字幕表 動画を再生する
Some days, it feels like the only thing we can agree on
私たちが同意できる唯一のことのように感じる日もある
is that we can't agree on anything.
私たちは何も同意できないということです。
Public discourse is broken.
公の言論は破綻している。
And we feel that everywhere --
そして、私たちはそれを感じています...
panelists on TV are screaming at each other,
テレビに出ているパネラーたちが大声で叫んでいます。
we go online to find community and connection,
私たちはオンラインでコミュニティやつながりを探しています。
and we end up leaving feeling angry and alienated.
そして、私たちは怒りと疎外感を感じて去ってしまうのです。
In everyday life, probably because everyone else is yelling,
日常生活では、おそらくみんなが叫んでいるからでしょう。
we are so scared to get into an argument
言い合いになるのが怖い
that we're willing not to engage at all.
私たちは全く関わりたくないと思っています。
Contempt has replaced conversation.
軽蔑が会話に取って代わった。
My mission in life is to help us disagree productively.
私の人生の使命は、生産的に意見の相違を解決することです。
To find ways to bring truth to light, to bring new ideas to life.
真実を浮かび上がらせる方法を見つけ、新しいアイデアを生み出すために。
I think -- I hope --
私が思うに...
that there is a model for structured disagreement
構造化された不一致のためのモデルがあること
that's kind of mutually respectful
それはお互いに尊重し合うことだ
and assumes a genuine desire to persuade and be persuaded.
と、説得したい、説得されたいという純粋な欲求を想定しています。
And to uncover it, let me take you back a little bit.
それを明らかにするために、少し話を戻します。
So, when I was 10 years old, I loved arguing.
だから、10歳の頃は口論が大好きだった。
This, like, tantalizing possibility
これは、くすぐったくなるような可能性を秘めています
that you could convince someone of your point of view,
自分の意見を誰かに納得してもらえるように
just with the power of your words.
あなたの言葉の力だけで
And perhaps unsurprisingly,
そして、意外と知られていないのかもしれません。
my parents and teachers loved this somewhat less.
私の両親や先生は、これがやや少なめで気に入っていました。
(Laughter)
(笑)
And in much the same way as they decided
そして、彼らが決めたのと同じように
that four-year-old Julia might benefit from gymnastics to burn off some energy,
4歳のジュリアは 体操の恩恵を受けるかもしれない エネルギーを燃やすために
they decided that I might benefit from joining a debate team.
討論会チームに参加することで 私が得をするかもしれないと判断しました
That is, kind of, go somewhere to argue where they were not.
それは、一種の、彼らがいなかったところで議論するためにどこかに行く。
(Laughter)
(笑)
For the uninitiated,
未経験者のために。
the premises of formal debate are really straightforward:
形式的な議論の前提は本当にわかりやすい。
there's a big idea on the table --
案の定
that we support civil disobedience, that we favor free trade --
我々は市民的不服従を支持し 自由貿易を支持しています
and one group of people who speaks in favor of that idea,
と、その考えに賛同して発言する一派がいる。
and one against.
と1つの反対がありました。
My first debate
初めての討論会
in the cavernous auditorium of Canberra Girls Grammar School
キャンベラ・ガールズ・グラマー・スクールの講堂で
was kind of a bundle of all of the worst mistakes
最悪の失敗の塊のようなものだった
that you see on cable news.
ケーブルニュースで見るような
It felt easier to me to attack the person making the argument
議論をしている人を攻撃する方が楽に感じた
rather than the substance of the ideas themselves.
アイデアそのものの実体よりも
When that same person challenged my ideas,
その同じ人が私の考えに挑戦した時
it felt terrible, I felt humiliated and ashamed.
屈辱と恥ずかしさを感じました。
And it felt to me like the sophisticated response to that
そして、それに対する洗練された反応のように感じました。
was to be as extreme as possible.
は、できるだけ極端なものにすることでした。
And despite this very shaky entry into the world of debate, I loved it.
そして、この非常に揺れ動く議論の世界への参入にもかかわらず、私はそれを愛していました。
I saw the possibility, and over many years worked really hard at it,
可能性が見えてきて、何年もかけて一生懸命やっていました。
became really skilled at the technical craft of debate.
議論の技術的な技術に長けていました。
I went on to win the World Schools Debating Championships three times.
世界学校ディベート選手権で3回優勝しました。
I know, you're just finding out that this is a thing.
こんなことがあるんだと気付いただけで
(Laughter)
(笑)
But it wasn't until I started coaching debaters,
しかし、私がディベーターのコーチをするようになるまでは、そうではありませんでした。
persuaders who are really at the top of their game,
本当に頂点に立っている説得者。
that I actually got it.
実際に手に入れたことを
The way that you reach people is by finding common ground.
人に届く方法は、共通点を見つけることです。
It's by separating ideas from identity
アイデンティティからアイデアを切り離すことで
and being genuinely open to persuasion.
と純粋に説得に応じています。
Debate is a way to organize conversations about how the world is, could, should be.
ディベートとは、世界がどのようにあるか、どのようにありうるか、どのようにあるべきかについての会話を整理するための方法です。
Or to put it another way,
別の言い方をすれば
I would love to offer you my experience-backed,
私の経験に裏打ちされた提案をさせていただきたいと思います。
evidence-tested guide to talking to your cousin about politics
いとこ政治談義
at your next family dinner;
次の家族の夕食会で
reorganizing the way in which your team debates new proposals;
チームが新しい提案を議論する方法を再編成します。
thinking about how we change our public conversation.
公共の場での会話をどう変えるかを考える
And so, as an entry point into that:
そして、その入り口として
debate requires that we engage with the conflicting idea,
議論をするには、相反する考えに関わることが必要です。
directly, respectfully, face to face.
直接、敬意を持って、面と向かって
The foundation of debate is rebuttal.
議論の基本は反駁である。
The idea that you make a claim and I provide a response,
あなたが主張をして、私が回答を提供するという考え。
and you respond to my response.
と、私の返事をしてくれます。
Without rebuttal, it's not debate, it's just pontificating.
反論がなければ、それはディベートではなく、ただの独り言に過ぎません。
And I had originally imagined that the most successful debaters,
そして、私は元々、最も成功した論客を想像していました。
really excellent persuaders,
本当に優秀な説得者。
must be great at going to extremes.
偉い人は極端なことをするのが得意なんだろうな
They must have some magical ability to make the polarizing palatable.
彼らには、偏光を美味しくする魔法の能力があるに違いない。
And it took me a really long time to figure out
それを理解するのに本当に長い時間がかかりました
that the opposite is actually true.
その逆が実際にあることを
People who disagree the most productively start by finding common ground,
最も生産的に反対する人は、共通点を見つけることから始める。
no matter how narrow it is.
どんなに狭くても
They identify the thing that we can all agree on
彼らは皆が同意できるものを識別します。
and go from there:
と言って、そこから先に進みます。
the right to an education, equality between all people,
教育を受ける権利、すべての人の間の平等。
the importance of safer communities.
より安全なコミュニティの重要性
What they're doing is inviting us
彼らがしていることは、私たちを招待していることです。
into what psychologists call shared reality.
心理学者が共有された現実と呼ぶものに
And shared reality is the antidote to alternative facts.
そして、共有された現実は、代替的な事実への解毒剤である。
The conflict, of course, is still there.
もちろん葛藤は残っています。
That's why it's a debate.
だからこそ、議論になるのです。
Shared reality just gives us a platform to start to talk about it.
共有された現実は、それについて話し始めるためのプラットフォームを提供してくれるだけです。
But the trick of debate is that you end up doing it directly,
しかし、ディベートのコツは、結局は直接やってしまうことです。
face to face, across the table.
テーブルを挟んで向かい合って
And research backs up that that really matters.
そして、それが本当に重要であることを研究がバックアップしています。
Professor Juliana Schroeder at UC Berkeley and her colleagues
カリフォルニア大学バークレー校のジュリアナ・シュローダー教授ら
have research that suggests that listening to someone's voice
誰かの声を聞くことを示唆する研究があります
as they make a controversial argument
侃々諤々
is literally humanizing.
は文字通り人間味があります。
It makes it easier to engage with what that person has to say.
それは、その人が言っていることに簡単に関与することができます。
So, step away from the keyboards, start conversing.
だから、キーボードから離れて、会話を始めてください。
And if we are to expand that notion a little bit,
その概念を少し広げれば
nothing is stopping us from pressing pause on a parade of keynote speeches,
基調講演のオンパレードで一時停止を押すのを止めるものは何もありません。
the sequence of very polite panel discussions,
非常に丁寧なパネルディスカッションの連続。
and replacing some of that with a structured debate.
