Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It's story time.

    お話の時間です

  • Settle back, and I'll begin.

    くつろいでください 始めますね

  • Once upon a time, a mother duck sat patiently on her nest of eggs,

    昔々 アヒルのお母さんが 辛抱強く卵を温めていました

  • waiting for them to hatch.

    卵が孵るのを待っているのです

  • And then one day, she felt something move beneath her.

    ある日 お腹の下で 動くものがありました

  • Crack, crack!

    パキパキッ!

  • Filled with happiness, she watched as her eggs hatched one by one.

    お母さんは卵がひとつ またひとつと 孵るのを幸せな気持ちで眺めました

  • I don't know about you, but when I was little,

    皆さんはわかりませんが 私が幼い頃は

  • story time was always one of my favorite parts of the day.

    一日のうちで一番好きなのは お話の時間でした

  • And I loved reading to my two sons when they were small, too.

    2人の息子が幼い頃には 自分で読み聞かせるのも好きでした

  • It's that special time

    この特別な時間のあいだは

  • when a parent and child can be totally absorbed together

    親子が一緒にお話に夢中になって

  • in mystical kingdoms, fantastical beasties

    魔法の王国や 不思議な獣たちや

  • or scruffy little ducks that turn out to be swans.

    白鳥になるアヒルのひなの物語に 入り込めるのです

  • Well, that's how it is for some children,

    そういう子供たちもいますが

  • but for other children,

    そうでない子供たちもいます

  • there isn't a parent around to read to them.

    読み聞かせをする親が そばにいないのです

  • I'd like to tell you about Sophie.

    ソフィのことをお話ししましょう

  • Sophie's five years old and lives with her parents.

    ソフィは5歳で 両親と一緒に住んでいます

  • One day, there's a bang at the door.

    ある日 ドアを叩く 大きな音がしました

  • Sophie hears lots of shouting; her mum's crying.

    怒鳴り声が響き お母さんが泣くのが聞こえ

  • She sees the police dragging her father away.

    お父さんが警察に 連れていかれてしまったのです

  • Sophie's afraid. She starts crying, too.

    ソフィは怖くなって 自分も泣き出しました

  • Weeks go by.

    何週間も経ちましたが

  • Sophie doesn't know what's happened to her dad.

    ソフィはお父さんが どうなったのか知りません

  • When she asks her mum, her mum gets upset.

    お母さんに尋ねると お母さんは怒り出します

  • So she stops asking.

    だから 聞くのをやめました

  • Sophie waits.

    ソフィは待ちました

  • She really misses her dad.

    お父さんに会えず とても寂しいのです

  • Every day, she hurries home from school, in case he's come back.

    お父さんが帰っているかと 毎日学校から走って帰ります

  • On many nights, she cries herself to sleep.

    泣き疲れて眠る夜も たくさんあります

  • Children at school start to tease her.

    学校で子供たちに からかわれ始めました

  • They call her names.

    後ろ指をさされるのです

  • Somebody's mum has heard that Sophie's dad is in prison.

    誰かの母親がソフィの父親は 刑務所にいると聞いたのです

  • Sophie pretends to be ill so she doesn't have to go to school.

    学校に行かずに済むように ソフィは仮病を使いました

  • And her teacher can't understand why she's so far behind

    学校の先生は ソフィが どうして勉強に遅れているのかを

  • with her schoolwork.

    理解できません

  • After what seems a long, long time to Sophie,

    ソフィにとっては ひどく長い時間が過ぎた後で

  • a letter arrives.

    一通の手紙が届きます

  • It's from her dad.

    お父さんからの手紙です

  • The writing is very messy.

    筆跡はめちゃめちゃでした

  • The letter makes her mum cry, but she reads a little out to Sophie.

    手紙を読んでお母さんは泣きましたが ソフィにも少し読んで聞かせてくれました

  • He says that he's OK and that he's missing them.

    手紙には お父さんは元気で 2人に会いたいとありました

  • It's a short letter.

    ごく短い手紙です

  • Sophie says she'd like to go and see her dad, wherever he is.

    ソフィは どこにいようが お父さんに会いたいと言いますが

  • But her mum says it's too far away, and they can't afford the journey.

