字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Japan has given a lot to world, from an ocean full of technology, anime and many more things. 日本は技術の海、アニメ、その他多くのものを世界に与えてきました。 The Japanese culture has always remained fascinating to rest of the world. 日本の文化はいつの時代も世界の人々を魅了し続けています。 There is only so much to learn and know about their culture. 彼らの文化について学ぶこと、知ることは限られています。 In this video we bring to you 8 Things Which you Shouldn't Do in Japan. このビデオでは、日本でやってはいけない8つのことを紹介します。 And trust us, you would have never expected these! そして、私たちを信じてください、あなたはこれらを予想していなかったでしょう! So let's get started. では、さっそく始めてみましょう。 #1. #1. Eating & Drinking while Walking. 歩きながらの飲食。 It's busy Monday morning and you are going to your workplace with a cup of coffee in 忙しい月曜日の朝、あなたはコーヒーを片手に職場に向かいます。 one hand and fiddling with cellphone from other. 片手で携帯電話をいじっていた。 Well that is not something you get to see in Japan. まあ、それは日本では見られないことだけどね。 Although eating your food stuff while walking isn't illegal, you will definitely invite 歩きながら食べ物を食べることは違法ではありませんが、あなたは間違いなく誘ってきます。 death stares from people around you. 周りからの死の視線。 People of Japan are extremely conscious about cleanliness and their surrounding. 日本の人々は、清潔さや身の回りのことを非常に意識しています。 They generally prefer to buy eatables from the store and eat somewhere there. 彼らは一般的に、お店で食べられるものを買ってきて、どこかで食べることを好む。 If someone is getting themselves a drink from the vending machine, they will stand near もし誰かが自販機で飲み物を手に入れようとしていたら、その近くに立つことになります。 it and finish drinking. それを飲んで飲み終える。 It is part of their culture. それは彼らの文化の一部です。 Also, will you love it if you accidentally step on someone's dropped food ? また、誤って誰かの落とした食べ物を踏んでしまった場合にも、あなたはそれを愛するでしょうか? #2. #2. Don't play with the chopsticks. 箸で遊んではいけない。 Eating from chopsticks can certainly be one of those exotic things to do while in Japan, 箸を使って食べることは、日本にいながらにして異国情緒を感じることができます。 but there are a variety of things you shouldn't do with chopsticks. とはいえ、お箸でやってはいけないことはいろいろあります。 First, you should NEVER stick chopsticks upright in the rice bowl. まず、絶対に箸を丼に直立させてはいけません。 It is actually a funeral ritual where chopsticks are stuck upright in rice to offer the rice 実はお米の中に箸を立ててお供えする葬儀なのです。 to the spirit of the deceased. 故人の霊に Secondly, you may not be aware but passing things from chopsticks to chopsticks is complete 2つ目は、意識していないかもしれませんが、箸から箸への物の受け渡しは完全に no-no! 駄目だ It is again a funeral ritual where the bones of the dead are passed in a similar manner. これもまた、死者の骨を同じように渡す葬儀の儀式です。 Now who would like to see it happening on a dinning table ? 今、誰がそれがダイニングテーブルの上で起こっているのを見たいと思いますか? And finally, never ever rub your chopsticks against each other. そして最後に、絶対に箸同士をこすり合わせないでください。 It may sound like a fun thing to do or may even be helpful in getting rid of splinters, それは楽しいことのように聞こえるかもしれませんし、スプラッタを取り除くのにも役立つかもしれません。 but by doing so in a Japanese restaurant you will be offending the owner because rubbing 揉め事が店主の気分を害してしまう the chopsticks is like saying "your restaurant is cheap, and so are the chopsticks". 箸は「あなたの店は安いから箸も安い」と言っているようなものです。 #3. #3. Tipping the server. サーバーにチップを渡す。 Now this is a reason why you might want to visit a Japanese restaurant often - tipping これが日本食レストランによく行きたくなる理由です。 is not allowed. が許可されていません。 Customer service is one of the heavily emphasized area of any business in Japan. 顧客サービスは、日本のあらゆるビジネスの中でも特に重視されている分野の一つです。 While tipping is generally not seen as rude, you might unknowingly upset the server because チップを渡すことは一般的には失礼とは見なされませんが、知らず知らずのうちにサーバーを怒らせてしまう可能性があります。 they may think you are trying to assess their service in terms of monetary value. 彼らはあなたが彼らのサービスを金銭的価値で評価しようとしていると思われるかもしれません。 #4. #4. Talking over phone in public transport. 公共交通機関での電話での会話。 Talking over phone while traveling in some form of public transport is often looked down 公共交通機関のいくつかの形式で移動中に電話で話すことは、しばしば見下ろされています。 upon in Japan. 日本では If you are familiar with the image of crowded Japanese trains, it might even make sense 日本の満員電車のイメージに馴染んでいる人なら、それも納得できるかもしれません。 to have such a restriction. には、そのような制限があります。 It is not uncommon to see labels instructing you to turn off your phone while traveling 旅行中に携帯電話の電源を切るように指示されたラベルを見かけることは珍しくありません。 in public transport. 公共交通機関で In bullet trains there are designated compartments, in case you really want to answer the incoming 新幹線には指定された区画があり、どうしても着信に答えたい場合に備えて call. を呼び出します。 #5. #5. Blowing your nose in public. 人前で鼻をかんで We were always told that it is a good habit to blow your nose using handkerchief, but ハンカチを使って鼻をかむのは良い習慣だといつも言われていましたが not in Japan where you are not even allowed to blow your nose no matter how runny it is. いくら鼻水が出ていても鼻をかんではいけない日本では無理 If you are out in public, you are expected to keep sniffing or find yourself a toilet 公共の場に出た場合は、嗅ぎ続けるか、自分でトイレを探すことが求められます。 and then blow your nose. と鼻息を荒くする。 Handkerchief are common but they are just used to wipe off the sweat during summer or ハンカチは一般的ですが、夏場の汗を拭くのに使うだけだったり to dry hands, because despite having futuristic toilets - Japanese toilets lack any kind of なぜなら、未来的なトイレがあるにもかかわらず、日本のトイレには何の種類もないからです。 hand drying setup. ハンドドライのセットアップ。 #6. #6. Being Opinionated. 意見があること The very reason we are attracted towards Japan is its traditions and culture. 私たちが日本に惹かれる理由は、日本の伝統と文化にあります。 In a closely knit society, the only way to remain "cultured" is with harmony. 緊密な結びつきのある社会では、「教養」を保つには「調和」しかない。 Perhaps this is the reason why being very opinionated is looked down upon in the Japanese これが、日本人が意見が多いと見下される理由なのかもしれません。 culture. の文化を紹介しています。 If you have a strong opinion about something, people may consider you obnoxious and might あなたが何かについて強い意見を持っている場合、人々はあなたを不愉快だと考えているかもしれません。 even completely avoid you. あなたを完全に避けることさえできます。 It is not very common to see people getting into intense debate and arguments, the Japanese 激しい議論や議論をしている人を見かけることはあまりありません、日本の philosophy is to avoid conflict at all cost. の理念は、何としても対立を避けることです。 It can however become annoying when people simply wouldn't express their opinion. しかし、単に自分の意見を言わない人がいるとイライラしてしまうこともあります。 #7. #7. Take off your shoes when indoor. 室内では靴を脱ぎましょう。 It is part of the Japanese tradition, and an important one, to take off your shoes before 靴を脱ぐのは日本の伝統であり、重要なことです。 entering the house. 家の中に入る。 When inside a Japanese home you will notice that there is a small region immediately after 日本の家の中に入ると、その直後に小さな地域があることに気づく。 the door at slightly lower elevation than rest of the house. 家の残りの部分よりもわずかに低い標高でドア。 It is designed in this way to keep mud and dirt off the house, and it also serves as このように設計されているので、泥や汚れがつきにくく、また a indicator that you must remove your shoes there. そこには靴を脱がなければならないという指標があります。 That region is called "Genkan". その地域は「玄館」と呼ばれています。 For area beyond Genkan, you will be offered a pair of slippers to wear. 玄館を超えたエリアの場合は、履きなれたスリッパをプレゼントします。 #8. #8. Tempting to litter in the Absence of Bins. ゴミ箱のないところにポイ捨ての誘惑。 If you are still watching, good job! まだ見ている方、お疲れ様でした。 This is one of the shockers for someone who is in Japan for the first time. 初めて日本に来た人には衝撃の一枚。 Remember how we kept telling you about Japan's obsession with cleanliness? 日本の清潔さへの執着について話していたのを覚えているか? It is quite ironical that despite super clean streets, locating bins on the Japanese streets 超クリーンな道路にもかかわらず、日本の道路にゴミ箱が設置されているのは皮肉な話です。 can become a game of hide and seek. かくれんぼのゲームになってしまうことがあります。 The best way to find a bin is by looking for any convenient store nearby and you would ビンを探すのに最適な方法は、近くのコンビニを探すことで、あなたは finally be filled with a sense of achievement when you get to throw your trash. ゴミを捨てられた時の達成感でようやく満たされます。 Remember, finding a trash bin can be difficult but never give up to the urge of littering! ゴミ箱を見つけるのは難しいですが、決してポイ捨ての衝動をあきらめないでください。 Are you surprised ? Subscribe to our channel to see more such videos. 驚きましたか?このようなビデオをもっと見るために私たちのチャンネルを購読してください。 And thanks for watching! そして、見てくれてありがとう!
B1 中級 日本語 英 TOEIC 日本 公共 文化 ゴミ箱 意見 日本では絶対にやってはいけない8つのこと 11007 271 Emily に公開 2018 年 11 月 12 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語