その一部を構造化された議論に置き換えてみましょう
All of our conferences could have, at their centerpiece,
私たちの会議のすべては、彼らの目玉で、持っている可能性があります。
a debate over the biggest, most controversial ideas in the field.
この分野で最も大きく、最も物議を醸しているアイデアをめぐる議論。
Each of our weekly team meetings could devote 10 minutes
私たちの毎週のチームミーティングは、それぞれ10分を割くことができました。
to a debate about a proposal to change the way in which that team works.
そのチームの働き方を変えるための提案についての議論に
And as innovative ideas go, this one is both easy and free.
そして、革新的なアイデアとして、これは簡単で自由なものです。
You could start tomorrow.
明日からでもいいから
(Laughter)
(笑)
And once we're inside this shared reality,
そして、この共有された現実の中に入ってしまえば
debate also requires that we separate ideas
議論はまた、私たちが考えを分離することを必要とします
from the identity of the person discussing them.
議論している人のアイデンティティから
So in formal debate, nothing is a topic unless it is controversial:
だから、形式的な議論では、論争にならない限り、何も話題にならない。
that we should raise the voting age, outlaw gambling.
選挙権年齢を上げてギャンブルを違法化すべきだと
But the debaters don't choose their sides.
しかし、討論者は自分の側を選ばない。
So that's why it makes no sense to do what 10-year-old Julia did.
だから10歳のジュリアがしたことは意味がないのです。
Attacking the identity of the person making the argument is irrelevant,
議論をしている人の身元を攻撃することは無関係です。
because they didn't choose it.
なぜなら、彼らはそれを選んでいないからです。
Your only winning strategy
あなたの唯一の勝利戦略
is to engage with the best, clearest, least personal version of the idea.
は、そのアイデアの最高の、最も明確で、最も個人的なバージョンに関与することです。
And it might sound impossible or naive to imagine
そして、それは不可能に聞こえるかもしれませんし、想像するのも甘いかもしれません。
that you could ever take that notion outside the high school auditorium.
高校の講堂の外でその考えを 持つことができるなんて
We spend so much time dismissing ideas as democrat or republican.
私たちはアイデアを民主党か共和党かと切り捨てることに多くの時間を費やしています。
Rejecting proposals because they came from headquarters,
本部からの提案なので却下。
or from a region that we think is not like ours.
あるいは、私たちとは違うと思われる地域の方から。
But it is possible.
しかし、それは可能です。
When I work with teams, trying to come up with the next big idea,
チームで仕事をしている時は、次の大きなアイデアを考えようとしています。
or solve a really complex problem,
または本当に複雑な問題を解決します。
I start by asking them, all of them, to submit ideas anonymously.
私はまず、彼ら全員に匿名でアイデアを出してもらうことから始めます。
So by way of illustration, two years ago,
だからイラストで言うと2年前に
I was working with multiple government agencies
複数の行政機関と連携していた
to generate new solutions to reduce long-term unemployment.
長期失業を減らすための新たな解決策を生み出すために。
Which is one of those really wicked,
これは本当に邪悪なものの一つだ
sticky, well-studied public policy problems.
ベタベタでよく研究された公共政策の問題
So exactly as I described, right at the beginning,
だから、まさに私が説明した通り、冒頭の通りです。
potential solutions were captured from everywhere.
いたるところから潜在的な解決策が取り込まれていました。
We aggregated them,
集計しました。
each of them was produced on an identical template.
それぞれが同じテンプレートで制作されていました。
At this point, they all look the same, they have no separate identity.
この時点ではみんな同じに見えて、別々のアイデンティティを持っていない。
And then, of course, they are discussed, picked over,
そして、もちろん、それらは議論され、ピックアップされます。
refined, finalized.
洗練された、完成された。
And at the end of that process, more than 20 of those new ideas
そして、そのプロセスの最後には、それらの新しいアイデアのうち20以上が
are presented to the cabinet ministers responsible for consideration.
は、検討を担当する閣僚に提示されます。
But more than half of those, the originator of those ideas
しかし、そのうちの半分以上は、その発想の元祖である
was someone who might have a hard time getting the ear of a policy advisor.
は、政策アドバイザーの耳に入りにくい人だったかもしれません。
Or who, because of their identity,
または、誰が、そのアイデンティティのために。
might not be taken entirely seriously if they did.
