Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Asia-Pacific currencies have been on a wild ride since the start of the year.

    アジア太平洋地域の通貨は年初から乱高下しています。

  • On the worst day, the Australian dollar slumped by more than 3 percent in a matter of minutes, as investors were spooked by economic data from China.

    最悪の日には、投資家が中国の経済データに怯えていたため、豪ドルは数分で3%以上も下落しました。

  • A fresh stream of positive events, from China resuming trade talks with the US to the Federal Reserve's comments on interest rates, has given some support to the Aussie dollar and other Asian currencies.

    中国の対米貿易協議再開や米連邦準備制度理事会(FRB)の金利に関するコメントなど、ポジティブな出来事が相次いだことで、オージードルをはじめとするアジアの通貨に若干の支持を与えています。

  • But dark clouds loom on the horizon, leading investors to question what lies ahead for the Australian currency.

    しかし、地平線上に暗雲が立ち込めており、投資家はオーストラリアの通貨の先行きに疑問を抱くようになっています。

  • Is it time to short the Aussie dollar?

    そろそろオージードルをショートする時期かな?

  • China's economy is slowing, and that is bad news for Australia, which is a key exporter of commodities to the world's second largest economy.

    中国経済は減速しており、世界第2位の経済大国であるオーストラリアにとっては悪いニュースです。

  • China shocked the market when it revealed that exports and imports fell sharply in December.

    中国は12月に輸出入が激減したことを明らかにして市場に衝撃を与えた。

  • Imports of iron ore also fell for the first time since 2010, dealing a blow to commodity exporters.

    鉄鉱石の輸入も2010年以来の減少となり、輸出企業に打撃を与えました。

  • Australia's exposure to the fortunes of China suggests the currency is set for a rocky ride in 2019, but a recent spate of stimulus to prop up the Chinese economy should provide some support.

    オーストラリアが中国の運勢にさらされていることから、2019年は通貨が不安定な動きになることが予想されますが、中国経済を支えるための景気刺激策が最近続々と実施されていることから、ある程度のサポートが得られるはずです。

  • If you want to know what is going to happen to Asian currencies, you need to pay attention to the US dollar.

    アジア通貨がどうなるのか知りたい方は、米ドルに注目する必要があります。

  • And that means listening to Federal Reserve chairman Jay Powell.

    そして、それはジェイ・パウエル連邦準備制度理事会議長の話を聞くことを意味します。

  • With the muted inflation readings that we've seen coming in, we will be patient as we watch to see how the economy evolves.

    インフレ率の動きが鈍化していることから、経済がどのように発展していくのかを見守りながら、忍耐強く見守っていきたいと思います。

  • Australia's obsession with property has helped fuel a multi-decade boom, and in Sydney and Melbourne at least, prices are among the most expensive in the world.

    オーストラリアの不動産へのこだわりは、数十年に及ぶブームを後押しし、少なくともシドニーとメルボルンでは、世界で最も物価が高い地域の一つとなっています。

  • But last year, they started to turn.

    しかし、去年から回り始めました。

  • The Reserve Bank of Australia has expressed concern, asking banks to build up their capital buffers.

    オーストラリア準備銀行は懸念を表明し、銀行に資本バッファーの積み増しを求めている。

  • The risk is that property prices slump, leaving banks exposed.

    不動産価格が低迷して、銀行が暴落してしまうリスクがあります。

  • That would hurt the economy and, in turn, the Aussie dollar, especially as economic growth is already slowing.

    それは経済に打撃を与え、ひいてはオージー・ドルにも打撃を与え、特に経済成長はすでに鈍化しています。

  • All eyes are on the Reserve Bank of Australia, and whether it will cut rates to fire up the economy or keep its powder dry.

    オーストラリア準備銀行に注目が集まっていますが、金利を引き下げて経済を活性化させるのか、それとも粉を乾かしておくのか、注目されています。

Asia-Pacific currencies have been on a wild ride since the start of the year.

アジア太平洋地域の通貨は年初から乱高下しています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます