲しみとは

  • Grief borrows your car without asking,

    何の秩序もありません

  • wrecks it

    悲しみは 人から車を断りもなく借り

  • and then doesn't apologize.

    粉々にし

  • And I was a wreck.

    謝りもしません

  • This was heavy.

    私は粉々の状態でした

  • I retreated into myself.

    これは重大でした

  • I was angry.

    私は引きこもりがちになりました

  • I felt betrayed.

    怒りました

  • And I guess I should have known

    裏切られたと感じました

  • by the fact that you encouraged me to be a Mets fan

    思えば予測しておくべきでした

  • that you were preparing me for life's really big disappointments.

    メッツファンになるように 私を育ててきた父が

  • (Laughter)

    人生のかなり大きな絶望に向けて 準備していたんだと

  • That's true.

    (笑)

  • And yet, there were the games of catch,

    本当ですよ

  • and there were the season tickets

    キャッチボールもしたし

  • and bacon, egg and cheese sandwiches every Saturday

    メッツの年間チケットも取りました

  • from the best bagel place on Long Island.

    毎週土曜には チーズ入り ベーコンエッグサンドイッチを

  • My father lived this life he didn't want to live,

    ロングアイランドで一番の ベーグル屋に買いに行きました

  • but he lived it so that I could have a dad.

    父はこの望まない人生を 送ってきました

  • I stopped wondering if my dad had ever existed.

    でも それは私に 父親が必要だったからです

  • He had existed -- willfully, consciously, intentionally --

    私は父がいたのか疑問に思うのを やめることにしました

  • each and every day of my growing up.

    彼は存在していました― 自ら進んで 意図的に

  • For that, I was thankful.

    私が成長していく間 常に存在してくれました

  • Paula's body was hers now and her transformation was complete,

    私はそのことに感謝しています

  • but my transformation was just beginning.

    ポーラの身体はもう彼女のもので 性転換は完了していました

  • I had another trial, another journey, another choice to heed my father's advice

    しかし 私の変化は 始まったばかりでした

  • and continue down that narrow path.

    私には 別の試練 別の旅路 父の助言を受け入れて

  • PSW: So most days I believe there is a God.

    狭い道を進むかどうかの 選択が待っていました

  • Tuesdays and Thursdays can be tough,

    ポーラ:私はほとんどの日々 神がいると信じてきました

  • and any day that you're on the New Jersey Turnpike.

    毎週火曜と木曜は辛いでしょうし

  • I mean, really, you know?

    ニュージャージーの 高速道路を使う日はいつもそう

  • (Laughter)

    そうでしょう?

  • It's hard to believe in God when your soul is in the wrong body.

    (笑)

  • Still, somehow I ended up in ministry.

    魂が間違った身体に宿っていると 神を信じるのは難しいです

  • When I lost all my jobs, it was nothing personal.

    それでもなぜか 聖職者の職に就きました

  • It's what religious tribes do.

    職を失ったのは 個人的な恨みからではありません

  • They believe an enemy is necessary for the tribe to survive,

    それが宗教団体の することだからです

  • so where no enemy exists,

    彼らは団体が生き残るためには 敵が必要だと信じています

  • they create one.

    だから 敵がいないところには

  • Right now, sexual minorities are the enemy;

    敵を作り上げるのです

  • my departure was swift and sure.

    現在セクシュアルマイノリティが 敵です

  • I was surprised when my son left his job teaching in West Philadelphia

    私が去るのは 迅速で確実なものでした

  • to go into the ministry.

    自分の息子が フィラデルフィア西部での 教職を捨て 聖職者の道を

  • I did not see that one coming.

    歩み始めたときは驚きました

  • And now I wondered:

    全く予想もしていませんでした

  • What would he do?

    私は不思議に思いました

  • I didn't have to wait that long to find an answer.

    「何をするつもりだろう?」と

  • Six months after that first visit,

    答えが分かるまでに そう時間はかかりませんでした

  • he invited me back to New York.

    最初の訪問から6か月後

  • JW: The designers of the Brooklyn Bridge,

    彼は 再度私を ニューヨークに招きました

  • they had their share of bad luck.

    ジョナサン:ブルックリン橋の 設計技師たちは

  • John Roebling, he died shortly after the bridge's construction began.

    不運な目に遭っていました

  • His son Washington took over,

    ジョン・ローブリングは 橋の建設が始まって すぐに亡くなりました

  • but he suffered from decompression sickness.

    息子のワシントンが引き継ぎましたが

  • His wife Emily became the surrogate executive engineer

    減圧症を患っていました

  • who oversaw the bridge's completion.

    彼の妻エミリーは 代理幹部エンジニアとなり

  • Father and son,

    橋の完成を監督しました

  • John and Washington,

    父と息子

  • done in by their work.