    遠すぎるから 会いに行くお金がないと お母さんは言います

  • Then one day the phone rings.

    それから またある日 電話が鳴りました

  • "Sophie, come speak to daddy."

    「ソフィ お父さんとお話ししなさい」

  • Dad sounds different, far away.

    お父さんの声は別人のようで 遠くにいるようでした

  • He says he can't talk for very long,

    お父さんはあまり長く話せないと言い

  • and anyway, it's very noisy wherever he is.

    騒がしいところで 電話をしているようでした

  • And Sophie doesn't know what to say to him.

    ソフィは何と言ったらいいか わかりませんでした

  • Well, as stories go, that's not a very nice one.

    よくある話ですが あまり良い話ではありません

  • In the United Kingdom, 200,000 children

    イギリスでは 20万人の子供たちが

  • experience the shame and isolation of a parent in prison.

    服役中の親がいるために 恥ずかしい思いをし 孤独を感じます

  • Two hundred thousand.

    20万人です

  • That's more than the number of children each year

    これは毎年両親の離婚によって

  • who are affected by their parents divorcing.

    影響を受ける子供よりも多い数です

  • And it can affect the children of prisoners very deeply.

    そして服役囚の子供は 深く影響を受けることがあります

  • There can be problems at school,

    学校で問題を抱えたり

  • and they're three times more likely to suffer from mental health issues.

    精神疾患に苦しむ可能性が 3倍も高まったりします

  • In so many ways,

    実に様々な意味で

  • children are the unintended victims of their parents' crimes.

    子供たちは親の犯罪の 思わぬ被害者であり

  • In so many ways,

    そして 実に様々な意味で

  • children are the overlooked victims of their parents' crimes.

    子供たちは親の犯罪の 目に見えぬ被害者なのです

  • Until last November, I was a serving prisoner,

    昨年11月まで 私は服役囚でした

  • imprisoned for fraud.

    詐欺罪で服役していました

  • I was dishonest, and I paid the penalty.

    不正を行い その代償を払いました

  • Before that, I'd been a practicing solicitor for 30 years.

    それ以前は 30年間 事務弁護士でした

  • I'd had a happy and stable upbringing,

    幸せで安定した子供時代を経て

  • a good education,

    良い教育を受け

  • a happy marriage, which, I'm pleased to say, continues.

    幸せな結婚をし 幸いなことにまだ継続中です

  • I have two adult sons.

    成人した息子が2人います

  • When they were growing up, I did my best to be around for them

    息子たちの子供時代は できるだけ息子たちと

  • as much as I could.

    過ごすよう努めました

  • And I took a careful interest in what they did.

    息子たちのすることを 注意深く見守りました

  • I read to my boys every night,

    毎晩 読み聞かせをし

  • and ironically, our favorite story was "Burglar Bill."

    皮肉なことに お気に入りは 『ドロボービルのものがたり』でした

  • (Laughter)

    (笑)

  • But when I got to prison, it soon became apparent

    しかし 服役してすぐに 明らかになったのは

  • that my background was very different to that of most of the prisoners.

    私の経歴が多くの服役囚とは 大きく異なっているということでした

  • Few of the men that I met had had a decent education.

    まともな教育を受けた者は ほとんどいませんでした

  • Indeed, many associated education with humiliation and failure.

    多くの者にとって 教育は 屈辱と失敗に結びついていました

  • I can tell you firsthand that prison is dehumanizing.

    経験から申し上げますが 刑務所は人間性を失わせる場所です

  • Prisoners harden up, they shut down, they close in ...

    服役囚は頑なになり 心を閉ざし 閉じこもります

  • just to survive.

    生き延びるためです

  • And this can be devastating for families.

    これは家族にとっては 大きなショックとなります

  • In fact, maintaining contact with your family from prison

    実際 服役しながら 家族と連絡を保つことは

  • can be very difficult indeed.

    非常に困難になり得ます

  • And if a child does get to see their parent in prison,

    子供が服役中の親に 会うことができても

  • they have to go through the same pat-down searches as the adults.

    大人同様のボディチェックを 受けなければなりません

  • They walk through the same detector frames,

    大人同様に金属探知機を通り

  • they're sniffed by the same sniffer dogs,

    麻薬探知犬にチェックをされます

  • and all because some children have been the unwitting carriers

    なぜなら 中には そうと知らずにドラッグや

  • of drugs and mobile phones.

