Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • MIKE: Nervous?

    過激な描写を含みますので ご注意ください

  • Fuck off.

    ワシントンDC

  • MIKE: The Senator's daughter just turned ten, Pierce.

    緊張する?

  • So you better wash your mouth out before you meet her.

    ウザい

  • I'm her protection, not her nanny.

    議員の娘は10歳だ 言葉遣いに気をつけろ

  • Her live-in protection.

    護衛よ 子守じゃない

  • We're basically glued to their hips for the next three months.

    住み込みの護衛だ 3ヵ月 つきっきりになる

  • So, G-rating at all times, please.

    卑語は常に禁止だ

  • Shit!

    クソ

  • That's right.

    そうだ 今のうちに言っとけ

  • [SIGHS]

    あんた マジ嫌い

  • Get it all out now.

    “マイク 仕事をありがとう”だろ

  • I violently dislike you.

    “引きこもってた私に…”

  • "Thank you so much, Mike, for getting me this job.

    引きこもってない

  • I was going crazy cooped up in my home..."

    ただの休暇よ

  • I wasn't going crazy.

    ゴアさん どうも

  • I'm just on leave.

    初めまして

  • Mr. Gore, good to see you.

    ルビーさん お目にかかれて光栄です

  • Likewise, sir.

    議員じゃない私にも敬語?

  • And you must be Miss Toure.

    相棒のラナ・ピアース

  • It's an honor to make your acquaintance, ma'am.

    “ラナ”で結構

  • Why are you talking to me like that? I'm not a senator.

    では私は“オマー”で

  • [CHUCKLES SOFTLY]

    ルビー ラナに挨拶を

  • My partner, Lana Pierce.

    美人ね

  • Lana's fine, sir.

    失礼 無遠慮で

  • And Omar is good enough for me.

    正しくないわけじゃないが…

  • Ruby, meet Lana.

    どうぞ

  • You're pretty.

    ここから出ないと

  • I'm sorry, she has no filter.

    まだ生存者がいたら?

  • Not that she's wrong. I mean, not that I'm agreeing.

    こいつを見たろ?

  • [OMAR CHUCKLES AWKWARDLY]

    助けて

  • Come on in.

    ラナ 待て!

  • [DOOR OPENS]

    ラナ!

  • SHUN: We need to get out of this cell.

    死体だらけだ

  • What if someone's still alive in here?

    彼 撃たれてる

  • SHUN: You saw what just happened to him.

    私たちを残して みんな逃げたのよ

  • MAN: Help me.

    あり得ない

  • SHUN: Lana, wait!

    置き去りなんて!

  • Lana!

    まだ残ってるわよ

  • [GROANING]

    無線の男が

  • [PANTING]

    信頼できると?

  • [GASPS]

    1時間前に 全体が避難してる

  • [GASPING]

    なぜだ? きっかけは?

  • SHUN: They're everywhere.

    なぜ置き去り?

  • [PANTING]

    船の一番下のリングが 損傷してるわ

  • LANA: He's been shot.

    何かが衝突したのね

  • LEE: The crew, the other passengers, they left without us.

    衝突?

  • There's no way.

    アクセス拒否

  • There's no fucking way they just left us here!

    クソ!

  • They can't all have gone.

    AIの防御で 入り込めない

  • What about the man on the radio?

    おい 衝突って何だよ

  • Because he sounded reliable?

    知らない!

  • Data doesn't lie. The entire ship evacuated an hour ago.

    今 調べてるのよ

  • Why? What triggered it?

    遭難信号を探せよ

  • And why didn't they take us with them, huh?

    閃光弾とかで テアに知らせなきゃ

  • There's external damage to the lowest ring of the ship.

    そんな物があればね

  • I think something hit us.

    クソったれ

  • Hit us?

    落ち着くのよ

  • AUTOMATED VOICE: Access denied.

    このまま 放っておくはずない

  • LEE: Damn it. There's AI defenses in place.

    そうよ

  • It's difficult to get inside.

    まだテアには たどり着けるでしょ?

  • Hey. [SNAPS FINGERS] Hey! What do you mean, "hit us"?

    マックス・テイラー

  • I don't know!

    大丈夫よ 私たちが助ける

  • I'm trying to piece it all together.

    手伝ってよ

  • LOGAN: Well, find a distress call or something, right?

    撃たれたのは理由がある

  • We've got to set up a flare.

    何?

  • We've got to beam a message to Thea.

    危険な奴かも

  • Yeah, because that's exactly how it works.

    危険? 彼を見てよ

  • [SCOFFS]

    誰が撃った?

  • Fuck's sake!

    誰が?

  • VENISHA: We have to stay calm.

    シュン やめて

  • They wouldn't just let us drift.

    こんな状態じゃ 疑心暗鬼にもなるけど―

  • She's right.

    歩けない男に尋問なんて

  • I mean, we're still going to make it to Thea,

    50号房のテイラーって男は 絶対に出しちゃダメ

  • aren't we?

    どういうこと?

  • Max Taylor, you're going to be okay.

    船が衝突して―

  • We're going to get you out.

    何かが侵入し 乗客を襲った

  • What are you doing? Help me.

    何が侵入した?

  • Someone put him down. We should find out why.

    中に入ってくるの

  • What?

    何の中に?

  • He could be dangerous.

    私たちの中に

  • Dangerous? Look at him.

    しっかり

  • Who shot you?

    彼から離れろ

  • Who shot you?

    外の女を襲った

  • Shun, stop!

    よせ

  • [TAYLOR COUGHING]

    誤解だ

  • I know we're all strangers in the heart of fucking darkness here.

    離れろ ラナ

  • But are you really going to interrogate a man who can't walk?

    頼む

  • REY: Taylor, the man in Cell 50, there's something wrong with him.

    ラナ 早く

  • You can't let him out.

    信じてくれ

  • What are you talking about?

    ドアへ

  • [GRUNTING] The ship was hit.

    よせ

  • [WHIMPERING]

    動くな

  • Something came on board, it started killing the passengers.

    やめて!

  • What do you mean, "something came on board"?

    何が起きてる?

  • And whatever it is, it can get inside.

    ガラスばかり

  • Inside what?

    護衛には最悪の環境よ

  • Inside us.

    分かってる

  • Stay with us. [GRUNTS]

    コーヒーは?

  • [REY GRUNTS]

    要らない

  • Get away from him!

    俺はモニターを見てる

  • What?

    かわいく映れよ

  • He tried to kill the woman outside!

    火を放置したら危ないわ

  • No!

    確かに

  • That's not what happened.

    ごめん

  • Get back, Lana.

    夜は これが要る

  • No, please.

    1杯どう?

  • SHUN: Lana, now.

    勤務中なので

  • You have to believe me.

    ジャズを流そう

  • Get to the door.

    君は堅いな

  • [GROANING]

    雇った理由は聞いてる?

  • You can't do this.

    襲撃の時 ルビーもいた

  • Don't move.

    自分の安全よりも―

  • [BOTH GRUNTING]

    娘の身が心配だった

  • Stop!

    親になると そう感じるものなのね

  • [PANTING] What the hell is going on?

    そのとおり

  • All this glass...

    子供は?

  • The house is a fucking nightmare to protect.

    いない

  • MIKE: [ON EARPIECE] Tell me about it.

    子供は最高の幸せだと 言うが―

  • You want a coffee?

    最悪でもある

  • No, I'm good.

    もし何か起きたら 自分の責任だ

  • MIKE: All right. I'll be on the monitors.

    心配ないわ

  • Make sure to give me your best angle.

    法案が通過したら 襲う理由がない

  • [SOFT CLACK]

    法案が通過したらね

  • [FAINT FOOTSTEPS]

    反対する議員が多い

  • [FIRE CRACKLES]

    賛成する者も

  • [HUFFS]

    人種が違う者は 同じ憎しみを受けてない

  • [FOOTSTEPS]

    私は ここで育ったが 常に移民扱いする者がいる

  • [CLEARS THROAT]

    バカどもよ

  • You know, you, uh, shouldn't leave a fire unattended.

    バカどもに乾杯

  • Sure.

    パパ?

  • I'm sorry.

    私よ

  • [EXHALES]

    チェックだけ

  • Only thing that gets me through the late nights.

    古い映画が好きなの?

  • Can I get you one?

    紙の本も

  • Uh, not while I'm on duty.

    “古い”って言われる

  • Play some jazz.

    その本は?

  • [JAZZ MUSIC PLAYING SOFTLY]

    お気に入りよ

  • You're very rigid.

    殺し合う大会に出る 女の子の話

  • I'm guessing you know why I have my own detail.

    彼女 超強いの

  • Ruby was with me when the attack happened.

    銃を?

  • I wasn't scared for myself.

    持ってる

  • But I was petrified for her.

    私も持てる?

  • That's what it's meant to feel like, right?

    それはパパが喜ばないわよ

  • Being a parent.

    毎晩 防犯訓練してるの

  • Absolutely.

    何か悪いことが起きたら クローゼットに隠れろって

  • You have kids?

    本の女の子は 隠れたりしない

  • No.

    本 読んで

  • Everybody says it's the best feeling in the world.

    パパは忙しくて

  • But it's also the worst.

    読むのは苦手よ

  • Because if anything happens,

    私が読むわ

  • it's your fault.

    ちょっとだけ

  • It'll calm down.

    “私は自分として死にたい 意味が分かる?”

  • Once the bill's passed,

    “あの中で自分を変えて 怪物になるのはイヤなの”

  • they won't have as much to rage against.

    アクセス許可

  • If the bill's passed.

    クソ

  • Lot of folks in the Senate don't want that Wall coming down.

    どうした?

  • A lot of them do.

    知りたい?

  • They don't have my roots.

    言えよ

  • So they don't get the same hate.

    テアとの通信システムは 壊れてる

  • I've lived here as long as I can remember.

    1つ残らず

  • And some people will always see me as an immigrant.

    他に通信方法は?

  • Some people are assholes.

    “壊れてる”と言ったでしょ

  • [CHUCKLES SOFTLY]

    そんな

  • Cheers to that.

    でも戻ってくるかも

  • [CHUCKLES SOFTLY]

    せっかく避難したのに 戻ってくるもんか

  • [FOOTSTEPS APPROACHING]

    じゃあ どうするの?

