Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Oy, have I seen your I.D.?

    I.Dは?

  • Obliviate

    忘れよ。

  • Oy, have I seen your I.D.?

    I.Dは?

  • Obliviate

    忘れよ。

  • Difficult day?

    大変な日かい?

  • Let me get you another one.

    もう一杯おごろう。

  • Yeah, what do you care?

    ほっておいてくれ。何で聞く?

  • I enjoy a good story.

    いい話が好きでね。

  • Trust me it's nothing special.

    別に特別なことでもない。

  • Try me.

    話してみな。

  • There's no more owls or N.E.W.T.S or Toads or

    もうN.E.W.T 試験とか蛙とか

  • flipping stupid choir! We're free, we have our whole lives ahead of us!

    バカみたいな合唱からはおさらばだ!これからの人生自由に生きる!

  • Professor slughorn made a shrinking solution

    スラグホーン先生が縮み薬を作って、

  • and made Amelia three feet tall.

    アメリアを7センチぐらいにしたんだって。

  • Are you going to the party tonight, then? Remus?

    リーマス、今夜のパーティーは来るんだよな?

  • I think, well...

    どうしようかなって。

  • You should be

    来た方がいいよ。

  • The answer is yes.

    来いよ。

  • With Mary, right?

    メアリーと一緒にだよな?

  • How'd you find out about that?

    何でそんなの知ってる?

  • Have you not seen the letters? We've all seen the letters.

    手紙を見ただろ?みんな見てるから。

  • We assumed you did.

    君も見たと思って。

  • They're not letters!

    あれは手紙じゃなくって。

  • They keep sliding under our door.

    俺たちのドアの下にいつも置いてある。

  • No, they're love letters.

    違うよ、ラブレターだ。

  • They're howlers.

    ハウラーじゃない?

  • (laughing)

  • You'll take Mary, you're going to take Regulus

    君はメアリーと、君はレギュラス、

  • No Regulus has another date with Slughorn, I'm sure.

    いや、レギュラスはまたスラグホーンとデートだと思う。

  • And Peter, who are you taking?

    ピーターは?誰と行く?

  • I think I'm going to go Stag for once.

    久しぶりに一人で行こうと思ってるよ。

  • Oh wow.

    いいんじゃない?

  • You gonna take your shirt...

    いや、シャツと一緒に行けばいい。

  • if you changed your shirt...

    シャツさえ変えれば。

  • I like it.

    だって好きなんだもん。

  • I'm trying to be honest. It's terrible.

    正直に言って、それはひどいシャツだ。

  • It suits me.

    似合ってると思うけど。

  • Put a vest over it. Vests are in.

    ベストかなんか羽織れよ、流行ってるし。

  • I hear girls are warm too, just so you know.

    女の子達もあったかいよ。知らないと思うけど。

  • Yeah, warmer than vests. Almost.

    うん、ベストと同じぐらい暖かい。

  • You alright, mate?

    大丈夫か?

  • Yeah.

    うん。

  • You don''t look so good.

    顔色良くないぞ。

  • Favorite time of the month's coming up.

    お楽しみの日が近くって。

  • Oh come on, that's not for three more days.

    まだあと3日もあるじゃないか。

  • We've got our routine down.

    ちゃんとプランもあるし。

  • Yeah don't worry about that now.

    心配するなよ。

  • We are here to celebrate!

    ここに来たのはお祝いのためだ!

  • Hogwarts no more!

    ホグワーツにおさらば!

  • That's right, cheers.

    乾杯!

  • We can finally ditch those dingy robes

    これでもうあのダサい制服着なくていい。

  • and sport something a little more respectable for the order.

    で、なんかもっとちゃんとしたものを着れる。

  • Just a bit of a chore is all.

    ちょっと気になってるだけだ。

  • Yeah, we got you covered, mate.

    大丈夫、俺たちがいるし。

  • So where's Lily? Not like her to be late.

    で、リリーは?遅れるのはらしくない。

  • Oh she'll be around. It's her favorite pub.

    多分もう直ぐ来る。ここがお気に入りのはずだし。

  • Finally warming up to you, eh?

    やっと仲良くしてきたな?

  • Reckon you'll be settling in with a mini Potter?

    赤ちゃんポッターがもう直ぐできるとか?

  • No, not likely.

    いや、まだまだ。

  • But, she um...

    でも、なんか。

  • I don't know. She made me see things different.

    分からないけど、彼女のおかげで周りが見えるようになったんだ。

  • Like maybe there's more to life than

    もしかしたら人生って

  • Quidditch and map building, I suppose.

    クイディッチとか地図作りよりも大きいのかなって。

  • Is not! Best thing we ever did was making that map.

    違うさ!あの地図は最高作だぜ。

  • Reckon it will make us legends.

    多分俺たち伝説に残るよ。

  • And that map wouldn't be anything without me.

    それにあの地図は僕がいなかったらできてなかったし。

  • Yeah so you won't stop saying.

    お前ずっとそれいうな。

  • I imagine things are gonna change.

    でも、いろいろ変わるんだろうな。

  • Yeah sure I mean everyone's gonna go their own way

    まあな、みんな多分自分の行きたいところに行って

  • and get jobs but we'll stay together.

    仕事につくだろうけど、俺たちは一緒にだよな。

  • I don't mean it like that. I mean with what's coming.

    違うよ、ほら、これから起こることについて。

  • Some might fight with us.

    何人かは一緒に戦うかもしれない、

  • Some might get killed.

    何人かは死ぬかもしれない。

  • Some might fight against us.

    で、何人かは俺たちに対するかもしれない。

  • People we went to school with facing us on some battlefield.

    一緒に学校に行った人たちと戦場でたち合わせするかもしれない。

  • All I know is, we're not going anywhere.

    でも、俺たちはどこにもいかない。

  • And not one Death Eater's gonna have a row at us, so long as we're together.

    俺たちが一緒ならデス・イーターなんて敵わないさ。

  • But what if it's a friend facing us?

    でももしそれが友達だったら?

  • Someone under the imperius curse

    誰か惑わいの術にかかってたら。

  • Or worse, someone who wants to be there.

    それか最悪の場合、そこに行きたい奴だったら。

  • Someone like-

    例えば、、、

  • -Snape

    スネイプ。

  • Exactly.

    そう。

  • No, I mean, he's right there.

    いや、違う、そこにいるんだ。

  • What do you think he's doing here?

    ここで何してると思う?

  • I reckon I know.

    多分知ってる。

  • You wanna have a go at him?

    喧嘩するか?

  • What?!

    ええ!

  • No...

    いや。。

  • Are you serious?

    本気か?

  • No, you're Sirius. Come on, we're not gonna see him again anways.

    君がシリウス(本気)だ。ほら、また会うわけじゃないし。

  • Are you mad?! Right here in the pub?

    正気かよ?今ここのパブで?

  • No. We'll take him elsewhere.

    いや、どこかに連れて行くさ。

  • Come on, James...

    ジェームズ本当にやるの?

  • Yeah I'm all for a row while we're in school but,

    もちろん学校にいる間は喧嘩してたけど、

  • I don't think they've got shared cells in Azkaban.

    アズカバンに共同部屋はないと思うぜ。

  • Look you said it yourself, we're all going our own way

    ほら、君が言ったじゃないか。みんな自分の道を行くんだろ?

  • Which way do you think he's gonna go?

    あいつはどの道に行くと思う?

  • Slimy git does like to chum with my cousin.

    卑劣なあいつはいとこと相当仲良しだからな。

  • Yeah, so lets take care of him now.

    だろ?今のうちに何かしておいたほうがいい。

  • We're not gonna kill him!

    殺すわけじゃない。

  • And beating him up is only gonna piss him off worse.

    でも打ちのめすと逆撫でするだけじゃないか。

  • Look, after what you did

    特に君があれをやったすぐ後。

  • Oh what I did?! Oh when I save him from you

    俺がやった?!僕はただこそこそ忍び込んだやつを

  • after he went sneaking about.

    君から救っただけだ。

  • Can't we just enjoy our drinks?

    ただお祝いするだけじゃだめ?

  • This isn't about Snape and Lily, is it?

    これはスネイプとリリーについてじゃないだろうな?

  • No! Of course it isn't.

    いや、もちろん違う。

  • If that's why you want to start trouble...

    もし、それが理由なら、、

  • Look we need to make sure he fears us when the time comes.

    おい、時間が来る前にあいつは俺たちのことを恐れさせなきゃいけない。

  • I'm gonna do it.

    俺はやる。

  • Do you understand?

    わかるか?

  • Now what about the rest of you?

    みんなはどうする?

