字幕表 動画を再生する
Oy, have I seen your I.D.?
I.Dは?
Obliviate
忘れよ。
Oy, have I seen your I.D.?
I.Dは?
Obliviate
忘れよ。
Difficult day?
大変な日かい?
Let me get you another one.
もう一杯おごろう。
Yeah, what do you care?
ほっておいてくれ。何で聞く?
I enjoy a good story.
いい話が好きでね。
Trust me it's nothing special.
別に特別なことでもない。
Try me.
話してみな。
There's no more owls or N.E.W.T.S or Toads or
もうN.E.W.T 試験とか蛙とか
flipping stupid choir! We're free, we have our whole lives ahead of us!
バカみたいな合唱からはおさらばだ!これからの人生自由に生きる!
Professor slughorn made a shrinking solution
スラグホーン先生が縮み薬を作って、
and made Amelia three feet tall.
アメリアを7センチぐらいにしたんだって。
Are you going to the party tonight, then? Remus?
リーマス、今夜のパーティーは来るんだよな?
I think, well...
どうしようかなって。
You should be
来た方がいいよ。
The answer is yes.
来いよ。
With Mary, right?
メアリーと一緒にだよな?
How'd you find out about that?
何でそんなの知ってる?
Have you not seen the letters? We've all seen the letters.
手紙を見ただろ?みんな見てるから。
We assumed you did.
君も見たと思って。
They're not letters!
あれは手紙じゃなくって。
They keep sliding under our door.
俺たちのドアの下にいつも置いてある。
No, they're love letters.
違うよ、ラブレターだ。
They're howlers.
ハウラーじゃない?
(laughing)
笑
You'll take Mary, you're going to take Regulus
君はメアリーと、君はレギュラス、
No Regulus has another date with Slughorn, I'm sure.
いや、レギュラスはまたスラグホーンとデートだと思う。
And Peter, who are you taking?
ピーターは?誰と行く?
I think I'm going to go Stag for once.
久しぶりに一人で行こうと思ってるよ。
Oh wow.
いいんじゃない?
You gonna take your shirt...
いや、シャツと一緒に行けばいい。
if you changed your shirt...
シャツさえ変えれば。
I like it.
だって好きなんだもん。
I'm trying to be honest. It's terrible.
正直に言って、それはひどいシャツだ。
It suits me.
似合ってると思うけど。
Put a vest over it. Vests are in.
ベストかなんか羽織れよ、流行ってるし。
I hear girls are warm too, just so you know.
女の子達もあったかいよ。知らないと思うけど。
Yeah, warmer than vests. Almost.
うん、ベストと同じぐらい暖かい。
You alright, mate?
大丈夫か?
Yeah.
うん。
You don''t look so good.
顔色良くないぞ。
Favorite time of the month's coming up.
お楽しみの日が近くって。
Oh come on, that's not for three more days.
まだあと3日もあるじゃないか。
We've got our routine down.
ちゃんとプランもあるし。
Yeah don't worry about that now.
心配するなよ。
We are here to celebrate!
ここに来たのはお祝いのためだ!
Hogwarts no more!
ホグワーツにおさらば!
That's right, cheers.
乾杯!
We can finally ditch those dingy robes
これでもうあのダサい制服着なくていい。
and sport something a little more respectable for the order.
で、なんかもっとちゃんとしたものを着れる。
Just a bit of a chore is all.
ちょっと気になってるだけだ。
Yeah, we got you covered, mate.
大丈夫、俺たちがいるし。
So where's Lily? Not like her to be late.
で、リリーは?遅れるのはらしくない。
Oh she'll be around. It's her favorite pub.
多分もう直ぐ来る。ここがお気に入りのはずだし。
Finally warming up to you, eh?
やっと仲良くしてきたな?
Reckon you'll be settling in with a mini Potter?
赤ちゃんポッターがもう直ぐできるとか?
No, not likely.
いや、まだまだ。
But, she um...
でも、なんか。
I don't know. She made me see things different.
分からないけど、彼女のおかげで周りが見えるようになったんだ。
Like maybe there's more to life than
もしかしたら人生って
Quidditch and map building, I suppose.
クイディッチとか地図作りよりも大きいのかなって。
Is not! Best thing we ever did was making that map.
違うさ!あの地図は最高作だぜ。
Reckon it will make us legends.
多分俺たち伝説に残るよ。
And that map wouldn't be anything without me.
それにあの地図は僕がいなかったらできてなかったし。
Yeah so you won't stop saying.
お前ずっとそれいうな。
I imagine things are gonna change.
でも、いろいろ変わるんだろうな。
Yeah sure I mean everyone's gonna go their own way
まあな、みんな多分自分の行きたいところに行って
and get jobs but we'll stay together.
仕事につくだろうけど、俺たちは一緒にだよな。
I don't mean it like that. I mean with what's coming.
違うよ、ほら、これから起こることについて。
Some might fight with us.
何人かは一緒に戦うかもしれない、
Some might get killed.
何人かは死ぬかもしれない。
Some might fight against us.
で、何人かは俺たちに対するかもしれない。
People we went to school with facing us on some battlefield.
一緒に学校に行った人たちと戦場でたち合わせするかもしれない。
All I know is, we're not going anywhere.
でも、俺たちはどこにもいかない。
And not one Death Eater's gonna have a row at us, so long as we're together.
俺たちが一緒ならデス・イーターなんて敵わないさ。
But what if it's a friend facing us?
でももしそれが友達だったら?
Someone under the imperius curse
誰か惑わいの術にかかってたら。
Or worse, someone who wants to be there.
それか最悪の場合、そこに行きたい奴だったら。
Someone like-
例えば、、、
-Snape
スネイプ。
Exactly.
そう。
No, I mean, he's right there.
いや、違う、そこにいるんだ。
What do you think he's doing here?
ここで何してると思う?
I reckon I know.
多分知ってる。
You wanna have a go at him?
喧嘩するか?
What?!
ええ!
No...
いや。。
Are you serious?
本気か?
No, you're Sirius. Come on, we're not gonna see him again anways.
君がシリウス(本気)だ。ほら、また会うわけじゃないし。
Are you mad?! Right here in the pub?
正気かよ?今ここのパブで?
No. We'll take him elsewhere.
いや、どこかに連れて行くさ。
Come on, James...
ジェームズ本当にやるの?
Yeah I'm all for a row while we're in school but,
もちろん学校にいる間は喧嘩してたけど、
I don't think they've got shared cells in Azkaban.
アズカバンに共同部屋はないと思うぜ。
Look you said it yourself, we're all going our own way
ほら、君が言ったじゃないか。みんな自分の道を行くんだろ?
Which way do you think he's gonna go?
あいつはどの道に行くと思う?
Slimy git does like to chum with my cousin.
卑劣なあいつはいとこと相当仲良しだからな。
Yeah, so lets take care of him now.
だろ?今のうちに何かしておいたほうがいい。
We're not gonna kill him!
殺すわけじゃない。
And beating him up is only gonna piss him off worse.
でも打ちのめすと逆撫でするだけじゃないか。
Look, after what you did
特に君があれをやったすぐ後。
Oh what I did?! Oh when I save him from you
俺がやった?!僕はただこそこそ忍び込んだやつを
after he went sneaking about.
君から救っただけだ。
Can't we just enjoy our drinks?
ただお祝いするだけじゃだめ?
This isn't about Snape and Lily, is it?
これはスネイプとリリーについてじゃないだろうな?
No! Of course it isn't.
いや、もちろん違う。
If that's why you want to start trouble...
もし、それが理由なら、、
Look we need to make sure he fears us when the time comes.
おい、時間が来る前にあいつは俺たちのことを恐れさせなきゃいけない。
I'm gonna do it.
俺はやる。
Do you understand?
わかるか?
Now what about the rest of you?
