Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • This weekend,

    今週末です。

  • tens of millions of people in the United States

    アメリカの数千万人

  • and tens of millions more around the world,

    と世界中で何千万人もの人が増えています。

  • in Columbus, Georgia, in Cardiff, Wales,

    ジョージア州コロンバス、ウェールズのカーディフで。

  • in Chongqing, China, in Chennai, India

    中国・重慶市、インド・チェンナイ市

  • will leave their homes,

    は家を出ていきます。

  • they'll get in their cars or they'll take public transportation

    車に乗るか公共交通機関に乗るか

  • or they will carry themselves by foot,

    それとも、自分たちで歩いて運ぶのか。

  • and they'll step into a room

    そして、彼らは部屋に足を踏み入れるだろう

  • and sit down next to someone they don't know

    知らない人の隣に座る

  • or maybe someone they do,

    あるいは、誰かがやっているのかもしれません。

  • and the lights will go down and they'll watch a movie.

    と照明が落ちて、映画を見ることになります。

  • They'll watch movies about aliens or robots,

    彼らは宇宙人やロボットの映画を見るでしょう。

  • or robot aliens or regular people.

    とかロボット宇宙人とか普通の人とか。

  • But they will all be movies about what it means to be human.

    しかし、それらはすべて人間であることの意味についての映画になるでしょう。

  • Millions will feel awe or fear,

    何百万人もの人が畏怖や恐怖を感じるだろう。

  • millions will laugh and millions will cry.

    何百万人が笑い、何百万人が泣く

  • And then the lights will come back on,

    そうすると、また電気がついてくる。

  • and they'll reemerge into the world they knew several hours prior.

    彼らは数時間前に知っていた世界に戻ってくるだろう

  • And millions of people will look at the world

    そして何百万人もの人が世界を見る

  • a little bit differently than they did when they went in.

    入った時とは少し違っていて

  • Like going to temple or a mosque or a church,

    お寺やモスクや教会に行くような。

  • or any other religious institution,

    または他の宗教団体の

  • movie-going is, in many ways, a sacred ritual.

    映画鑑賞は、様々な意味で神聖な儀式です。

  • Repeated week after week after week.

    毎週、毎週、毎週、繰り返し。

  • I'll be there this weekend,

    今週末に行ってきます。

  • just like I was on most weekends between the years of 1996 and 1990,

    1996年から1990年までの間、ほとんどの週末を過ごしていたように。

  • at the multiplex, near the shopping mall

    ショッピングモールの近くのシネコンで

  • about five miles from my childhood home in Columbus, Georgia.

    ジョージア州コロンバスの子供の頃の家から約5マイルの所にある

  • The funny thing is that somewhere between then and now,

    面白いのは、当時と今の間のどこかで

  • I accidentally changed part of the conversation

    誤って会話の一部を変更してしまいました

  • about which of those movies get made.

    どの映画が作られるかについて

  • So, the story actually begins in 2005, in an office high above Sunset Boulevard,

    物語の始まりは2005年 サンセット大通りの上のオフィスからです

  • where I was a junior executive

    下級役員をしていたところ

  • at Leonardo DiCaprio's production company Appian Way.

    レオナルド・ディカプリオの制作会社アピアン・ウェイにて。

  • And for those of you who aren't familiar with how the film industry works,

    映画業界の仕組みを知らない人のためにも

  • it basically means that I was one of a few people behind the person

    基本的にはその人の後ろにいる数人のうちの一人だったということになります。

  • who produces the movie for the people behind and in front of the camera,

    カメラの前や後ろにいる人のために映画を制作している人。

  • whose names you will better recognize than mine.

    私よりも名前を知っているだろう

  • Essentially, you're an assistant movie producer who does the unglamorous work

    基本的には、あなたは魅力的ではない仕事をするアシスタントの映画プロデューサーです。

  • that goes into the creative aspect of producing a movie.

    映画製作のクリエイティブな側面にまで踏み込んでいる。

  • You make lists of writers and directors and actors

    作家や監督や俳優のリストを作るんですね。

  • who might be right for movies that you want to will into existence;

    あなたが存在に意志をしたい映画のために正しいかもしれない人。

  • you meet with many of them and their representatives,

    あなたは多くの人とその代表者に会っています。

  • hoping to curry favor for some future date.

    恩を仇で返すために

  • And you read, a lot.

    そして、あなたはよく読んでいます。

  • You read novels that might become movies,

    映画になるかもしれない小説を読んで

  • you read comic books that might become movies,

    映画化されるかもしれない漫画を読んでいると

  • you read articles that might become movies,

    映画になりそうな記事を読んでいると

  • you read scripts that might become movies.

    映画になりそうな台本を読んで

  • And you read scripts from writers that might write the adaptations

    そして、あなたは脚色を書く可能性のある作家の脚本を読んでいます。

  • of the novels, of the comic books, of the articles,

    小説の、漫画の、記事の。

  • and might rewrite the scripts that you're already working on.

    と、すでに作業しているスクリプトを書き換えるかもしれません。

  • All this in the hope of finding the next big thing

    次の大物を見つけるために

  • or the next big writer who can deliver something

    それとも次の大物作家が何かを届けてくれるのか

  • that can make you and your company the next big thing.

    それはあなたとあなたの会社を次の大きなものにすることができます。

  • So in 2005, I was a development executive at Leonardo's production company.

    それで2005年にレオナルドの制作会社で開発担当をしていました。

  • I got a phone call from the representative of a screenwriter

    脚本家の代表から電話がかかってきて

  • that began pretty much the way all of those conversations did:

    それは、それらの会話のすべてがそうであったように、かなりの方法で始まった。

  • "I've got Leo's next movie."

    "レオの次の映画を手に入れた"

  • Now in this movie, that his client had written,

    さて、この映画の中で、彼の依頼人が書いていたこと。

  • Leo would play an oil industry lobbyist

    レオは石油業界のロビイストを演じる

  • whose girlfriend, a local meteorologist, threatens to leave him

    気象予報士の彼女に脅されて出て行く

  • because his work contributes to global warming.

    彼の仕事は地球温暖化に貢献しているからです。

  • And this is a situation that's been brought to a head

    そして、このような状況になってしまったのです。

  • by the fact that there's a hurricane forming in the Atlantic

    大西洋にハリケーンが形成されているということで

  • that's threatening to do Maria-like damage from Maine to Myrtle Beach.

    メイン州からマートルビーチまで、マリアのような被害をもたらすと脅しています。

  • Leo, very sad about this impending break up,

    レオ、この差し迫った別れはとても悲しい。

  • does a little more research about the hurricane

    ハリケーンについてもう少し調べてみます。

  • and discovers that in its path across the Atlantic,

    そして、大西洋を横断する道中で、そのことを発見する。

  • it will pass over a long-dormant, though now active volcano

    かざんの上を通る

  • that will spew toxic ash into its eye

    目に灰を噴く

  • that will presumably be whipped into some sort of chemical weapon

    鞭打つような化学兵器になるだろう

  • that will destroy the world.

    世界を滅ぼす

  • (Laughter)

    (笑)

  • It was at that point that I asked him,

    その時に聞いてみました。

  • "So are you basically pitching me 'Leo versus the toxic superstorm

    "で、あなたは基本的に私を投売りしているの?" "獅子座対有毒な超嵐

  • that will destroy humanity?'"

    人類を滅ぼすのか?

  • And he responded by saying,

    と言って応えてくれました。

  • "Well, when you say it like that, it sounds ridiculous."

    "そう言われるとバカみたいだ"

  • And I'm embarrassed to admit that I had the guy send me the script,

    そして、台本を送ってもらったことを認めるのは恥ずかしい。

  • and I read 30 pages before I was sure that it was as bad as I thought it was.

    と、思って30ページ読んでみたら、思ったほどひどいものではなかった。

  • Now, "Superstorm" is certainly an extreme example,

    さて、「スーパーストーム」は確かに極端な例です。

  • but it's also not an unusual one.

    しかし、それもまた珍しいものではありません。

  • And unfortunately, most scripts aren't as easy to dismiss as that one.

    そして、残念なことに、ほとんどのスクリプトは、このスクリプトのように簡単に却下できるものではありません。

  • For example, a comedy about a high school senior,

    例えば、高校の先輩を描いたコメディ。

  • who, when faced with an unplanned pregnancy,

    計画外の妊娠に直面したときに

  • makes an unusual decision regarding her unborn child.

    胎児に関する異例の決断をする。

  • That's obviously "Juno."

    明らかに "ジュノ "だな

  • Two hundred and thirty million at the worldwide box office,

    世界興行収入2億3千万。

  • four Oscar nominations, one win.

    アカデミー賞ノミネート4回、1勝

  • How about a Mumbai teen who grew up in the slums

    スラム街で育ったムンバイのティーンは?

  • wants to become a contestant on the Indian version

    インド版の出場者になりたい

  • of "Who Wants To Be A Millionaire?"?

    の「Who Wants To Be A Millionaire?

  • That's an easy one -- "Slumdog Millionaire."

    簡単なのは "スラムドッグ$ミリオネア "だな

  • Three hundred seventy-seven million worldwide,

    全世界で37億7,700万。

  • 10 Oscar nominations and eight wins.