  • Dad?

    思い出してくれるのを待つ?

  • No, it's me.

    テアまで たどり着く方法を探す

  • Just checking in.

    もう知るか!

  • You, uh, like old movies?

    俺は行く

  • And paper books.

    どこへ?

  • Dad says I was born in the wrong era.

    聞いたろ 俺たちは見捨てられた

  • What are you reading?

    離れたらダメ

  • It's my favorite.

    待つと約束した

  • About a girl who enters a tournament where kids have to kill each other.

    サイレンは 楽園に行けると約束した

  • She's super-kickass.

    その結果がこれだ

  • Hmm.

    ローガン 待って

  • Do you have a gun?

    お願いよ

  • Yeah.

    ローガン 単独行動はダメ

  • Can I have a gun?

    うるさい

  • [CHUCKLES]

    船体に穴が空いた

  • I don't think your dad would be too happy about that.

    船の防衛システムが 亀裂を埋めたわ

  • He makes me practice every night.

    もう大丈夫だと思ったら 乗客が死に始めたの

  • If anything bad happens and he's not here,

    テイラーは “頭に何かがいるから―”

  • I have to hide in my wardrobe.

    “閉じ込めろ”と言った

  • The girl in my book wouldn't hide in a wardrobe.

    彼が私を襲ったのも “何か”のせい

  • You want to read to me?

    あの野郎 焼き殺すか

  • Dad never has time.

    ダメ 彼に会わせて

  • [CHUCKLES] Uh...

    手当てを

  • I'm not great at reading.

    会わせて

  • I could read to you?

    頼むから テイラーと話をさせて

  • Just for a bit?

    お願い

  • "I want to die as myself.

    ローガン

  • Does that make any sense?

    何だよ

  • I don't want them to change me in there.

    なぜ ここに?

  • Turn me into some kind of monster that I'm not."

    1人は危険よ

  • [CONTINUES READING INDISTINCTLY]

    たわ言しか言わない奴だな

  • AUTOMATED VOICE: Access granted.

    死者が出てる

  • Shit.

    船は危険よ

  • ERIC: What is it?

    じゃあ俺を 守ってくれるのか?

  • You sure you want to know?

    鶏小屋に帰れ

  • Just talk.

    水は見つけた

  • The comms systems linking us to Thea have been destroyed.

    そうだな

  • Every one of them.

    うめえ

  • There's no way to tell them we're here?

    まだ湿ってる

  • What part of "destroyed" didn't you register?

    何を恐れて 避難したのかしら?

  • Oh, my God.

    ローガンは?

  • That doesn't mean they won't come back for us.

    テイラー?

  • BAUM: To a ship they thought worthy of evacuating?

    聞こえる?

  • I'm sure they'll be rushing to our rescue.

    私よ レイよ

  • So, what? What are we supposed to do?

    なぜ襲ったの?

  • Just hope someone remembers we've all been left behind?

    お前!

  • LEE: I can try to figure out whether the ship can make it

    お前が俺を撃った

  • to Thea without manual assistance.

    テイラー よしなさい

  • [VOICE ECHOING] If you will all just fuck off for a while.

    彼女を信じるな

  • [SIGHS SOFTLY]

    テイラー よして

  • Screw this!

    彼女は危険だ

  • I'm out.

    テイラー…

  • Where are you going?

    彼女の話を信じるな

  • You heard what the cyber-geek said, huh?

    何?

  • We've been abandoned on this fucking ship!

    危険だ

  • We shouldn't be splitting up!

    どうしたの?

  • We promised the others we'd wait.

    お前が撃った

  • [SCOFFS]

    どうしたのよ

  • SIREN promised me I was going to wake up in a fucking paradise.

    手当てしないと君は死ぬ

  • World's full of surprises, huh?

    乗組員デッキに医務室が

  • Logan. Logan, wait! Please!

    待って

  • Logan, you shouldn't go alone.

    彼は? 彼も手当てが必要よ

  • And yet...

    彼女の話を聞いたろ

  • REY: [STAMMERING] There was a rupture down here.

    確かめるまで出せない

  • The ship's defense systems plugged the gaps, so we thought we were...

    違ってたら?

  • We thought we were in the clear

    俺を信じろ

  • until the passengers, they started dying.

    彼女のウソかも

  • Taylor, he said there was something inside his head.

    何のために?

  • He told me to leave him in there.

    彼は あなたが撃ったと

  • I think that whatever killed those people, it made him attack me.

    この船で2年 一緒に過ごした仲よ

  • We should just torch that fucking cell.

    ウソだ 彼女を信じるな

  • No, I need to see him.

    ラナ 頼む

  • HENRI: We should treat this.

    彼女が撃った

  • REY: I need to see him.

    頼む!

  • Listen, I need to see him. I need to see Taylor, please.

    戻ろう

  • Please.

    無防備すぎる

  • [VOICES WHISPERING]

    平気よ マイク 周りには誰もいない

  • [FAINT CLANGING]

    彼女は3ヵ月ぶりの外出よ

  • [GASPS]

    彼が何か?

  • Logan.