    ジョンとワシントンは

  • It was this sunny day in May

    仕事でくたくたでした

  • and my father and I sat in the shadow of that Brooklyn Bridge.

    5月の晴れた日に

  • Would our lives follow the Roeblings' --

    父と私は ブルックリン橋の 木陰に座り

  • father and son, done in by our work?

    私たちの命は ローブリング家のように

  • My father thought that her friends in church

    父子ともに 仕事に潰されてしまうのか?

  • would carry her through her transition,

    父は教会の友達が

  • and they did not.

    性転換の道のりを助けてくれると 思っていたが

  • They ditched her and they clung to me.

    そうではありませんでした

  • I was the pastor of a new church in Brooklyn.

    教会の人たちは 彼女を見捨て 私に頼ってきました

  • This wonderful group of forward-thinking people,

    私はブルックリンの新しい教会で 牧師を務めていました

  • and yet, we were financially tied to really conservative churches.

    前向きな人々にあふれた この素晴らしいグループは

  • To hold space for Paula meant jeopardizing our own church's livelihood.

    かなり保守的な教会と 財政的に関わっていました

  • I sort of straddled the line between these warring worlds.

    ポーラの席を確保することは 我々の教会の生計が脅かされるということ

  • So I said to my dad,

    私はこれらの敵対する世界の狭間で 葛藤していました

  • "Dad, I still live and work in your old world.

    そこで 私は父に言いました

  • Is it possible that you might extend an olive branch for my sake?"

    「父さん 僕はまだあなたのいた 古い世界で生活し働いている」

  • And her response was impassioned.

    「僕のために 和解してくれる つもりはない?」

  • You said to me, "Do you have any idea what it feels like

    彼女の返答には 情熱が込められていました

  • to finally show yourself to your true friends

    父は私にこう言いました 「やっと本当の友だちに

  • and have them completely reject you?

    本当の自分をさらけ出したのに

  • To ask you to live a lie?

    完全に拒絶されるときの 気持ちが 分かる?

  • Do you know what that feels like?"

    自分を偽って生きろと

  • And I didn't know what that felt like.

    言われる気持ちが あなたに分かるの?」

  • But I knew I had a decision to make.

    私にその気持ちは 分かりませんでした

  • It was the decision to continue down that narrow path through nights,

    でも 私は決断していました

  • but for the first time,

    それは 闇の中 狭い道を進み続ける決断でした

  • I caught a glimpse of light.

    でも そのとき初めて

  • I cannot ask my father to be anything other than her true self.

    一筋の光が見えたのです

  • (Applause)

    自身以外の他の何者かになれと 父に頼むことはできません

  • PSW: So as we sat by the river that day,

    (拍手)

  • Jonathan talked about his pain, his suffering, his grief, his confusion.

    ポーラ:そしてその日 川のほとりで

  • He brought all of himself to that conversation,

    ジョナサンは 彼の痛み 苦しみ、悲しみ、混乱について語りました

  • and it tore at me

    その会話で 彼は 全てをさらけ出してくれました

  • to be the cause of such pain.

    そんなに苦しませていたと知り

  • But as he talked, there was something redemptive going on,

    私の心は破けそうでした

  • full of tension but possibility,

    しかし 話していると そこには 救いに繋がるものが感じられました

  • grounded in that narrow path.

    緊張しながらも 可能性にあふれた

  • He said, "This is always going to be hard.

    狭い道にある 救いが―

  • It always will be.

    彼は言いました「これからも 常に辛い日々が続くだろう

  • But Dad,

    常にだ

  • I love you."

    でも父さん

  • My son is the best of me and more.

    愛してるよ」

  • He's bold and strong,

    息子は 私にとって かけがえのない存在です

  • sensitive and thoughtful.

    勇敢で強く

  • I guess you could say,

    繊細で思いやりがある

  • he's an alpha male who's gentle.

    こうも言えるでしょう

  • JW: It was time for my daughters to meet their -- Paula.

    彼こそ「ボスであり優しい人間」だと

  • We went back to my apartment,

    ジョナサン:今度は私の娘たちが ポーラに会う番でした

  • and my daughters were coloring at the dining room table,

    私たちが私のアパートに戻ると

  • and there was this awkward silence.

    ダイニングルームのテーブルで 塗り絵をしていました

  • And finally, my youngest asked a single, confident question.

    そして 気まずい沈黙が流れました

  • "So, Grandpa, do you have a penis?"

    ついに私の一番小さな娘が 1つ 堂々とした質問をしました

  • (Laughter)

    「おじいちゃん ペニスはあるの?」と

  • And after the tension abated and the laughter subsided,

    (笑)

  • my girls took their grandpa back into their room

    そして緊張が和らいで 笑いも収まったころに

  • and showed her their new toys,

    娘たちは おじいちゃんを 自分たちの部屋に連れていき

  • and they christened her with a new name.