    携帯電話を持たされている 子供がいるからです

  • And when they get through to see their parent,

    何とか親に会うところまで こぎ着けても

  • they may be tired from a long journey,

    長旅で疲れて もじもじしたり

  • shy, tongue-tied, even upset.

    口を閉ざしたり 泣き出したりするかもしれません

  • And it isn't easy for the parents, who may not be getting along.

    両親の仲が悪いと 親にとっても 面会は容易ではありません

  • For many reasons, not just these,

    これらにとどまらず 様々な理由から

  • over half of prisoners lose contact with their children and families.

    服役囚の半数以上が 我が子や 家族と連絡が取れなくなります

  • How can we help prisoners to stay in contact with their families?

    どうしたら 服役囚が家族と つながりを保つ手助けができるでしょう?

  • When I was a prisoner at Channings Wood Prison,

    私はチャニングス・ウッド刑務所で 服役中に

  • I began working for a charity called Storybook Dads.

    ストーリーブック・ダッズという チャリティに参加し始めました

  • Storybook Dads began in 2003,

    ストーリーブック・ダッズは 2003年に始まったもので

  • when Sharon Berry, a civilian worker in a prison, realized just how much

    刑務所の民間職員シャロン・ベリーが いかに多くの服役囚たちが

  • many prisoners wanted to stay in contact with their children.

    我が子と連絡を保ちたがっているかを 知ったことから始まりました

  • And so, armed with a few storybooks,

    そこで 何冊かのお話の本を使って

  • she began to help prisoners to read and record stories

    服役囚の読み聞かせを 録音する手助けをして

  • to send home to their children.

    子供たちに送ることを 始めたのです

  • It wasn't a new idea. Few ideas like this are new.

    このようなアイデアは往々にして 目新しくはないものです

  • They're great ideas.

    素晴らしいアイデアですから

  • But it was an instant success.

    でも すぐに成功を収めました

  • You may wonder: How does the recording of the stories work in prison?

    こう お思いでしょう 刑務所でどうやってお話を録音するのか?

  • Is it difficult for prisoners?

    服役囚にとって難しいことなのか?

  • Can it be challenging?

    困難を伴うのだろうか?

  • Well, the process of choosing, reading and recording a story

    お話を選んで 読み聞かせをし 録音するプロセスは

  • can be very challenging for prisoners.

    服役囚にとって 非常に困難になり得ます

  • Prison is tough,

    刑務所は苛酷な場所です

  • and prisoners can't afford to show any signs of weakness or vulnerability.

    弱さや脆さを見せる隙など 服役囚にはありません

  • But this, this recording process,

    でも 録音するまでのプロセスは

  • this can be uncomfortable, upsetting, sometimes all just a bit too much.

    不快だったり 動揺させられたり あまりに手に余ることもあります

  • And prisoners often cry.

    度々 泣く者もいます

  • They cry because they regret missing out on their children's lives.

    泣くのは 我が子の成長を 見逃していることの後悔の気持ちや

  • They cry because they're ashamed that they've let their families down.

    家族を失望させてしまったことを 恥ずかしく思う気持ち

  • They cry because they don't know how to go about reading to their children.

    我が子にどう読み聞かせたらいいか わからないからでもあります

  • But because when they come to us we offer a private space, one-to-one,

    でも 私たちは人目につかない場所で 一対一で行うため

  • prisoners don't need to be tough anymore,

    服役囚たちは強がる必要がなく

  • and they can use their vulnerability as a strength

    むしろ その脆さを 子供たちとつながるための

  • when contacting with their children.

    強みとして使えるのです

  • I remember one prisoner who came to record.

    録音しに来た ある服役囚のことを覚えています

  • He was a big, hard man with a reputation for being tough.

    彼は体格が大きく 気難しい男性で 屈強だという評判でした

  • He came along as implacable as ever.

    いつも以上に 容赦ない様子で 現れましたが

  • But when the door of the recording room closed behind him,

    録音室のドアが閉じた途端に

  • that facade began to crumble.