もしそうだとしたら、完全に真面目に受け止められないかもしれません。
Folks who answer the phones, assistants who manage calendars,
電話に出る人、カレンダーを管理するアシスタント。
representatives from agencies who weren't always trusted.
代理人は、必ずしも信頼されていない機関の代表者である。
Imagine if our news media did the same thing.
私たちのニュースメディアが同じことをしたらどうなるか想像してみてください。
You can kind of see it now -- a weekly cable news segment
週刊ケーブルニュースのセグメントで
with a big policy proposal on the table
政策大綱を掲げて
that doesn't call it liberal or conservative.
それはリベラルともコンサバとも呼ばない。
Or a series of op-eds for and against a big idea
あるいは、大きなアイデアに賛成したり反対したりする一連の論説。
that don't tell you where the writers worked.
作家がどこで働いていたのかわからない。
Our public conversations, even our private disagreements,
私たちの公の場での会話、私たちの個人的な意見の相違でさえも。
can be transformed by debating ideas, rather than discussing identity.
は、アイデンティティを議論するのではなく、アイデアを議論することで変容させることができます。
And then, the thing that debate allows us to do as human beings
そして、ディベートが人間としてできることは
is open ourselves, really open ourselves up
自分自身を開放して、本当に自分自身を開放しています。
to the possibility that we might be wrong.
私たちが間違っているかもしれないという可能性に
The humility of uncertainty.
不確実性の謙虚さ。
One of the reasons it is so hard to disagree productively
生産的な意見の相違が難しい理由の一つ
is because we become attached to our ideas.
は、自分の考えに執着してしまうからです。
We start to believe that we own them and that by extension, they own us.
私たちは、自分たちが彼らを所有し、ひいては彼らが私たちを所有していると信じ始めます。
But eventually, if you debate long enough,
でも結局、長く議論していれば
you will switch sides,
あなたは、あなたの側に切り替わるでしょう。
you'll argue for and against the expansion of the welfare state.
福祉国家の拡大には賛否両論あるでしょう。
For and against compulsory voting.
強制投票に賛成、反対。
And that exercise flips a kind of cognitive switch.
そして、その運動が認知のスイッチを入れてくれる。
The suspicions that you hold
抱いている疑惑
about people who espouse beliefs that you don't have, starts to evaporate.
あなたが持っていない信念を支持する人々については、蒸発し始めます。
Because you can imagine yourself stepping into those shoes.
その靴を履いている自分を想像することができるからだ。
And as you're stepping into those,
そして、あなたがそれらの中に踏み込んでいるように
you're embracing the humility of uncertainty.
あなたは不確実性の謙虚さを受け入れています。
The possibility of being wrong.
間違っている可能性がある。
And it's that exact humility that makes us better decision-makers.
そして、その謙虚さが私たちをより良い意思決定者にしているのです。
Neuroscientist and psychologist Mark Leary at Duke University and his colleagues
デューク大学の神経科学者で心理学者のマーク・リアリー氏ら
have found that people who are able to practice --
実践できる人は --
and it is a skill --
そして、それは技術であり...
what those researchers call intellectual humility
知性的謙遜
are more capable of evaluating a broad range of evidence,
の方が、幅広いエビデンスを評価する能力が高い。
are more objective when they do so,
をすると、より客観的に見ることができます。
and become less defensive when confronted with conflicting evidence.
矛盾する証拠に直面したときに、防衛的になることが少なくなります。
All attributes that we want in our bosses,
上司に求める全属性。
colleagues, discussion partners, decision-makers,
同僚、議論のパートナー、意思決定者
all virtues that we would like to claim for ourselves.
私たちが自分自身のために主張したいと思うすべての美徳。
And so, as we're embracing that humility of uncertainty,
そして、不確実性を謙虚に受け入れるようにしています。
we should be asking each other, all of us, a question.
私たちは、お互いに、私たち全員に質問する必要があります。
Our debate moderators, our news anchors should be asking it
討論会の司会者やニュースキャスターは それを聞くべきです
of our elective representatives and candidates for office, too.
私たちの選挙区の代表者や候補者の方々も
"What is it that you have changed your mind about and why?"
"心変わりしたこととその理由は?"
"What uncertainty are you humble about?"
"何が不確かなのか謙虚なのか?"
And this by the way, isn't some fantasy
これはファンタジーではなく
about how public life and public conversations could work.