    彼 用心深いの

  • [GASPS]

    外出の機会をどうも

  • Christ!

    よく父と海に行った

  • [EXHALES HEAVILY] What the hell are you two doing here?

    この音だけでも…

  • We thought there'd be strength in numbers.

    落ち着く?

  • The bullshit shell just goes layers deep with you, huh?

    騒がしいと言いかけたけど それもいい

  • We've already lost someone.

    軍では緊張の連続?

  • Ship isn't safe.

    残念ながらね

  • [SCOFFS] Right. And you two are going to protect me?

    君の経歴を見たが ケガしてた?

  • Is that it?

    人質事件でね

  • Just run back to the chicken coop.

    怖いな

  • [SCANNER CHIMES]

    その… 彼らは救出された?

  • [WATER FLOWING]

    彼らじゃない

  • KATIE: Well, we found water.

    私よ

  • LOGAN: Yeah, we did.

    気の毒だ

  • Mmm.

    パパ 水に入っていい?

  • Oh, my God.

    岩があるかも ケガが心配だ

  • [WATER POURING]

    ラナと一緒ならいい?

  • [PANTING]

    私はいいわよ

  • [PANTING]

    よし ラナから離れるなよ

  • [WATER POURING]

    待て

  • It's still damp.

    彼らは客だぞ

  • KATIE: What could've scared them so much they'd leave all this behind?

    分かってる

  • Where's Logan?

    私情を挟むな

  • [ABIGAIL GRUNTS]

    事故につながる

  • [GROANS]

    仕事はできる

  • Taylor?

    確かか?

  • Taylor, can you hear me?

    物音がするたび ビクついてた

  • It's me, it's Rey.

    私を監視しないで

  • [BREATHES SHAKILY]

    “オリジン”

  • Why did you do this to me?

    もう!

  • You.

    大丈夫?

  • You're the one that shot me!

    ローガンは放っとこう

  • Taylor... [STAMMERS] You stop it!

    ここは まるで迷宮よ

  • Don't trust anything she says.

    銃を

  • REY: Taylor, stop it now!

    何?

  • TAYLOR: She's dangerous.

    銃を見せて

  • Taylor...

    空の薬きょう 3つ 銃創 3つ

  • TAYLOR: Don't trust anything she says.

    彼女が撃ったのよ

  • REY: What?

    彼 死ぬかも

  • She's dangerous.

    私のせいよ

  • What happened to you?

    エヴリン とにかく落ち着け

  • TAYLOR: You shot me.

    知ってたら助けない

  • REY: What happened?

    C25X

  • If we don't deal with this, you're going to die.

    何?

  • There's a medical center back on the crew deck.

    C25X

  • [ABIGAIL GRUNTING]

    医務室のコード

  • [CONTINUES GROANING]

    よし

  • Wait.

    C25X

  • What about him?

    私のことは“レイ”と呼んで

  • He needs treatment, too.

    早く

  • You heard what she said.

    レイ! レイ!

  • We can't let him out until we know what's going on.

    “乗組員居住区”

  • What if she's wrong?

    乗組員…

  • You have to believe me.

    確認する

  • What if she's the one that's lying?

    誰か残ってるかも

  • Why the hell would I make this up?

    船長居住区ね

  • He said you shot him.

    “ソフィア・サンチェス船長”

  • I spent two years on this ship with him.

    アクセス拒否

  • That's not the man I knew.

    アクセス許可

  • TAYLOR: She's lying! Don't trust her!

    ヴェニーシャ

  • [REY GROANING]

    誰か まだいる

  • Lana, please.

    やだ!

  • TAYLOR: She shot me!

    プライバシーの侵害だぞ

  • Please!

    なぜ ここに?

  • [RUBY SPEAKING INDISTINCTLY]

    これを制御室で見つけて 手がかりにして来た

  • [OMAR LAUGHING]

    好奇心でね

  • RUBY: Okay, my turn.

    その人のシャワーを 使おうと?

  • LANA: Okay, try...

    髪が汚れてた

  • [SEAGULLS SQUAWKING]

    キモい人ね

  • [RUBY GIGGLES]

    ローガンを捜してたろ?

  • OMAR: Oh, careful, Ruby.

    見てない?

  • RUBY: Okay.

    恒星間の旅を終えるために…

  • We shouldn't be here.

    誰かしら?

  • We're walking targets.

    この部屋の主か

  • [ON EARPIECE] Come on, Mike.

    古い記録だ

  • There's no one for miles around.

    テアは大冒険だと思ってた

  • She's been locked indoors for nearly three months.

    でも ここで仲間と生活し 未来を思い描いて―

  • [OMAR AND RUBY CHUCKLING]

    絆ができた

  • Is he okay?

    これは もう…

  • Mike's just cautious.

    何だ?

  • Thanks for suggesting a day out.

    全ナビゲーターは制御室へ

  • I used to beg my dad to take me to the sea.

    緊急連絡 全ナビゲーターは制御室へ

  • Just the sound of it, you know.

    なぜ撃ったと?

  • Meditative?

    彼女は事態を見て パニックに陥り―

  • I was going to go with "noisy and wet," but "meditative" is good.