  • You know I've got your back, mate.

    俺はお前を支える。

  • Peter?

    ピーターは?

  • He's known more curses since his first year

    1年生の頃からあいつは僕達よりも

  • than any of us do now.

    いっぱい呪いを知ってるよ。

  • We'll be fine as long as we're together.

    俺たち一緒なら大丈夫だ。

  • Right.

    わかった。

  • As long as we're all together.

    みんな一緒なら。

  • Remus?

    リーマス?

  • It's a real risk, James.

    これは大きな賭けだよ、ジェームズ。

  • Yeah. We're used to taking real risks.

    うん、でもいつも大きな賭けをしてるじゃないか。

  • We're not gonna hurt him. We're just gonna scare him.

    暴力は振るわないで怖がらせるだけだ。

  • Of course we are!

    もちろん!

  • Come on, come on!

    ほら早く。

  • Alright Snivelus, watcha doing here?

    元気か、スニベルス、ここで何してる?

  • Nothing.

    何も。

  • Don't look like nothing, are you trying to get a drink?

    何もには見えないなー。何か飲んでるのか?

  • Oy, have you seen his ID?

    こいつのI.Dチェックしたか?

  • What do you want?

    何なんだよ?

  • You're not welcome here.

    お前はここに招待されてない。

  • I'm minding my own business.

    余計な御世話だ。

  • It's a shame that I mind it too.

    それが余計じゃないんだな。

  • Leave me alone.

    ほっておいてくれ。

  • Come on, Snape. Give me an excuse.

    ほら、スネイプ、理由をくれ。

  • Come on!

    ほら!

  • Do you see this bloke?

    こいつわかるか?

  • He's a slytherin, recently graduated.

    こいつは卒業したばかりのスリザリン生だ。

  • You best stay on your guard around him.

    用心しておいたほうがいい。

  • You all take it outside or I'll have the lot of ya splinched!

    今直ちに全員外へ出なければ、ただじゃおかないからね!

  • Four against one. Very brave.

    4人対1。勇気があるなー。

  • Oh I don't need them, they're just spectating.

    あいつらは観察しているだけだ。

  • She'll never forgive you, you know that?

    彼女はお前を絶対に許さないって知ってるよな?

  • I reckon that's why you're here.

    ここにいるのはその理由だと思った。

  • Try and mend things after what you called her.

    ああやって呼んでおいてなんとか謝ろうとして。

  • A mudblood!

    汚れた血!

  • Should have called someone else a werewolf.

    他の誰かさんを狼男って呼べばよかったさ!

  • Or perhaps the ministry would like to know!

    または政府の誰かは耳を貸すだろう。

  • Remus: James!

    ジェームズ!

  • This is going too far.

    度が行きすぎてる。

  • Out of here, the lot of you, now!

    ここから出て行けって言ったでしょ!

  • Fine.

    わかった。

  • I'll give you what you want.

    やろうじゃないか。

  • But not here.

    でもここじゃない場所で。

  • I know the perfect place.

    いいところを知っている。

  • Gentlemen?

    諸君?

  • Come on, then.

    じゃあ。

  • James!

    ジェームズ!

  • Still not bloody used to that...

    まだ慣れないなー。

  • I'm quite fond of this spot.

    僕はここが好きでね。

  • Lily loves to snog here.

    リリーといちゃつくいいスポットだ。

  • I'll make you a deal, Snivvey.

    取引しよう、スニヴィー。

  • If you beat me, I'll stay away from Lily.

    僕に勝てたら、リリーを諦める。

  • but if I beat you, you stay away from Lily for the rest of your life.

    でももし僕が勝ったら、お前は一生リリーから距離を置く。

  • She's not some prize to be won.

    彼女は勝ち負けで決める賞品なんかじゃない。

  • Then you forefeit. That's fine by me.

    じゃ、降参するのか。それはご都合。

  • Come on, Snivvey!

    やれよ、スニヴィー。

  • Give me a good one, right to the jaw.

    ちゃんとアゴに狙いをつけて。

  • Come on!

    やれよ!

  • No?

    いやか?

  • Sneaky.

    いいだろう。

  • JAMES!

    ジェームズ!

  • Expelliarmus!

    エクスペリアームズ!武器よ去れ!

  • He said he could handle it!

    あいつが自分でやるって言ったよ!

  • He's already lost the match.

    でももう決闘は負けたんだぞ、