公共の場での生活や公共の場での会話がどのように機能するかについて
It has precedent.
前例があります。
So, in 1969,
だから、1969年には
beloved American children's television presenter Mister Rogers
ミスターロジャース
sits impaneled
腰掛け
before the United States congressional subcommittee on communications,
米国議会通信小委員会の前で
chaired by the seemingly very curmudgeonly John Pastore.
ジョン・パストーレが議長を務めていますが、一見非常に冷静なジョン・パストーレです。
And Mister Rogers is there to make a kind of classic debate case,
ロジャース氏は古典的な議論をするためにそこにいるんだ
a really bold proposal:
本当に大胆な提案です。
an increase in federal funding for public broadcasting.
公共放送のための連邦政府の資金を増やすこと。
And at the outset,
そして、最初の段階で
committee disciplinarian Senator Pastore is not having it.
委員会の規律師であるパストーレ上院議員はそれを持っていません。
This is about to end really poorly for Mister Rogers.
これはミスター・ロジャースにとって本当に悪い終わり方になりそうだ。
But patiently, very reasonably, Mister Rogers makes the case
しかし、辛抱強く、非常に合理的に、ミスター・ロジャースが説明している
why good quality children's broadcasting,
なぜ良質な子供たちの放送。
the kinds of television programs that talk about the drama that arises
ドラマを語る番組の種類
in the most ordinary of families,
普通の家庭では
matters to all of us.
私たち全員にとって重要なことです。
Even while it costs us.
それが私たちを犠牲にしても
He invites us into a shared reality.
彼は私たちを共有された現実へと誘ってくれます。
And on the other side of that table,
そして、そのテーブルの向こう側には
Senator Pastore listens, engages and opens his mind.
パストーレ上院議員は耳を傾け、関与し、心を開く。
Out loud, in public, on the record.
大声で、公の場で、オフレコで。
And Senator Pastore says to Mister Rogers,
そしてパストール議員はミスター・ロジャースに言う。
"You know, I'm supposed to be a pretty tough guy,
"私はかなりのタフガイのはずなんだけどね。
and this is the first time I've had goosebumps in two days."
そして、これは2日間で鳥肌が立ったのは初めてです。"
And then, later, "It looks like you just earned the 20 million dollars."
そして、後に"2000万ドルを稼いだようですね "と。
We need many more Mister Rogers.
もっと多くのミスターロジャースが必要だ
People with the technical skills of debate and persuasion.
ディベートや説得の技術力がある人
But on the other side of that table,
しかし、そのテーブルの向こう側では
we need many, many, many more Senator Pastores.
もっともっともっともっと パストレス議員が必要だ
And the magic of debate is that it lets you, it empowers you
議論の魔法は、あなたに力を与え、あなたに力を与えてくれます。
to be both Mister Rogers and Senator Pastore simultaneously.
ミスター・ロジャースとパストーレ上院議員の両方に同時になるために。
When I work with those same teams that we talked about before,
前に話したような同じチームと一緒に仕事をしていると
I ask them at the outset to pre-commit to the possibility of being wrong.
私は最初に彼らに、間違っている可能性があることを事前に誓うように頼んでいます。
To explain to me and to each other what it would take to change their minds.
私にも、お互いにも、相手の気持ちを変えるにはどうすればいいのかを説明すること。
And that's all about the attitude, not the exercise.
そして、それは運動ではなく、態度がすべてです。
Once you start thinking about what it would take to change your mind,
一度、自分の気持ちを変えるために必要なことを考え始めると
you start to wonder why you were quite so sure in the first place.
なぜ最初にそんなに確信していたのか 疑問に思うようになる。
There is so much that the practice of debate
討論会の実践には多くのことがある
has to offer us for how to disagree productively.
は、生産的に同意しない方法について、私たちに提供してくれます。
And we should bring it to our workplaces,
そして、それを職場に持ち込むべきです。
our conferences, our city council meetings.
私たちの会議、市議会の会議
And the principles of debate can transform the way that we talk to one another,
そして、議論の原則は、私たちがお互いに話す方法を変えることができます。
to empower us to stop talking and to start listening.
話すのをやめて、聞き始める力を与えてくれます。
To stop dismissing and to start persuading.
解任をやめて説得を始めること。
To stop shutting down and to start opening our minds.
閉じこめるのをやめて、心を開き始めること。
Thank you so much.
本当にありがとうございました。
(Applause)
(拍手)