    アカデミー賞ノミネート10回、8勝。

  • A chimpanzee tells his story

    チンパンジーが語る

  • of living with the legendary pop star Michael Jackson.

    伝説のポップスター、マイケル・ジャクソンと一緒に暮らすことの

  • Anyone?

    誰か?

  • (Laughter)

    (笑)

  • It's a trick question.

    それはトリックの質問です。

  • But it is a script called "Bubbles,"

    しかし、それは「泡沫」という台本です。

  • that is going to be directed by Taika Waititi,

    タイカ・ワイティティが監督を務めることになりました。

  • the director of "Thor: Ragnarok."

    "ソー ラグナロク "の監督だ

  • So, a large part of your job as a development executive

    つまり、開発担当者としての仕事の大きな部分は

  • is to separate the "Superstorms" from the "Slumdog Millionaires,"

    "スーパーストーム "と "スラムドッグ$ミリオネアズ "を 区別することです

  • and slightly more generally, the writers who write "Superstorm"

    と、やや一般的には「スーパーストーム」と書いている作家さんが

  • from the writers who can write "Slumdog Millionaire."

    "スラムドッグ$ミリオネア "を書ける作家から

  • And the easiest way to do this, obviously, is to read all of the scripts,

    そして、最も簡単な方法は、明らかに、すべてのスクリプトを読むことです。

  • but that's, frankly, impossible.

    しかし、それは率直に言って不可能です。

  • A good rule of thumb is that the Writers Guild of America

    良い経験則としては、アメリカのライターズギルドが

  • registers about 50,000 new pieces of material every year,

    は、毎年約5万点の新しい素材を登録しています。

  • and most of them are screenplays.

    で、そのほとんどが脚本です。

  • Of those, a reasonable estimate is about 5,000 of them

    そのうち、妥当な見積もりは約5,000個

  • make it through various filters, agencies, management companies,

    様々なフィルター、代理店、管理会社を介して作る。

  • screenplay compositions and the like,

    脚本の構成など

  • and are read by someone at the production company

    と制作会社の人に読まれています。

  • or major studio level.

    またはメジャースタジオレベル。

  • And they're trying to decide whether they can become

    になれるかどうかを決めようとしています。

  • one of the 300-and-dropping movies that are released by the major studios

    大手スタジオが公開している300本のうちの1本

  • or their sub-brands each year.

    またはそのサブブランドを毎年発表しています。

  • I've described it before

    前にも説明しましたが

  • as being a little bit like walking into a members-only bookstore

    会員制の本屋に入っているような感覚で

  • where the entire inventory is just organized haphazardly,

    在庫全体が行き当たりばったりで整理されているところに

  • and every book has the same, nondescript cover.

    どの本も同じような表紙をしています。

  • Your job is to enter that bookstore

    あなたの仕事は、その本屋さんに入ることです。

  • and not come back until you've found the best and most profitable books there.

    そして、あなたがそこに最高の、最も収益性の高い本を見つけたまで戻って来ないでください。

  • It's anarchic and gleefully opaque.

    それは無政府主義的で、不気味にも不透明なものです。

  • And everyone has their method to address these problems.

    そして、誰もがこれらの問題に対処するための方法を持っています。

  • You know, most rely on the major agencies

    ほとんどが大手代理店に頼っている

  • and they just assume that if there's great talent in the world,

    と思い込んでいるだけで、世界には素晴らしい才能があると思い込んでいます。

  • they've already found their way to the agencies,

    彼らはすでに機関への道を見つけている。

  • regardless of the structural barriers that actually exist

    実際に存在する構造的な障壁に関係なく

  • to get into the agencies in the first place.

    そもそも代理店に入るためには

  • Others also constantly compare notes among themselves

    他の人は、常に自分の中でノートを比較しています。

  • about what they've read and what's good,

    何を読んだか、何が良いかについて。

  • and they just hope that their cohort group is the best, most wired

    彼らは自分たちのコホートグループが 最高の有線であることを願っています

  • and has the best taste in town.

    と町一番の味を持っています。

  • And others try to read everything, but that's, again, impossible.

    他の人は全部読もうとしますが、それはまたしても不可能です。

  • If you're reading 500 screenplays in a year,

    年間で500本の脚本を読んでいるとしたら

  • you are reading a lot.

    あなたはよく読んでいますね。

  • And it's still only a small percentage of what's out there.

    そして、それはまだそこにあるもののごく一部に過ぎません。

  • Fundamentally, it's triage.