みんなはどうする?
You know I've got your back, mate.
俺はお前を支える。
Peter?
ピーターは?
He's known more curses since his first year
1年生の頃からあいつは僕達よりも
than any of us do now.
いっぱい呪いを知ってるよ。
We'll be fine as long as we're together.
俺たち一緒なら大丈夫だ。
Right.
わかった。
As long as we're all together.
みんな一緒なら。
Remus?
リーマス?
It's a real risk, James.
これは大きな賭けだよ、ジェームズ。
Yeah. We're used to taking real risks.
うん、でもいつも大きな賭けをしてるじゃないか。
We're not gonna hurt him. We're just gonna scare him.
暴力は振るわないで怖がらせるだけだ。
Of course we are!
もちろん!
Come on, come on!
ほら早く。
Alright Snivelus, watcha doing here?
元気か、スニベルス、ここで何してる?
Nothing.
何も。
Don't look like nothing, are you trying to get a drink?
何もには見えないなー。何か飲んでるのか?
Oy, have you seen his ID?
こいつのI.Dチェックしたか?
What do you want?
何なんだよ?
You're not welcome here.
お前はここに招待されてない。
I'm minding my own business.
余計な御世話だ。
It's a shame that I mind it too.
それが余計じゃないんだな。
Leave me alone.
ほっておいてくれ。
Come on, Snape. Give me an excuse.
ほら、スネイプ、理由をくれ。
Come on!
ほら!
Do you see this bloke?
こいつわかるか?
He's a slytherin, recently graduated.
こいつは卒業したばかりのスリザリン生だ。
You best stay on your guard around him.
用心しておいたほうがいい。
You all take it outside or I'll have the lot of ya splinched!
今直ちに全員外へ出なければ、ただじゃおかないからね!
Four against one. Very brave.
4人対1。勇気があるなー。
Oh I don't need them, they're just spectating.
あいつらは観察しているだけだ。
She'll never forgive you, you know that?
彼女はお前を絶対に許さないって知ってるよな?
I reckon that's why you're here.
ここにいるのはその理由だと思った。
Try and mend things after what you called her.
ああやって呼んでおいてなんとか謝ろうとして。
A mudblood!
汚れた血!
Should have called someone else a werewolf.
他の誰かさんを狼男って呼べばよかったさ!
Or perhaps the ministry would like to know!
または政府の誰かは耳を貸すだろう。
Remus: James!
ジェームズ!
This is going too far.
度が行きすぎてる。
Out of here, the lot of you, now!
ここから出て行けって言ったでしょ!
Fine.
わかった。
I'll give you what you want.
やろうじゃないか。
But not here.
でもここじゃない場所で。
I know the perfect place.
いいところを知っている。
Gentlemen?
諸君?
Come on, then.
じゃあ。
James!
ジェームズ!
Still not bloody used to that...
まだ慣れないなー。
I'm quite fond of this spot.
僕はここが好きでね。
Lily loves to snog here.
リリーといちゃつくいいスポットだ。
I'll make you a deal, Snivvey.
取引しよう、スニヴィー。
If you beat me, I'll stay away from Lily.
僕に勝てたら、リリーを諦める。
but if I beat you, you stay away from Lily for the rest of your life.
でももし僕が勝ったら、お前は一生リリーから距離を置く。
She's not some prize to be won.
彼女は勝ち負けで決める賞品なんかじゃない。
Then you forefeit. That's fine by me.
じゃ、降参するのか。それはご都合。
Come on, Snivvey!
やれよ、スニヴィー。
Give me a good one, right to the jaw.
ちゃんとアゴに狙いをつけて。
Come on!
やれよ!
No?
いやか?
Sneaky.
いいだろう。
JAMES!
ジェームズ!
Expelliarmus!
エクスペリアームズ!武器よ去れ!
He said he could handle it!
あいつが自分でやるって言ったよ!
He's already lost the match.
でももう決闘は負けたんだぞ、