    扉を閉じようとした

  • [LAUGHS]

    みんな 中にいるのに

  • I guess a military life doesn't afford much downtime.

    俺は止めようとした

  • No, it does not.

    暴力で?

  • I saw in your file that you've been injured.

    自己防衛の必要があった

  • It was a hostage situation.

    ひどい状況だった

  • Jesus.

    叫び声

  • Did you...

    血のにおい

  • Did they get them out?

    みんな 死に始め 原因も分からない

  • Not them.

    彼女に撃たれた時 俺は―

  • Me.

    我を忘れた

  • I'm sorry.

    もう寝なさい

  • Hey, Dad, can I paddle?

    本 読ませて

  • Uh, there might be rocks, sweetheart, I don't want you cutting yourself.

    今はダメ

  • Please! Lana can come with me.

    態度が変よ

  • I can go with her.

    マイクのせい?

  • All right, but you got to stay close to Lana, okay?

    盗み聞きしてた?

  • [RUBY GIGGLES]

    10歳よ バカじゃない

  • [LANA YELLING]

    彼はあなたが好きで パパに嫉妬してる

  • [RUBY GIGGLING]

    ませた子ね

  • Wait.

    パパが好き?

  • They're our clients, Lana.

    あなたもパパも大事だから 私は しっかり守りたい

  • [DOOR CLOSES]

    大事に思うほど 守りたくなるもの?

  • I got it.

    ルビー

  • [SOFTLY] Don't get personally involved.

    ラナの邪魔を?

  • That's an accident waiting to happen.

    邪魔はしてない

  • I know how to do the job, Mike.

    でしょ?

  • You sure about that?

    そうね

  • You think I haven't seen the way you jump at every noise?

    おやすみ

  • Stop watching me.

    おやすみ

  • [LOUD CLATTERING]

    階下にいる

  • KATIE: Jesus!

    ねえ

  • Are you okay?

    お酒 もらえる?

  • [BREATH TREMBLES]

    怪物だと思われても 仕方ないが―

  • Look, let's just leave Logan.

    誓って言う

  • This place is a maze.

    あんな行為は初めてだ

  • The gun.

    医務室へ連れていく

  • What?

    話を聞いたろ?

  • Let me see your gun.

    奴は女を殺しかけた

  • Three empty shells.

    彼も彼女のせいで死にそう

  • Three bullet wounds.

    2人で2通りの話だから 裁判まで対等に扱うべきよ

  • She shot him.

    みんなに影響する決断は させない

  • [PANTING] What if he dies?

    あなたが?

  • I fucked up.

    人々の死因も不明だ

  • HENRI: Evelyn, please.

    感染なら奴を出せば みんなに危険が及ぶ

  • Just try to stay calm.

    閉じ込めといて 彼が死んだら?

  • If you knew, you wouldn't help me.

    責任 持てる?

  • C-2-5-X.

    私も無理

  • HENRI: What?

    君 リーだろ?

  • C-2-5-X.

    何か手伝える?

  • The code to the medical center.

    AIの侵入防御を バイパスできる?

  • Okay.

    挑戦することはできる

  • C-2-5-X.

    手動操作 要求

  • And it's Rey. No one calls me "Evelyn."

    アクセス許可

  • ABIGAIL: Oh... Oh, oh.

    これは何?

  • Quick. Quick.

    私たちの旅よ

  • Rey! Rey!

    そこをどいて マヌケ!

  • VENISHA: The crew.

    “EDTD”って?

  • Should we at least check?

    “目的地までの地球日数”

  • In case someone stayed behind.

    テアまで9日よ

  • [SIGHS]

    9日?

  • [SCANNER CHIMES]

    着けるのか?

  • [DOOR CLOSING]

    針路は正しい

  • The captain's quarters.

    “システム回復”

  • [ERROR ALERT BEEPS]

    全システムが正常に稼働

  • AUTOMATED VOICE: Access denied.

    着陸まで自動操縦が働くはず

  • [FAINT RATTLING]

    たぶん―

  • AUTOMATED VOICE: Access granted.

    たどり着けるわよ

  • Venisha,

    君 鼻から…

  • someone's still here.

    平気よ

  • [RATTLING]

    本当に?

  • Oh, my God!

    持病で よく鼻血が出る

  • [SHOWER DOOR OPENS]

    僕を“マヌケ”と?

  • [PANTING]

    名前は?

  • Well?

    エリック

  • This is an invasion of privacy.

    そこをどいて エリック

  • How did you get in here?

    “医務室”

  • I found this in the Control Room.

    よし ここなら…

  • I thought it might lead somewhere interesting.

    何だよ

  • And you just decided to use this guy's shower.

    助けろ

  • My hair was dirty.

    アクセス拒否

  • You are such a creep.

    開けろ!

  • Where's Logan? I thought we were trying to find him.

    コード入力を

  • VENISHA: You haven't seen him?

    アクセス拒否

  • BAUM: No.

    開けろよ!

  • ...since we reached the end of our journey through interstellar space.

    コード入力を

  • Who's that?

    クソ

  • Been getting some nausea...

    誰だ?

  • Must be the guy whose room this is.

    医務室へ急ぐ 見たか?

  • But Dr. Taylor says it's normal.

    待て 何が?