    そのうわべは崩れ始めました

  • From his pocket, he took a screwed-up piece of paper

    彼はポケットから くしゃくしゃの紙を取り出して

  • and quietly began to read the words

    静かに 読み始めたのです

  • which he'd written as a message for his two little ones.

    幼い2人の子供に宛てた メッセージでした

  • His hands were shaking.

    両手が震えていました

  • And then, in a surprisingly quiet voice,

    それから 驚くほどに優しい声で

  • he began to sing their favorite lullaby.

    我が子のお気に入りの子守歌を 歌い始めたのです

  • You see, there wasn't much that he could do from behind bars

    会いたい気持ちや愛情を 我が子に示すために

  • to show his children that he missed and loved them.

    監獄の中からできることは 多くありませんが

  • But he could do this.

    これなら できたのです

  • Once the recording is made,

    録音が終わると

  • it's sent to the Storybook Dads production unit

    デヴォンにある チャニングス・ウッド刑務所の

  • at Channings Wood Prison in Devon.

    ストーリーブック・ダッズの 編集室に送られます

  • And that's where I worked.

    私はそこで働いていました

  • I was trained, along with other prisoners,

    私は他の服役囚たちと一緒に

  • to edit and produce recordings sent in

    イギリス全土の刑務所から 送られてきた録音の

  • from prisons all over the United Kingdom.

    編集や制作の訓練を受けました

  • Using audio and video software,

    音声や動画の編集ソフトウェアを使って

  • the recordings have the mistakes taken out

    録音から言い間違いを 削除したり

  • and sound effects and music added in.

    効果音や音楽を追加したりします

  • And the experience and skill which the prison editors gain

    ここでの経験と学んだスキルは

  • helps them in their future employment.

    服役囚たちの 将来の就職の役に立つのです

  • Once the recording is finalized,

    音源が仕上がると

  • it's transferred to a CD or a DVD and sent out to the families

    CDやDVDにデータを移して 家族の元に送ります

  • so that the children can watch them whenever they feel the need.

    これで子供たちは必要なときに いつでも見ることができます

  • And they listen to these recordings and watch them a lot --

    子供たちは音源や録画を 何度も聞いたり見たりします

  • at bedtime, in the car ...

    寝る前や車の中で...

  • Some even take them to school to show their friends.

    中には友達に見せるために 学校に持っていく子もいます

  • These recordings,

    これらのおかげで 子供たちは

  • they show the children that they're loved and missed.

    親に愛されており 自分に会いたがっているとわかります

  • And they show the prisoner

    これらのおかげで服役囚は

  • that they can do something for their child, as a parent.

    親として我が子に 何かしてやれるとわかります

  • Do you remember Sophie?

    ソフィの話に戻りましょう

  • Well, one day, just before Christmas, a parcel arrived,

    クリスマスが近くなったある日 小包が届きました

  • and this is what was in it.

    入っていたのは これでした

  • Let's listen to a little of it together.

    一緒に少し聴いてみましょうか

  • (Video) Santa: On, Comet! On, Cupid! On, Donner and Blitzen!

    (ビデオ)サンタ:コメット! キューピッド! ドナーにブリッツェン!

  • Charlie: That's his reindeer, isn't it?

    チャーリー:トナカイのことだね?

  • Santa: It is his reindeer, yeah.

    サンタ:そうさ トナカイだよ

  • Up, up, higher and higher they flew,

    どんどん高く 飛んでいく

  • across land, across oceans they sped.

    大地も海も飛びこえて

  • Through the magical northern lights they passed --

    魔法のようなオーロラを 通り過ぎて―

  • I'd love to see the northern lights, wouldn't you?

    オーロラを見てみたいとは 思わないかい?

  • Charlie: I figure they'd probably look a bit like that snowman's belly.

    チャーリー:きっとこの雪だるまの おなかみたいだよ

  • Santa: They probably would, yeah.

    サンタ:そうかもしれないね

  • That's a cool snowman, isn't it?

    かっこいい雪だるまだろう?

  • Charlie: It's very cool indeed, I love it.

    チャーリー:かっこいいや とってもいいね

  • Santa: They visited all the children in the world

    サンタ:世界中の子供たちの ところを回って

  • and left presents for each and every one.

    一人ひとりにプレゼントを 届けたんだ

  • In the blink of an eye, they were back in Frogsbottom Field.

