Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Instant ramen: it's warm, flavorful, quick, cheap and filling.

    インスタントラーメン:温かくて、味が良くて、早くて、安くて、食べ応えがあります。

  • It's the chosen favorite among college kids and inmates across America.

    全米の大学生や受刑者の間で選ばれています。

  • Check usage reports from the Massachusetts Department of Corrections for example, and you'll see that ramen was the number one sold item at prison commissaries.

    例えばマサチューセッツ州更生局の使用報告書をチェックしてみると、刑務所のコミッショナリーではラーメンが売れ筋ナンバーワンだったことがわかります。

  • Ramen has become like cash among American prisoners.

    アメリカの囚人の間ではラーメンが現金のようになっている。

  • Because behind bars, it can buy you anything.

    裏では何でも買えるからな

  • Anything that's got any value.

    価値のあるものなら何でもいい

  • From clothes, drugs, a favor.

    服から、クスリから、好意から

  • Hey, I like the way your penmanship is, can you write this letter for me, can you draw this for me,you know anything.

    ねえ、私はあなたの<a href="#post_comment_1"><strong>筆力</strong><i class="icon-star"></i></a>の方法が好きです、あなたは私のためにこの手紙を書くことができます、あなたは私のためにこれを描くことができます、あなたは何かを知っている、あなたは何でも知っています。

  • It's literally gold.

    文字通りの金だ

  • After 13 years in and out of prison, he literally wrote the book on Prison Ramen.

    13年間の出入りを経て、文字通り「プリズンラーメン」の本を書いた。

  • Ramen is the best and easiest currency because everybody uses it.

    ラーメンはみんなが使っているので、最高に使いやすい通貨だと思います。

  • That's everybody's staple to cook. You gotta have ramen.

    みんなの料理の主食ですね。ラーメンを食べないといけない。

  • Because prisoners can't possess cash, they use objects to trade for other goods and services

    囚人は現金を所有することができないので、彼らは他の商品やサービスと交換するために物を使用しています...

  • And anything that replaces cash has to be durable, portable, divisible into standardized units and highly valued.

    そして、現金に代わるものは、耐久性があり、携帯性があり、標準化された単位に分割でき、価値が高いものでなければなりません。

  • Ramen fits the bill, because unlike other traded objects like stamps- which are expensive, and tobacco- which is banned in most prisons, ramen is cheap and easy to get a hold of.

    ラーメンは、高価な切手や刑務所で禁止されているタバコなど、他の取引対象とは異なり、安くて簡単に手に入れることができるからです。

  • In the commissary, a single pack of ramen runs about $.59 on average.

    コミサリーでは、1パックのラーメンが平均で約$.59です。

  • But, once it's out of the official commissary, ramen's value is determined by an informal prison economy.

    しかし、公庫から出てしまえば、ラーメンの価値は非公式の刑務所経済で決まる。

  • They barter with it, they become jailhouse stores so to speak, like guys would purchase all the ramen, kind of like that scene in Orange Is The New Black.

    <a href="#post_comment_2"><strong>物々交換</strong><i class="icon-star"></i>それを使って、いわば牢屋のような店になっていて、男がラーメンを全部買ってしまうような、『オレンジ・イズ・ザ・ニュー・ブラック』のあのシーンのような感じです。

  • She took over the market.

    彼女は市場を引き継いだ。

  • Jesus, who bought all the ramens?

    イエス様、誰がラメンを買ったんですか?

  • Guys fill up their shelves with this and they have their own store.

    男はこれで棚を埋めて自分の店を持っている。

  • And they put their price on it.

    そして、彼らはそれに値段をつけた。

  • Your ramen could sell for two to three dollars believe it or not.

    あなたのラーメンは2~3ドルで売れるかもしれません。

  • A 2016 study found that while a sweatshirt cost $10.81 at the commissary at Sunbelt State Penitentiary, an inmate could sell that sweatshirt for 2 packs of ramen, increasing the value of ramen by 916 percent.

    2016年の調査によると、サンベルト州立刑務所のコミッショナリーではスウェット1枚が10.81ドルだったのに対し、受刑者はそのスウェット1枚をラーメン2パックで売ることができ、ラーメンの価値が916パーセント上昇することがわかりました。

  • In fact, food items are the overwhelming majority of what people buy.

    実際、食品は買うものの圧倒的多数を占めています。

  • An analysis of annual commissary sales in three states shows that 75% of spending was entirely on food and beverages.

