字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Where else in the world can you find this? あなたはこれを世界でどこに見つけることができますか? Welcome to New Orleans! ニューオーリンズへようこそ! New Orleans is different from anything you've ever seen about the United States ニューオーリンズはあなたがアメリカについて見たことのあるものとは違う Here they have a heavy French influence ここで彼らはフランスの影響が大きい because of the colonization 植民地化のために But actually it's a big mix of cultures しかし、実際にはそれは文化の大きなミックスです French, Spanish, Caribbean, African フランス語、スペイン語、カリブ海、アフリカ In this video I will focus on the essence of New Orleans このビデオでは、ニューオーリンズの本質に焦点を当てます The things that you have to do and see if you have little time in town, just like me あなたがして見なければならないもの 町の中に時間がないなら、私のように The place to go is the French Quarter. This is where everything happens, 行く場所はフレンチクォーターです。 これはすべてが起こる場所です。 including Carnaval, which is one of the biggest Carnival celebrations in the world 最大のものの1つであるカーニバルを含む 世界のカーニバルのお祝い You should also consider staying in this area このエリアに滞在することも考慮する必要があります New Orleans has such a rich history that it's very worth it to go for a guided tour ニューオーリンズには豊富な歴史があり、ガイド付きツアーに行く価値があります I signed up for a free walking tour that starts very soon, here in the main square 私は非常にすぐに始まる無料のウォーキングツアーにサインアップしました、ここではメインスクエア and while I wait I'll go for a typical breakfast 私が待っている間、私は典型的な朝食に行きます Cafe Du Monde is the most traditional coffee shop here in New Orleans Cafe Du Mondeはニューオーリンズで最も伝統的なコーヒーショップです。 It's basically in front of the square, and it's been here since 1862 基本的に正方形の正面にあり、1862年以来ここにいます But whenever you get here people are standing in line. Today, there's like 100 people here しかし、ここに来るたびに人々が並んで立っています。今日、100人の人がここにいます So as we don't have time, 時間がないので、 we're going to option number two 私たちはオプション2番に行くつもりです The specialty here in New Orleans is a sweet, called beignet, that kind of reminds me of a churro ここニューオーリンズの特産品は、甘美な、ベニーネット(beignet)と呼ばれ、その種のものは私にチャーロを思い起こさせる but with a lot of sugar しかし、砂糖がたくさんある I love it! 大好きです! Jackson Square has some of the oldest buildings in New Orleans. That one for example, ジャクソンスクエアには最も古い建物がいくつかあります ニューオーリンズ。それは例えば、 that's the oldest cathedral in the United States still standing. But some centuries ago, それはまだアメリカに残っている最も古い大聖堂です。しかし、数世紀前、 public executions used to occur here ここでは一般公開されていた Today, street artists are the soul of this place 今日、ストリートアーティストはこの場所の魂です As you make your way through the streets of the French Quarter, you'll see that half of our streets フレンチクオーターの通りを通り抜けると、通りの半分が見えます they are named after the French royal family members, the other half after Roman Catholic saints 彼らはフランス王室の家族の名前を付けられ、残りの半分はローマカトリックの聖人の名前を付けられた The French government needed to populate this new colony, so they issued a forced immigration here フランス政府はこの新しい植民地に移住する必要があったので、ここで強制移民を発行した They emptied out the Bastille. They forced all bad people to immigrate to the city of New Orleans 彼らはバスティーユを空にした。彼らはすべての悪い人々をニューオーリンズの街に移住させた And this included convicts, criminals, felons as well as prostitutes これには、囚人、犯罪者、 犯罪者、売春婦 New Orleans has two very distinct sides symbolized by two streets that are side by side ニューオーリンズには2つの非常に明確な側面が並んでいる2つの通りで象徴されています Here along Bourbon Street you see the parties, the drinking, the celebrations, carnival in general ここでバーボンストリート沿いには、パーティー、飲み会、お祝い、カーニバルが一般的に見られます This was actually the red light district, and just one block away it's the opposite これは実際には赤い光の地区でしたが、 そして1ブロック離れているのは反対です Along Royal Street you see the nice constructions, ロイヤルストリート沿いには素敵な建築物が見えますが、 elegant restaurants, shops and galleries エレガントなレストラン、ショップ、ギャラリー Exactly the opposite 正反対の We were French for the first 40 years 私たちは最初の40年間フランス語でした Then by the year 1762, the French government, they were not making any money off of us そして1762年、フランス政府は、彼らは私たちのお金を稼いでいませんでした They were involved in a war with England known as the Seven-year war so they could not afford this new colony 彼らは7年戦争として知られているイングランドとの戦争に関与していたので、この新しいコロニーを買う余裕はなかった So King Louis XV of France, he turns towards his ally, King Charles III of Spain フランスのルイ15世王のために、彼は彼の味方に向き合い、 スペイン王チャールズ3世 and he says: "take Louisiana" と彼は言う: "ルイジアナを取る" So overnight, by 1762, we're Spanish here. 従って一晩、1762年までに、私達はスペイン語です。 But we were never really culturally Spanish within our city, so French was our spoken language しかし、私たちは本当に文化的にスペイン語ではありませんでした。 都市、フランス語は私たちの話し言葉 The cool thing here is to wander around, get inside the shops, see the antiques, the voodoos... ここでクールなものは、周りをさまようことです、内部に入る 店、アンティーク、ブードゥーを参照してください... In that day of March 21st, 1788 1788年3月21日のその日 856 buildings out of 1100 would burn down 1100のうち856の建物が燃え尽きる here within our French Quarter ここフランスのクォーター内 And in 1788 our French Quarter was our original and only portion of our city そして、1788年、私たちのフレンチクォーターは私たちのオリジナルでした 私たちの街のほんの一部 We had not expanded into any outlying area 私たちはどこにも広がっていなかった So that fire devastated nearly 80% of our city that day その火はその日の私たちの町の80%近くを荒廃させました By now you probably realized how unique the architecture here is, right? これまで、あなたはおそらく、 ここのアーキテクチャは、そうですか? Two other things make this city very special: 他に2つのことは、この都市を非常に特別なものにします。 The music, of course! This is the birthplace of jazz もちろん、音楽!これはジャズの発祥の地です And also the food また、食べ物 So creole cuisine focuses mainly on local Gulf fish and shellfish だから、クレオール料理は主に地元の湾岸の魚や甲殻類に焦点を当てています Cajun cuisine, pork, pork, pork, pork, pork ケージャン料理、豚肉、豚肉、豚肉、豚肉、豚肉 If you all were to take a tour of the swamps 皆さんが沼を見学したなら chances are you will see wild boar in that area あなたはその地域で野生のイノシシを見るチャンスです So pork, poultry, wild game, and sausage だから、豚肉の家禽、野生のゲーム、ソーセージ for Cajun cuisine ケージャン料理のための And the main difference between the two, Creoles they add tomato to their dishes, そして、両者の主な違いは、 クレオール彼らは彼らの料理にトマトを加え、 Cajuns do not. Thank you very much! I just simplified everything for you all ケージンはしません。どうもありがとうございました! 私はあなたのためにすべてを単純化しました The Ursuline nuns they were a Roman Catholic order of nuns that were brought into our city ウルスラネの修道女たちは、彼らが私たちの都市に持ち込まれた修道女のローマカトリックの秩序だった to educate our young women 若い女性を教育する Also, the Ursuline nuns they were attributed to bringing in with them in the 1720s また、ウルスリンの修道女は1720年代に彼らを連れてきた what we called "Cosette girls". These were marriageable aged girls that were educated in France 私たちが "コゼットの女の子"と呼んだもの。これらはフランスで教育された結婚可能な老婦人でした They were brought into our city to marry some of our more affluent gentlemen 彼らは私たちのより豊かな紳士の一部と結婚するために私たちの街に連れて来られました In the year 1803, Napoleon, he'd sell the territory of Louisiana to the United States ナポレオンは1803年、ルイジアナの領土を米国に売却した Louisiana back then, we were much greater in scale than the small state that we see today ルイジアナ州に戻って、私たちは今日私たちが見る小さな国家よりもはるかに規模が大きかった the Louisiana territory encompass close to one-third of our present continental United States ルイジアナ州の領土は現在の米国大陸の3分の1近くに及んでいます Guys, live music everywhere! Not only jazz みんな、どこでもライブミュージック!ジャズだけでなく Here they also have the oldest bar in the United States ここに彼らはまた、米国で最も古いバーを持っています and rumor has it it's haunted, so let's go check it out そして噂には幽霊が詰まっているので、それをチェックしてみましょう Original! 元の! Built between 1722-1732, this is the oldest structure used as bar in the USA 1722-1732の間に建てられた、これは米国でバーとして使用されている最も古い構造です This bar here is from the 1700's ここのバーは1700年代のものです Still from those days of Spanish and French colonization まだスペインとフランスの植民地時代から I guess we're fine, thank you 私たちは大丈夫だと思います、ありがとう Cheers! 乾杯! You can find the addresses of everywhere I've been on my blog. And also some ideas あなたはどこにいても私のブログにあるアドレスを見つけることができます。また、いくつかのアイデア of other nice places to visit and things to do here in New Orleans if you have some more time あなたがもう少し時間を持っているならば、ニューオーリンズでここに行こう Can you move, please? あなたは動けますか? _ "I'm not doing anything" _ "Yes, it's your shade there" _「何もしていないよ」 _ "はい、それはあなたの陰です" Baby! 赤ちゃん! Is that a real bride? How cool! それは本当の花嫁ですか?どのようにクール! And this is not far from the New Orleans' madness そしてこれはニューオーリンズの狂気から遠くない
B1 中級 日本語 米 ニューオーリンズ フランス 豚肉 ルイジアナ スペイン 修道女 散歩ツアー NEW ORLEANS!フレンチ・クォーター・ブログ (Walking tour NEW ORLEANS! French Quarter vlog) 39 1 Linda Chung に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語