字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Instant ramen: It's warm, flavorful, quick, cheap, and filling. 温かくて、味わい深くて、早くできて、安くて、食べ応えがあるインスタントラーメンです。 It's the chosen favorite among college kids and inmates across America. 全米の大学生や受刑者の間で、選ばれし人気商品です。 Check usage reports from the Massachusetts Department of Corrections, for example, and you'll see that ramen was the number one sold item at prison commissaries. 例えば、マサチューセッツ州矯正局の利用報告書を見ると、刑務所の売店ではラーメンが1番売れていることがわかります。 Ramen has become like "cash" among American prisoners. アメリカの囚人の間では、ラーメンは現金のような存在になっています。 Because behind bars, it can buy you anything. 塀の中では、何でも買えるからです。 Anything; anything that's got any value, from clothes, drugs, uh, a favor. 服から薬、頼みごとまで、価値のあるものなら何でも買えます。 "Hey, I like the way your penmanship is, can you write this letter for me?", "Can you draw this for me?"⏤you know, anything. 「ねえ、あなたの字が好きだから、この手紙を書いてくれない?」「これを描いてくれない?」とか、なんでも。 It's... it's literally gold. 文字通りの金です。 This is Gustavo "Goose" Alvarez. グスタボ・グース・アルバレスです。 After 13 years in and out of prison, he literally wrote the book on "Prison Ramen". 13年間、刑務所に出たり入ったりして、彼は「刑務所ラーメン」の本を書きました。 Ramen is the best and easiest currency because everybody uses it. ラーメンは誰もが使っている通貨なので、一番簡単で良いですね。 Every⏤that's everybody's staple to cook; you gotta have ramen. みんなの料理の定番ですから、ラーメンを食べなければならないからです。 Because prisoners can't possess cash, they use objects to trade for other goods and services. 囚人は現金を所持できないので、物を使って他の商品やサービスと交換します。 And anything that replaces cash has to be durable, portable, divisible into standardized units, and highly valued. そして、現金に代わるものは、耐久性があって、持ち運びができて、標準的な単位で分割できて、高い価値を持つものでなければならないです。 Ramen fits the bill because, unlike other traded objects like stamps, which are expensive, and tobacco, which is banned in most prisons, ramen is cheap and easy to get a hold of. 切手のように高価なものや、刑務所では禁止されているタバコと違って、ラーメンは安価で手に入りやすいです。 In the commissary, a single pack of ramen runs about 59 cents on average. コミセンでは、1パックのラーメンが平均で約59セントです。 But once it's out of the official commissary, ramen's value is determined by an informal prison economy. しかし、公式の売店から出たラーメンは、非公式の刑務所経済によってその価値が決定されます。 They barter with it, they become jailhouse stores, so to speak, like, guys would purchase all the ramen, kind of like that scene in "Orange Is The New Black". 物々交換をして、いわば刑務所の売店のようなものです。『オレンジ・イズ・ニュー・ブラック』のシーンで、男たちがラーメンを買い占めるようなものです。 She took over the market. 彼女は市場を手に入れたのです。 Jesus, who bought all the ramens? 全部のラーメンを買ったのは誰だ? Guys fill up their shelves with this and they have their own store and then they put their price on it. 男たちはこれで棚を埋め尽くして、自分の店を持って、そして値段をつけるのです。 Your ramen could sell for 2 to 3 dollars, believe it or not. 信じられないかもしれませんが、ラーメンは2ドルから3ドルで売れることができます。 A 2016 study found that while a sweatshirt cost 10 dollars and 81 cents at the commissary at Sunbelt State Penitentiary, an inmate could sell that sweatshirt for 2 packs of ramen, increasing the value of ramen by 916 percent. 2016 年の調査では、サンベルト州立刑務所のコミセンでトレーナーが10ドル81セントだったのに対して、受刑者はそのトレーナーをラーメン2パックで売ることができて、ラーメンの価値が 916 %アップしたことが判明しました。 In fact, food items are the overwhelming majority of what people buy. 