    3つの州での年間のコミッショナリーの売上を分析すると、支出の75%はすべて飲食物にかかっていたことがわかります。

  • Inmates aren't just using ramen as cash; they are also eating it.

    受刑者はラーメンを現金化するだけでなく、食べている。

  • Creative cooking in prison is a necessity.

    刑務所での創作料理は必需品です。

  • When asked if prison meals were enough to live off of, Alvarez said. No, I think you would starve. literally.

    刑務所の食事が<a href="#post_comment_3"><strong>live off</strong><i class="icon-star"></i>の</a>に十分であったかどうか尋ねられたとき、アルバレスは言った。いや、あなたは飢えてしまうと思います。

  • I lost like ten pounds you know because they give you a meal that's maybe for a five-year-old, a 10 year old.

    私は10ポンド痩せました......5歳児や10歳児向けの食事を提供してくれたからです。

  • But it wasn't up to par.

    しかし、<a href="#post_comment_4"><strong>up to par</strong><i class="icon-star"></i>ではありませんでした。

  • It wasn't your four food groups, it was none of that.

    それはあなたの4つの食品グループではなく、どれでもなかったのです。

  • So ramen can supplement when the food provided isn't enough.

    なので、ラーメンは提供された食べ物では物足りない時に補うことができます。

  • With 2.3 million people in US prisons, and pressure to cut costs, food is one area where federal and state governments are trying to save money.

    アメリカの刑務所には230万人もの人がいて、コスト削減を迫られている中、食料は連邦政府や州政府がお金を節約しようとしている分野の一つです。

  • Some inmates are now being fed for as little as $1.77 a meal.

    一部の受刑者は現在、1食1.77ドルという低価格で食事を与えられています。

  • In one instance, the Marshall Project reported one prison that had whittled down costs to as low as $.56 a meal.

    ある例では、マーシャル・プロジェクトは、1回の食事が$.56という低コストに抑えられた1つの刑務所を報告した。

  • But keeping food costs low doesn't come without consequences.

    しかし、食費を安く抑えることは、結果が伴わないわけではありません。

  • Aramark, a private food vendor to over 600 correctional facilities, has been cited for giving inmates tainted food and serving fewer and smaller meals.

    600以上の矯正施設に民間の食品を提供しているアラマークは、<a href="#post_comment_5"><strong>汚染された</strong><i class="icon-star"></i>食品を受刑者に与え、食事の量を減らして提供していたとして非難されています。

  • New information tonight about ongoing problems with maggots found in Ohio prison kitchens.

    今夜、オハイオ州の刑務所の厨房で発見されたウジ虫の問題についての新しい情報が入りました。

  • Issues like this with Aramark and other private food vendors have prompted civil lawsuits and protests in response to the state of food.

    アラムマークや他の民間食品業者とのこのような問題は、食品の状態に応じて民事訴訟や抗議を促しています。

  • Turns out food isn't just about nutrition; it's also about security.

    食べ物は栄養だけではなく、安全保障にも関係していることがわかりました。

  • Despite everything ramen has become a way inmates keep a sense of control while in the system.

    ラーメンは、すべてのことにもかかわらず、受刑者がシステムの中でコントロール感を維持するための方法になっています。

  • We would actually make a humongous spread.

    実際には莫大なスプレッドを作ることになります。

  • These soups would be the equalizer for all of us to sit down and have a meal and not stress what's happening in the prison yard.

    これらのスープは、座って食事をして、刑務所の庭で何が起こっているかをストレスにしないために、私たち全員のためのイコライザーになるでしょう。

  • Trade and bartering in prison isn't new, but until there are systemic changes in its food system, ramen will likely stay at the top of the prison trade economy.

    刑務所内での貿易や物々交換は新しいことではありませんが、食のシステムにシステム的な変化がない限り、ラーメンは刑務所内の貿易経済のトップに留まることになるでしょう。

  • Simply because food is a basic need.

    単純に食べ物は基本的に必要なものだからです。

  • And ramen is a basic solution.

    そして、ラーメンは基本的な解決策です。

Instant ramen: it's warm, flavorful, quick, cheap and filling.

インスタントラーメン:温かくて、味が良くて、早くて、安くて、食べ応えがあります。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 Vox ラーメン 刑務 食品 食事 現金

刑務所でラーメンが重宝される理由

  • 21973 747
    April Lu に公開 2018 年 11 月 15 日
動画の中の単語