  • That's an old entry.

    医務室は?

  • He's given me some pills...

    こっちだ

  • [FAST-FORWARDING]

    ローガン!

  • I always felt like Thea was the real adventure.

    みんな 飛び出してくるなよ

  • But being here, living with these guys,

    叫び声が

  • imagining the future you're all going to create,

    どこにいた?

  • it bonds you.

    ひでえ顔だな

  • In ways I never...

    助かりそう?

  • [ELECTRICAL CRACKLING]

    手伝う?

  • What the hell?

    離れててくれ

  • [STATIC CRACKLING]

    なぜ髪がぬれてる?

  • MAN: [ON PA] All Navigation Officers to the Control Room.

    ありがとう

  • Attention. All Navigation Officers to the Control Room.

    上物を開けたよ

  • [PANICKED CHATTER]

    ただの写真だ

  • LANA: Why did she do it?

    勝手に見て ごめんなさい

  • When she saw what was happening, she started to panic.

    構わないさ

  • She wanted to seal the door.

    私は1週間しかいないのよ

  • With all of us inside.

    まあ

  • I tried to stop her.

    護衛の立場ではね

  • Did you hurt her?

    他の立場がある?

  • I had to defend myself.

    私は行ってほしくない

  • You don't know what it was like.

    ルビーも

  • The screams.

    あなたは私をよく知らない

  • The smell of blood.

    そうかも

  • Everyone was dying and we didn't even know why.

    だが娘は心を開いた

  • [BREATHING SHAKILY]

    君は すばらしい

  • When she shot me, I just...

    私は―

  • I lost control.

    娘への危害を恐れた

  • [TAYLOR COUGHING]

    襲撃だけじゃない

  • You should be in bed.

    母親が死んで以来―

  • Can we read?

    ずっと目を離さなかった

  • Not right now.

    君が来るまで

  • Why are you being weird?

    この5年で初めて―

  • Is it because of Mike?

    こんな気持ちに…

  • Have you been eavesdropping?

    ラナ

  • I'm ten. I'm not stupid.

    ラナ どこにいる?

  • Mike likes you.

    ラナ 応答しろ

  • [CHUCKLES]

    何事だ?

  • He doesn't like that Dad likes you, too.

    私の後ろに

  • You're a little smart-ass, you know that?

    伏せて!

  • Do you like Dad back?

    クソ

  • Look, you and your dad are important

    外へ運ぶ

  • and I just want to make sure I keep you both safe.

    ダメだ ルビーが上に

  • The more you care about something, the more you look after it, right?

    避難しないと

  • OMAR: Ruby.

    娘を置いていけない

  • Are you bothering Lana?

    私が捜す

  • I'm not bothering her, Dad.

    置いていけない

  • Right?

    私が捜す!

  • Yeah, you're right.

    早く行かないと

  • Night, Dad.

    ひどい熱よ

  • [CHUCKLES SOFTLY]

    鎮痛剤が要る モルヒネかケタミンを

  • Night.

    あった

  • I'll be downstairs.

    アビゲイル 君も手袋を

  • LANA: Hey.

    医務室は嫌いよ

  • You wanna have that drink?

    でも安心できるわ

  • TAYLOR: I don't blame you

    誰だろうが 何を経験してようが…

  • if you think I'm a monster,

    ちょっとトイレに

  • but, I swear,

    金属片を取り除かないと

  • it's the worst thing I've ever done.

    取ったら これをかけろ 縫合する

  • We're taking him to the medical center.

    分かった

  • Didn't you hear what he just said?

    出血が

  • That woman could die because of him.

    圧迫しろ

  • And he could die because of her.

    よし 傷を塞ぐぞ

  • Two people, two stories.

    私が やったほうがいい?

  • We treat them like equals until we can give them a fair trial.

    できるはず

  • You don't just get to make decisions that affect all of us.

    脈が弱い

  • But you do?

    動脈に傷がある なぜ言わない?

  • Lana, we don't know what killed these people.

    知らない

  • If there is some kind of infection,

    早く運ばないと

  • we put everyone at risk by letting him out.

    待て

  • And if he dies because we kept him here?

    出血の感覚は?

  • Can you carry that?

    何?

  • [SIGHS]

    どんな処置が必要だ?

  • Me neither.

    何を…

  • It's Lee, isn't it?

    答えさせろ!

  • Can I help at all?

    分かるわけない

  • Do you know how to bypass the defenses around an AI's data log?

    初めて撃たれた

  • Well, I could give it a go.

    医師だろ?

  • [CHUCKLES]

    違うのか?

  • AUTOMATED VOICE: Manual override requested. Access granted.

    何してるのよ

  • What is all that?

    あなた 誰?

  • That's us.

    マックス・テイラー 医師

  • Our journey.

    人間

  • Stay out of the projection field, dipshit!

    よし これで…

  • What's "EDTD"?

    何してるの?

  • "Earth Days To Destination."

    いいから放っとけ

  • We're nine days from Thea.

    出てってくれ

  • Nine days?

    やっぱり!

  • Are we going to make it?

    人命救助に使う薬を 快楽に費やすの?

  • We're on-course.

    ダメだ 今は よしてくれ!