実際、人が買うものは食料品が圧倒的に多いです。 An analysis of annual commissary sales in three states shows that 75 percent of spending was entirely on food and beverages. 3つの州のコミッサリーの年間売上を分析したところ、支出の75%はすべて食品と飲料に使われていることがわかりました。 Inmates aren't just using ramen as cash; they're also eating it. 受刑者はラーメンを現金として使うだけでなく、食べてもいるのです。 Creative cooking in prison is a necessity. 刑務所の中で創作料理は必需品です。 When asked if prison meals were enough to live off of, Alvarez said, 刑務所の食事は生活するのに十分なのか、という質問に対して、アルバレスはこう答えました。 No, I... I think you would starve. Literally. いいえ、餓えると思います。 I lost, like, ten pounds, you know, because they give you a... a meal that's maybe for a 5-year-old, a 10-year-old. 10キロ痩せました、俺は。5歳児や10歳児が食べるような食事が提供してくれたからです。 But it wasn't up to par, it wasn't your "4 food groups"⏤ it was none of that. でも、それは「4つの食品群」には及ばないものだったのです。そのものではなかったのです。 So, ramen can supplement when the food provided isn't enough. だから、提供される食事が物足りないときにラーメンで補うことができます。 With 2.3 million people in US prisons and pressure to cut costs, food is one area where federal and state governments are trying to save money. 米国の刑務所には 230 万人が収容されて、経費削減の圧力があるから、連邦政府や州政府が節約を試みている分野のひとつに食事があります。 Some inmates are now being fed for as little as a dollar, 77 cents a meal. 現在、1食1ドル77セントという低額で食事を与えられている受刑者もいます。 In one instance, the Marshall Project reported that one prison that had whittled down costs to as low as 56 cents a meal. マーシャル・プロジェクトは、ある刑務所では1食56セントまでコストを削減したと報告しています。 But keeping food costs low doesn't come without consequences. しかし、食費を安く抑えるには、それなりの覚悟が必要です。 Aramark, a private food vendor to over 600 correctional facilities, has been cited for giving inmates tainted food and serving fewer and smaller meals. 600 以上の矯正施設に食事を提供する民間業者であるアラーマーク社は、汚染された食品を受刑者に与え、食事の量を減らし、少なくしているとして、訴訟を起こされています。 New information tonight about ongoing problems with maggots found in Ohio prison kitchens. 今夜、オハイオ州の刑務所の厨房で発見されたウジ虫の問題で新たな情報が入りました。 Issues like this with Aramark and other private food vendors have prompted civil lawsuits and protests in response to the state of food. このようなアラーマークをはじめとする民間給食業者の問題は、食のあり方に対して民事訴訟や抗議行動を起こしています。 Turns out, food isn't just about nutrition; it's also about security. 食は栄養だけでなく、安心感も大事なんですね。 Despite everything, ramen has become a way inmates keep a sense of control while in the system. そんな中でも、ラーメンは体制維持のための手段になっています。 We would actually make a humongous spread. 実際には莫大なスプレッドを作ることになります。 And these soups would be the equalizer for all of us to sit down and have a meal, you know, and... and not stress on what's happening on the prison yard. このスープがあれば、皆座って食事ができるし、刑務所で起こっていることを気にしなくていいんです。 Trade and bartering in prison isn't new, but until there are systemic changes in its food system, ramen will likely stay at the top of the prison trade economy. 刑務所内での取引や物々交換は目新しいことではないが、その食糧システムにシステム的な変化がない限り、ラーメンは刑務所内の取引経済の頂点に立ち続けます。 Simply because food is a basic need. 単純に、食べ物は基本的なニーズだからです。 And ramen is a basic solution. そして、ラーメンは基本的な解決策です。
B1 中級 日本語 米 Vox ラーメン 刑務 食品 食事 現金 アメリカの刑務所でインスタントラーメンが重宝されている理由とは 42268 1126 April Lu に公開 2022 年 04 月 24 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語