    新しいおもちゃを見せ始めました

  • They called her "GrandPaula."

    そして彼女に 新たな洗礼名を与えたのです

  • (Laughter)

    「大っきいポーラ」と

  • PSW: So this past summer, I had all five of my granddaughters at my home,

    (笑)

  • there in the foothills of the Rocky Mountains.

    ポーラ:今年の夏は5人全員の孫娘が 私の家に来てくれました

  • We went swimming in the cool waters of the river

    ロッキー山脈のふもとの家です

  • that flows through our little town.

    川の冷たい水で泳ぎました

  • And one day, one of Jonathan's girls said to me,

    私たちの小さな町を流れる川です

  • "GrandPaula, can we go tubing on the river?"

    ある日 ジョナサンの娘の1人が

  • And I said, "Well, you know,

    「大っきいポーラ 浮き輪に乗っていい?」と訊きました

  • I'd really wait until your daddy gets here for that.

    私は「そうだね

  • That feels to me like that ought to be his call."

    お父さんが来るまで 待った方がいいよ

  • And she said, "Oh, but GrandPaula,

    お父さんが決めることだと思うな」 と言いました

  • he'll exactly make the same decision you would.

    すると彼女は言いました 「でも 大っきいポーラ

  • He's a lot like you, you know."

    パパはきっと全く同じことを言うよ

  • (Laughter)

    ポーラとそっくりだもん」

  • And I thought, yeah, he is a lot like me,

    (笑)

  • both of us determined to find the narrow path

    私は「そうか 私とそっくりか」 と思いました

  • and follow it through the long, dark night,

    どちらも 狭い道を 進もうと決心していて

  • all the way to the light of dawn.

    長く暗い闇の中を進んでいる

  • JW: Have you ever noticed that a child who is secure,

    光へとまっすぐに向かって

  • a child who knows love,

    ジョナサン: 精神が安定した子供

  • that child will dance?

    愛を知っている子供は

  • They wave their arms,

    踊れるということに お気づきですか?

  • they kick their legs to music that only they can hear.

    彼らは手を振って

  • It's the music of a child who is safe and unharmed

    彼らにしか聴こえない音楽に合わせて 足をけり上げます

  • and wholly loved.

    安全で汚れのない

  • The day after my children met their GrandPaula,

    本当に愛された子供の音楽です

  • she took them to go get doughnuts,

    私の子どもたちが 大っきいポーラに会った日

  • and I watched as they walked down the street,

    彼女は 娘たちを連れて ドーナツ屋に行きました

  • and my girls took my father's arms,

    私は 彼らが通りを歩くのを 見ていました

  • and they danced.

    娘たちが父の腕を取り

  • My father's arms swung wildly.

    踊ったのです

  • You bought them one too many doughnuts, because you always do --

    父の腕は大きく揺れていました

  • (Laughter)

    いつも通り 少し買いすぎだったけど―

  • I watched my older daughter take a bite of her doughnut,

    (笑)

  • and she unleashed two jumps and a twirl.

    姉の方がドーナツを一口かじり

  • It was perfect.

    2回飛び跳ねて くるりと回りました

  • That narrow path,

    完ぺきでした

  • it always has its share of burdens and challenges.

    この狭い道は

  • But I was certain that we were going to see this through to redemption.

    重荷や挑戦の連続です

  • I looked at my dad

    ただ 私は救済に向けて 進んでいけると確信しました

  • and I looked at my girls who were dancing and eating their doughnuts,

    父を見て

  • and I said aloud to no one in particular,

    踊りながらドーナツを食べている 娘たちを見て

  • I said, "This ...

    誰にという訳でなく つぶやきました

  • this is how God sees my dad."

    私は「これが・・・

  • My father was literally born again.

    神による 父の見方なんだ」と

  • And by choosing the narrow path of redemption,

    父は文字通り 生まれ変わったのです

  • I was born again with her.

    そして救済への 狭い道を選ぶことで

  • Thank you.

    私も彼女と共に 生まれ変わりました

  • (Applause and cheers)

    ありがとうございます

Paula Stone Williams: So, I was the CEO of a large, religious nonprofit,

翻訳: Tomoka Fujioka 校正: Shoko Takaki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED ジョナサン 狭い 教会 メッツ 息子

TED】ポーラ・ストーン・ウィリアムズとジョナサン・ウィリアムズ 親の転身と息子の贖罪の物語 (親の転身と息子の贖罪の物語|ポーラ・ストーンとジョナサン・ウィリアムズ) (【TED】Paula Stone Williams and Jonathan Williams: The story of a parent's transition and a son's redemption (The story of a parent's transition and a son's redemption | P

  • 146 4
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語