  • All major systems seem to be running effectively.

    何事?

  • The ship should be able to navigate an automatic landing procedure.

    大変!

  • I think...

    どうしよう 誰か助けて!

  • Yeah... [CHUCKLES] we're going to get there.

    ローガン

  • [CHUCKLES]

    ローガン しっかり

  • ERIC: Oh. Uh...

    ローガン

  • Your nose.

    早まらないで

  • I'm fine.

    助けるから

  • Are you sure?

    銃を捨てろ さもないと彼を殺す

  • I get nose bleeds, it's a medical condition.

    撃て ラナ

  • Did you call me a "dipshit"?

    できない

  • What's your name?

    ルビー

  • Eric.

    撃たせないで

  • Stay out of the projection field, Eric.

    撃て

  • [PANTING]

    奴は異常だ

  • [DOOR THUDS]

    できない

  • Yes! Yes.

    ハサミ

  • Come on.

    医者じゃないの?

  • Open!

    医者だとは言ってない

  • AUTOMATED VOICE: Access denied.

    ごめんなさい

  • Open!

    できなかった

  • AUTOMATED VOICE: Code required.

    殺されてたかも

  • Uh...

    そうだけど…

  • AUTOMATED VOICE: Access denied.

    私は人殺しじゃない

  • Fucking open!

    人殺しじゃない

  • AUTOMATED VOICE: Code required.

    分かった

  • Shit.

    でも やることをやらないと 誰かを死なせる

  • [SIGHS]

    どこだ? ここはどこだ?

  • [VOICES WHISPERING]

    医務室よ

  • [EXHALES SHARPLY]

    心配ない

  • [DOOR OPENS]

    安全よ

  • [LOGAN GASPS]

    てんかんね

  • Who the hell is that?

    誰にも何も言うなよ

  • We need to get her to the medical center.

    失神したことに

  • Have you seen it?

    誰にでも秘密はある

  • Wait.

    私はケイティよ

  • What happened to her?

    乗客を殺した“何か”が 彼を化けさせた

  • Where's the fucking medical center?

    私たちに感染した?

  • It's back here.

    分からない

  • Logan!

    乗組員が封鎖し 俺たちが出した

  • [GASPS]

    房の中の人は全滅

  • Can everyone just stop hurling themselves around corners?

    だから たぶん―

  • We heard yelling.

    “何か”も死んでる

  • Where have you been?

    全滅?

  • You look like shit.

    シュン

  • Is she going to be okay?

    待って

  • VENISHA: Can we help?

    待って 何してるの?

  • Please, give us space.

    数えないと

  • Why is your fucking hair wet?

    何?

  • [TAYLOR GASPING]

    死んだ乗客を

  • [GRUNTING]

    こっちは5体

  • Thank you.

    こっちは4体

  • [SOFT PIANO MUSIC PLAYING]

    10人の房よ

  • OMAR: Thought I'd break out the good stuff.

    誰か出てる

  • [CLEARS THROAT]

    みんな初対面だ

  • That photo's not a hot coal, you know.

    誰も感染を証明できない

  • Sorry, I, um, didn't want to overstep.

    今シーズンでは…

  • I'd be okay with that.

    レイなら きっと分かるはずよ

  • You know I'm only here for another week, right?

    サイレン社による 安全な光速航行の旅を

  • Well...

    抜け出した乗客が誰なのか

  • In a security capacity, yeah.

    目の中に何かいた

  • Is there another capacity?

    生きてる何かが

  • Well, I wouldn't want to see you go.

    2人とも50号房にいた

  • Neither would Ruby.

    エイリアンは―

  • You don't know me. Not really.

    誰かに寄生した

  • Maybe not.

    誰に?

  • But you're already closer to Ruby than anyone.

    サイレンが作ってる 植民地へ行くの

  • You're amazing with her.

    他の星になんて…

  • I've been

    行くしかないの

  • so scared of her getting hurt.

    全員を調べたりしたら―

  • I don't just mean the attack.

    いがみ合いが始まる

  • Ever since her mother died,

    すべてを聞かないと 白紙状態にできない

  • I've been keeping her at arm's length.

    テアで うまく立ち回る方法がある

  • Until you.

    私を信じて

  • For the first time in five years,

    信じてたよ

  • it's actually felt like...

    よくも こんなひどいマネを

  • Lana!

    誰が生きるか選ぶなんて

  • Lana, where the hell are you?

    なぜ船が我々を殺そうと?

  • Lana, do you copy?

    レイ!

  • LANA: Shit!

    手立てはある 何でもいいから見つけて!

  • OMAR: What's going on?

    お願い

  • Stay behind me.

  • Duck!

  • [MIKE GRUNTS]

  • [GROANS]

  • Shit!

  • Let's get him out of here!

  • No! Ruby is upstairs!

  • We have to get you to safety.

  • I'm not leaving her!

  • I'll find her.

  • I'm not leaving her!

  • Omar, I'll find her.

  • We've got to go, we've got to move.

  • [BREATHING HEAVILY] She's burning up, Henri.

  • She needs drugs. Morphine, ketamine.

  • Got it.

  • Abigail, gloves. I'll need your help.

  • KATIE: Oh, I hate hospitals.