    根本的にはトリアージです。

  • And when you're in triage, you tend to default to conventional wisdom

    そして、あなたがトリアージをしているとき、あなたは従来の知恵をデフォルトにする傾向があります。

  • about what works and what doesn't.

    何がうまくいくか、何がうまくいかないかについて。

  • That a comedy about a young woman dealing with reproductive reality

    若い女性がリプロダクティブな現実と向き合うコメディ。

  • can't sell.

    売れません。

  • That the story of an Indian teenager isn't viable in the domestic marketplace

    インドのティーンエイジャーの物語は、国内市場では実行可能ではありません。

  • or anywhere else in the world outside of India.

    またはインド以外の世界のどこかで。

  • That the only source of viable movies is a very narrow groups of writers

    実現可能な映画のソースが作家という非常に狭いグループだけであること

  • who have already found their way to living and working in Hollywood,

    すでにハリウッドでの生活や仕事への道を見つけている人たち。

  • who already have the best representation in the business,

    すでにビジネスの中で最高の表現力を持っている人。

  • and are writing a very narrow band of stories.

    と、非常に狭い範囲の話を書いています。

  • And I'm somewhat embarrassed to admit, that that's where I found myself in 2005.

    認めるのは恥ずかしいですが、2005年の自分の姿がそこにありました。

  • Sitting in that office above Sunset Boulevard,

    サンセット大通りの上のオフィスに座って

  • staring down that metaphorical anonymized bookstore,

    あの比喩的な匿名の本屋を睨みつけている。

  • and having read nothing but bad scripts for months.

    何ヶ月も悪い台本ばかり読んでいた。

  • And I took this to mean one of two things:

    そして、私はこれを2つの意味のうちの1つだと思った。

  • either A: I was not very good at my job,

    どちらかA:仕事が苦手だった。

  • which was, ostensibly, finding good scripts,

    表向きは良い台本を見つけることでした。

  • or B: reading bad scripts was the job.

    またはB:悪い台本を読むのが仕事だった。

  • In which case, my mother's weekly phone calls,

    その中で、母の毎週の電話。

  • asking me if my law school entrance exam scores were still valid

    法科大学院入学試験の成績がまだ有効かどうかを問う

  • was something I should probably pay more attention to.

    もっと注意を払うべきだった

  • What I also knew

    私も知っていたこと

  • was that I was about to go on vacation for two weeks,

    は、2週間の休暇に入りそうになっていたことでした。

  • and as bad as reading bad scripts is when it is your job,

    と、悪い台本を読むのと同じくらい悪いのは、それがあなたの仕事であるときです。

  • it's even more painful on vacation.

    休みの日はもっと辛いです。

  • So I had to do something.

    だから、何かをしなければならなかった。

  • So late one night at my office, I made a list

    ある夜遅くに会社でリストを作った

  • of everyone that I had had breakfast, lunch, dinner or drinks with

    朝食、昼食、夕食、飲み物を一緒に食べた人の割合

  • that had jobs similar to mine, and I sent them an anonymous email.

    私と似たような仕事をしている人がいて、匿名でメールを送っていました。

  • And I made a very simple request.

    と、とてもシンプルなお願いをしました。

  • Send me a list of up to 10 of your favorite screenplays

    あなたの好きな脚本のリストを10個まで送ってください。

  • that meet three criteria.

    の3つの基準を満たすもの。

  • One: you love the screenplay,

    1:脚本が好きなんですね。

  • two: the filmed version of that screenplay will not be in theaters

    ふた:その脚本の映画版は劇場公開されない

  • by the end of that calendar year,

    その暦年の終わりまでに

  • and three: you found out about the screenplay this year.

    と3:今年の脚本を知ったんですね。

  • This was not an appeal for the scripts that would be the next great blockbuster,

    これは、次の大ヒット作になるような脚本のアピールではなかった。

  • not an appeal for the scripts that will win the Academy Award,

    アカデミー賞を受賞する脚本のアピールではなく

  • they didn't need to be scripts that their bosses loved

    上司に愛されるスクリプトである必要はありませんでした。

  • or that their studio wanted to make.

    またはスタジオが作りたいと思っていたもの。

  • It was very simply an opportunity for people to speak their minds

    それは、人々が自分の考えを話すための非常に単純な機会でした。

  • about what they loved,

    彼らが愛したものについて

  • which, in this world, is increasingly rare.

    この世界では、ますます珍しくなってきています。

  • Now, almost all of the 75 people I emailed anonymously responded.

    今では、私が匿名でメールした75人のうち、ほぼ全員が返信してくれました。

  • And then two dozen other people actually emailed to participate

    他にも2ダースの人が実際にメールで参加してくれました。

  • to this anonymous email address,

    この匿名のメールアドレスに

  • but I confirmed that they did in fact have the jobs they claimed to have.

    が、実際に彼らが主張している仕事を持っていることを確認しました。

  • And I then compiled the votes into a spreadsheet,

    そして、その票をスプレッドシートにまとめてみました。

  • ran a pivot table, output it to PowerPoint,

    ピボットテーブルを実行し、PowerPointに出力しました。

  • and the night before I left for vacation,

    と、休暇に出る前夜のこと。

  • I slapped a quasi subversive name on it

    私はそれに準破壊的な名前をつけました。

  • and emailed it back from that anonymous email address

    と、その匿名のメールアドレスからメールで送り返してきました。

  • to everyone who voted.

    投票してくれた皆さんに

  • The Black List.

    ブラックリスト

  • A tribute to those who lost their careers during the anti-communist hysteria

    反共ヒステリーでキャリアを失った人たちへのオマージュ

  • of the 1940s and 50s,

    1940~50年代の

  • and a conscious inversion of the notion

    と意識的に反転させた

  • that black somehow had a negative connotation.

    黒は何となくネガティブな意味合いを持っていました。

  • After arriving in Mexico, I pulled out a chair by the pool,

    メキシコに到着後、プールサイドの椅子を引っ張り出してきました。

  • started reading these scripts and found, to my shock and joy,

    これらのスクリプトを読み始めて、私の衝撃と喜びを発見しました。

  • that most of them were actually quite good.

    そのほとんどが実際にはかなり良いものだったということです。

  • Mission accomplished.

    使命は達成されました。

  • What I didn't and couldn't have expected

    期待していなかったこと、期待していなかったこと

  • was what happened next.

    が次に起こったことでした。

  • About a week into my time on vacation,

    休暇に入って1週間ほど。

  • I stopped by the hotel's business center to check my email.

    ホテルのビジネスセンターに立ち寄ってメールをチェック。

  • This was a pre-iPhone world, after all.

    やはりiPhone以前の世界でした。

  • And found that this list that I had created anonymously

    そして、私が匿名で作成したこのリストを見つけました。

  • had been forwarded back to me several dozen times,

    何十回も転送されてきました。

  • at my personal email address.

    私の個人的なメールアドレスで

  • Everyone was sharing this list of scripts that everyone had said that they loved,

    誰もが大好きだと言っていたこの台本のリストをみんなで共有していました。

  • reading them and then loving them themselves.

    読んで、それ自体を愛でる。

  • And my first reaction, that I can't actually say here,

    そして私の最初の反応は、実際にはここでは言えませんが

  • but will describe it as fear,

    しかし、それを恐怖と表現するでしょう。

  • the idea of surveying people about their scripts

    台本調査思想

  • was certainly not a novel or a genius one.

    は確かに小説でも天才的なものでもありませんでした。

  • Surely, there was some unwritten Hollywood rule of omertà

    確かにハリウッドの不文律であるオメルタがあったはずだ

  • that had guided people away from doing that before

    以前は

  • that I was simply too naive to understand, it being so early in my career.

    私のキャリアの初期の頃には 理解するには単純に甘すぎました

  • I was sure I was going to get fired,

    クビになると思っていました。

  • and so I decided that day that A: I would never tell anybody

    だからその日に決めたんだ A: 誰にも言わないって

  • that I had done this,

    をしていたことを。

  • and B: I would never do it again.

    とB:二度とやらない。

  • Then, six months later, something even more bizarre happened.

    そして半年後、さらに奇妙なことが起こった。

  • I was in my office, on Sunset,

    私はサンセットのオフィスにいた

  • and got a phone call from another writer's agent.

    と、別の作家のエージェントから電話がかかってきました。

  • The call began very similarly to the call about "Superstorm":

    その呼びかけは、「スーパーストーム」の呼びかけに酷似して始まった。

  • "I've got Leo's next movie."

    "レオの次の映画を手に入れた"

  • Now, that's not the interesting part.

    さて、そこが面白いところではありません。

  • The interesting part was the way the call ended.

    面白かったのは、電話の終わり方。

  • Because this agent then told me, and I quote,

    このエージェントが私に言ったので、私は引用します。

  • "Don't tell anybody, but I have it on really good authority

    "誰にも言わないでください、しかし、私は本当に確かな権限でそれを持っています。

  • this is going to be the number one script on next year's Black List."

    "来年のブラックリストのナンバーワン脚本になる"

  • (Laughter)

    (笑)

  • Yeah.

    そうだな

  • Suffice it to say, I was dumbfounded.

    唖然としたのは言うまでもありません。

  • Here was an agent, using