    目にもとまらぬ速さで もうフロッグズボトムに戻ったとさ

  • (Charlie Laughs)

    (チャーリーが笑う)

  • Santa: You think that's well funny?

    サンタ:おもしろいかい?

  • Charlie: I want to live in Frogsbottom Field!

    チャーリー:フロッグズボトムに 僕も住みたい!

  • Santa: Where do you live, in Frogsbottom Tree?

    サンタ:どこに住んでるの? フロッグズボトムの木?

  • Charlie: I don't, I live in this tree.

    チャーリー:違うよ このツリーに住んでるんだ

  • I've made it all Christmasy-look.

    クリスマスらしいでしょ?

  • Santa: It's nice, that.

    サンタ:いいねえ

  • You've done a good job, good job.

    きれいに飾ったもんだね

  • Charlie: Thank you very much!

    チャーリー:ありがとう!

  • (Laughter)

    (笑)

  • Alan Crickmore: Sophie and her mum listened to that three times,

    アラン・クリックモア:ソフィは お母さんとこれを3回見て

  • and they haven't laughed so much in a long time.

    久しぶりに大笑いしたそうです

  • They can see that he's all right, they can see that he loves them,

    お父さんが元気で 家族を愛していることがわかり

  • and the next time he rings, Sophie's got plenty to talk about:

    次に電話があった時には ソフィは話すことがたくさんありました

  • "What does Charlie the Chimp eat?

    「おさるのチャーリーは 何を食べるの?

  • Will daddy do another story very soon?"

    またパパがお話を読んでくれる?」

  • Since it began in 2003, Storybook Dads has grown and grown.

    2003年以来 ストーリーブック・ダッズは 成長を続けてきました

  • It now operates as Storybook Dads and Storybook Mums

    いまや ストーリーブック・ダッズと ストーリーブック・マムズは

  • in more than 100 prisons in the United Kingdom.

    イギリスの100以上の刑務所で 活動をしています

  • Ninety-eight percent of the prisoners who take part

    参加をした服役囚の98%が

  • say that it's improved their relationship with their child.

    我が子との関係の改善に つながったと言っています

  • And since 2003,

    2003年以来

  • over 60,000 DVDs and CDs have been sent out

    6万を超える数のDVDやCDが

  • to the children of prisoners.

    服役囚の子供たちに送られました

  • For Sophie's family and for thousands of families like them,

    ソフィの家族や 同じ境遇にある何千もの家族にとって

  • Storybook Dads has been a lifeline.

    ストーリーブック・ダッズは ライフラインなのです

  • Some prisoners say that it's the first time

    服役囚の中には これがきっかけで

  • that they've begun to build a relationship with their child.

    初めて我が子と関係を 築き始めたと言う者もいます

  • And some poor readers have been so inspired

    読み書きが上手くない者の中には

  • by what they've been able to achieve

    自分がなし得たことに自信をつけて

  • that they've gone to education classes to improve their own reading skills.

    読み書きを向上させようと 教育を受ける者もいます

  • Let's go back to the story of "The Ugly Duckling."

    『みにくいアヒルの子』のお話に 戻りましょう

  • But this time, I'd like to play you a recording made by a prisoner,

    でも今回は ある服役囚による 録音をお聞かせします

  • because it encapsulates the power of what we do.

    私たちの活動の持つ力が 凝縮されているからです

  • The prisoner was an Irish Traveller who couldn't read.

    この人はアイリッシュ・トラヴェラーで 読み書きができませんでした

  • And he wanted to send a story home to his daughter for her birthday.

    彼は娘の誕生日に お話を贈りたいと思いました

  • With the help of a mentor and some clever editing,

    指導役の手助けと うまい編集のおかげで

  • something magical happened.

    素晴らしいものが生まれました

  • This is an extract from the raw recording,

    これは元の録音の抜粋です

  • where the prisoner is reading the story by repeating it, phrase at a time.

    服役囚はフレーズごとに 聞いた言葉を繰り返しています

  • (Audio) Mentor: He had nowhere to hide.

    (録音)指導役:隠れる場所はなく

  • Owen: He had nowhere to hide.

    オーウェン:隠れる場所はなく

  • Mentor: So one day, he ran away.

    指導役:ある日 逃げ出しました

  • Owen: Then one day, he ran away.

    オーウェン:ある日 逃げ出しました

  • Mentor: He ran until he came to the great marsh.

    指導役:彼は逃げて 広い湿原にやってきました

  • Owen: He run until he come to the great marsh.

    オーウェン:彼は逃げて 広い湿原にきました

  • Mentor: Where the wild ducks lived.

    指導役:マガモが住んでいるところです

  • Owen: Where the wild ducks lived.

    オーウェン:マガモが住んでいるところです

  • AC: And this is a recording -- an excerpt of the recording

    アラン:そして こちらの抜粋は

  • with the mentor's voice taken out and sound effects and music added in.

    指導役の声を除いて 効果音と音楽を足したものです

  • (Audio) Owen: He had nowhere to hide.

    (録音)オーウェン: 隠れる場所はなく

  • Then one day, he run away.

    ある日 逃げ出しました

  • He run until he come to the great marsh where the wild ducks lived,

    彼は逃げて広い湿原にきました マガモが住んでいるところです

  • and he laid in the rushes for two weeks.

    イグサの茂みに 2週間横たわっていました

  • (Music) (Ducks quack)

    (音楽)(カモの鳴き声)

  • Some wild ducks and geese come to look at him.

    マガモやガチョウが 見にやって来ました

  • "You're very ugly," they said, and they laughed at him.

    「みにくいねえ」と言って アヒルの子を笑いました

  • (Ducks quack)

    (カモの鳴き声)

  • The ugly duckling ran away from the great marsh.

    みにくいアヒルの子は 広い湿原から逃げ出しました

  • (Duck quacks)

    (カモの鳴き声)

  • AC: And this is how he finished the story:

    アラン:締めくくりはこうです

  • (Audio) Owen: He wasn't an ugly duckling at all.

    (録音)オーウェン:もはや みにくいアヒルの子ではなく

  • During the winter, he had grown into a beautiful white swan.

    冬の間に美しい白鳥に 成長していました

  • The other swans looked at him and thought how beautiful he was.

    他の白鳥は彼を見て なんて美しいんだと思いました

  • "Come with us," they said.

    「一緒においでよ」と 他の白鳥が言うので

  • And he did.

    一緒に行きました

  • (Bird sounds)

    (鳥の音)

  • Well, Tiara, I hope you have enjoyed this story

    ティアラ お父さんが 読むのを楽しんだの同じくらい

  • as much as I enjoyed reading this story to you.

    お話を楽しんでくれていると いいな

  • I cannot wait to be with you again and hold you in my arms.

    会って 抱きしめられる日が 待ちきれないよ

  • All my love, your daddy, Owen.

    愛を込めて お父さんより

  • Lots of love, I miss you with all my heart.

    愛してる 心から会いたいよ

  • Goodbye for now, my love. Bye bye.

    じゃあまたね バイバイ

  • (Music)

    (音楽)

  • (Music ends)

    (音楽終わり)

  • AC: When he listened to that recording in his cell

    アラン:娘に発送される前に

  • before it was sent out to his daughter,

    この録音を監房で聞いた時

  • he cried.

    彼は泣いたそうです

  • And that's a pretty common reaction from prisoners,

    これは服役囚に よくある反応です

  • as they realize for the first time

    生まれて初めて気づくのです

  • they've been able to do something for their child

    自分にできるとは 思いもしなかったことを

  • which they never thought they could.

    我が子にしてやれたということに

  • They've connected in the most fundamental way,

    読み聞かせの力を通じて 親子が根本的な部分で

  • through the medium of storytelling.

    結びつくことができたのです

  • And as for Sophie,

    そして ソフィは 今度は

  • she wants "The Gruffalo" next time.

    『グラファロ』のお話が いいようです

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

It's story time.

お話の時間です

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 服役 録音 父さん 子供 オーウェン

TED】アラン・クリックモアストーリーテリングは刑務所にいる親が子供とつながり続けるのに役立つ (How storytelling helps parents in prison stay connected to their kids | Alan Crickmore) (【TED】Alan Crickmore: How storytelling helps parents in prison stay connected to their kids (How storytelling helps pa

  • 250 9
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語