  • VENISHA: Really?

  • I find them oddly comforting.

  • [MUFFLED] It doesn't matter who you are or what's happened to you.

  • Here, every life is worth saving.

  • I'm just going to find a toilet.

  • We're going to have to take the shrapnel out.

  • The second I pull, you pour this on, understood?

  • Okay.

  • [ABIGAIL GRUNTS]

  • Oh, there's too much blood.

  • Apply pressure.

  • Okay, I need to close her up.

  • [SCISSOR RATTLING]

  • Shit. Shit.

  • [PANTING]

  • Listen, I can try if you want.

  • [EXHALES] I can do this.

  • [LANA GRUNTING]

  • I can hardly feel his pulse.

  • Shit. It hit an artery.

  • Why didn't you say something?

  • [WEAKLY] I didn't know.

  • Okay, we need to move, now.

  • Wait!

  • Can you feel the bleeding?

  • What?

  • How do we treat this when we get to the medical center?

  • Shun...

  • I want him to answer me!

  • How the hell am I supposed to know?

  • I've never been shot before.

  • You're a medic.

  • Aren't you?

  • What the hell are you doing?

  • Who are you?

  • [EXHALING]

  • Max Taylor.

  • Medic.

  • Human.

  • [OBJECTS CLATTERING]

  • Yes!

  • Come on! Hey!

  • What are you doing?

  • Just leave! Just leave me alone!

  • Just get out of here, okay?

  • I knew it!

  • We might need those to save someone's life

  • and you're going to waste them on a kick?

  • [PANTING]

  • No, no.

  • Not now. No!

  • What's going on?

  • [GRUNTS]

  • Oh, my God.

  • [STRAINED GRUNTING]

  • What? Oh, my God, somebody help!

  • Logan?

  • Logan, no.

  • Logan. Logan.

  • [CONTINUES GRUNTING]

  • [BREATH TREMBLING]

  • You don't have to do this.

  • We can help you.

  • Drop the gun or I kill him.

  • Shoot him, Lana.

  • I can't.

  • [WHISPERING] Ruby?

  • [GASPING]

  • [MAN GRUNTING]

  • [GASPING]

  • [GRUNTING]

  • [BOTH GRUNTING]

  • [PANTING]

  • [GASPS]

  • [SOBBING]

  • Please, don't make me do this.

  • Just shoot him.

  • He's crazy.

  • I can't!

  • [GUN CLICKS]

  • [GRUNTING]

  • [GROWLS]

  • [PANTING]

  • [SHUDDERING]

  • Scissors.

  • [SIGHS]

  • You're not a doctor, are you?

  • I never said I was.

  • [SHUN GRUNTING]

  • I'm sorry.

  • I just couldn't.

  • He would've killed me.

  • I know.

  • [BREATHING SHAKILY]

  • I'm not a killer.

  • I'm not a killer.

  • Okay.

  • But if you can't do what it takes to keep us alive,

  • then next time, someone will be dead because of you.

  • Where? Where am I?

  • Where am I?

  • The medical center.

  • Don't worry. You're safe.

  • You're epileptic.

  • You don't say a thing, all right?

  • I'll tell the others you fainted.

  • Everyone has secrets, right?

  • I'm Katie, by the way.

  • If whatever killed those passengers made him like this,

  • do you think we could've caught it?

  • I don't know.

  • The crew sealed the door.

  • We were the ones that let him out.

  • Everyone inside this cell is dead.

  • So maybe...

  • Maybe it died with them.

  • Everyone.

  • Shun!

  • Wait!

  • Wait! What are you doing?

  • We need to count them.

  • What?

  • The dead passengers.

  • LANA: Five on my side.

  • Only four on mine.

  • It was ten to a cell.

  • Someone got out.

  • We're all strangers here.

  • How are any one of us supposed to prove that we're not infected?

  • LANA: Rey...

  • She knows who came out of that cell.

  • AUTOMATED VOICE: All of us at SIREN

  • wish you a safe journey at the light speed.

  • [INAUDIBLE]

  • LANA: If the person who escaped really is among us,

  • she can identify them.

  • There was something in his eye.

  • I think it was alive.

  • They both came out of Cell 50.

  • You think it's still here, don't you?

  • You think it's infected someone else.

  • One of us.

  • AYKO: SIREN is building a colony based on anonymity.

  • You can escape there.

  • I can't go to another planet.

  • You don't have a choice.

  • LANA: The idea of making this some kind of test,

  • isn't it going to pit us all against each other?

  • [DISTANT SCREAM]

  • MAN: We ask all our applicants to tell us everything.

  • Only with full disclosure, can we provide a blank slate.

  • AYKO: I'll give you something.

  • LOGAN: Hey!

  • AYKO: Something that'll make you a god on Thea.

  • You're supposed to trust me.

  • LOGAN: I did trust you.

  • How could you? How could you do this?

  • How are we supposed to choose who gets to live?

  • [YELLING]

  • Why is this ship trying to kill us?

  • Rey!

  • [INAUDIBLE]

  • There has to be a way.

  • You need to find a way!

  • Please.

MIKE: Nervous?

過激な描写を含みますので ご注意ください

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます