字幕表 動画を再生する
Spindly trees,
棘のある木。
rusted gates,
錆びた門。
crumbling stone,
砕けた石。
a solitary mourner—
孤独な喪主
these things come to mind when we think of cemeteries.
墓地といえば、これらのことが頭に浮かびます。
But not so long ago,
でも、そんなに昔ではありません。
many burial grounds were lively places,
多くの埋葬地は賑やかな場所でした。
with blooming gardens and crowds of people strolling among the headstones.
咲き誇る庭園と墓石の間を散策する人々の群れ。
How did our cemeteries become what they are today?
私たちの霊園は、どのようにして今の姿になったのでしょうか。
Some have been around for centuries,
何世紀も前からあるものもあります。
like the world's largest, Wadi al-Salaam,
世界最大のワディ・アル・サラームのように
where more than five million people are buried.
500万人以上が埋葬されている場所です。
But most of the places we'd recognize as cemeteries are much younger.
しかし、私たちが墓地と認識している場所のほとんどは、はるかに若い。
In fact, for much of human history,
実際、人類の歴史の大部分は
we didn't bury our dead at all.
死者を埋葬していない
Our ancient ancestors had many other ways of parting with the dead loved ones.
私たちの古代の祖先は、死んだ愛する人との別れの方法を他にもたくさん持っていました。
Some were left in caves,
洞窟の中に放置されていたものもあります。
others in trees
樹中の人
or on mountaintops.
または山頂で。
Still others were sunk in lakes,
他にも湖に沈められた人もいました。
put out to sea,
沖に出て
ritually cannibalized,
カニバリズムで
or cremated.
または火葬されました。
All of these practices,
これらの実践はすべて
though some may seem strange today,
今日は妙な感じのものもあるかもしれませんが。
were ways of venerating the dead.
死者を崇拝する方法だった
By contrast, the first known burials
対照的に、最初に知られている埋葬は
about 120,000 years ago
今から約12万年前
were likely reserved for transgressors,
は、恐らく違反者のために予約されていたのでしょう。
excluding them from the usual rites intended to honor the dead.
死者を称えるための通常の儀式から 彼らを除外しています
But the first burials revealed some advantages over other practices:
しかし、最初の埋葬では、他の慣行よりもいくつかの利点が明らかになりました。
they protected bodies from scavengers and the elements,
彼らはスカベンジャーやエレメントから体を守っていました。
while shielding loved ones from the sight of decay.
愛する人たちの衰退の姿を遮りながら。
These benefits may have shifted ancient people's thinking toward graves designed to honor the dead,
これらの利益は、古代の人々の考え方を、死者を称えるために設計されたお墓にシフトさせたのかもしれません。
and burial became more common.
と埋葬が一般的になりました。
Sometimes, these graves contained practical or ritual objects,
これらのお墓には、実用的なものや儀式的なものが含まれていることもありました。
suggesting belief in an afterlife, when the dead might need such tools.
死者がそのような道具を必要とするかもしれないとき、死後の世界への信仰を示唆している。
Communal burials first appeared in North Africa and West Asia
共同体の埋葬は北アフリカと西アジアで初めて登場しました。
around 10 to 15,000 years ago,
1万年から1万5千年前くらいに
around the same time as the first permanent settlements in these areas.
これらの地域に最初の恒久的な定住地ができたのと同時期のことです。
These burial grounds created permanent places to commemorate the dead.
これらの埋葬地は、死者を記念する恒久的な場所を作りました。
The nomadic Scythians littered the steppes with grave mounds known as kurgans.
遊牧民のスキタイ人は、草原にクルガンと呼ばれる墓塚を点在させていました。
The Etruscans built expansive necropoles,
エトルリア人は広大なネクロポールを築いた
their grid-patterned streets lined with tombs.
墓が並んだ碁盤目状の道を歩いていた
In Rome, subterranean catacombs housed
ローマでは、地下のカタコンベには
both cremation urns and intact remains.
火葬の骨壺と無傷の遺骨の両方。
The word cemetery, or “sleeping chamber,”
墓地という言葉は、"寝室 "という意味です。
was first used by ancient Greeks,
は古代ギリシア人が最初に使用したものです。
who built tombs in graveyards at the edges of their cities.
都市の端の墓地に墓を建てた人たちです。
In medieval European cities,
中世ヨーロッパの都市で
Christian churchyards provided rare, open spaces
キリスト教の教会堂は、稀に見る開放的な空間を提供していました。
that accommodated the dead,
死者を収容した
but also hosted markets, fairs, and other events.
の他にも、市場やフェアなどのイベントを開催していました。
Farmers even grazed cattle in them,
農家はその中で牛を放牧することもありました。
believing graveyard grass made for sweeter milk.
墓場の草が甘いミルクを作ったと信じて
As cities grew during the industrial revolution,
産業革命で都市が成長するにつれ
large suburban cemeteries replaced smaller urban churchyards.
郊外の大規模な墓地は、小規模な都市部の教会墓地に取って代わりました。
Cemeteries like the 110-acre Père-Lachaise in Paris
パリの110エーカーのペール・ラシェーズのような墓地
or the 72-acre Mt. Auburn in Cambridge, Massachusetts
またはマサチューセッツ州ケンブリッジの72エーカーのマウント・オーバーン
were lushly landscaped gardens
緑豊かな庭園でした
filled with sculpted stones
石積み
and ornate tombs.
と装飾的なお墓があります。
Once a luxury reserved for the rich and powerful,
かつては金持ちと権力者のための贅沢だった
individually marked graves became available to the middle and working classes.
個々にマークされたお墓は、中産階級と労働者階級が利用できるようになりました。
People visited cemeteries for funerals,
人々は葬儀のために霊園を訪れました。
but also for anniversaries, holidays,
しかし、また記念日、休日のために。
or simply an afternoon outdoors.
または単に屋外で午後を過ごすこともできます。
By the late 19th century, as more public parks and botanical gardens appeared,
19世紀後半には、より多くの公共の公園や植物園が登場しました。
cemeteries began to lose visitors.
霊園は来客が減り始めた。
Today, many old cemeteries are lonely places.
現在、古い霊園は寂れた場所が多いです。
Some are luring visitors back with tours,
中には、ツアーで訪問者を呼び戻しているところもあります。
concerts, and other attractions.
コンサートなどのアトラクションもあります。
But even as we revive old cemeteries,
しかし、古い墓地を復活させても
we're rethinking the future of burial.
埋葬の未来を考え直しています。
Cities like London, New York, and Hong Kong
ロンドン、ニューヨーク、香港などの都市
are running out of burial space.
埋葬スペースが足りなくなってきました。
Even in places where space isn't so tight,
スペースが狭くない場所でも
cemeteries permanently occupy land
霊園
that can't be otherwise cultivated or developed.
他では栽培も開発もできないような
Traditional burial consumes materials
伝統的な埋葬は材料を消費する
like metal, stone, and concrete,
金属、石、コンクリートのような
and can pollute soil and groundwater with toxic chemicals.
と、有毒な化学物質で土壌や地下水を汚染する可能性があります。
With increasing awareness of the environmental costs,
環境コストへの意識が高まる中
people are seeking alternatives.
人々は代替品を求めています。
Many are turning to cremation and related practices.
多くの人が火葬とそれに関連する慣習に目を向けています。
Along with these more conventional practices,
これらのより多くの従来の慣行と一緒に。
people can now have their remains shot into space,
人々は今、自分の遺骨を宇宙に撃ってもらうことができます。
used to fertilize a tree,
木に肥料を与えるために使用されます。
or made into jewelry,
またはジュエリーにしました。
fireworks,
花火
and even tattoo ink.
そして、タトゥーインクまでも。
In the future, options like these may replace burial completely.
将来的には、このような選択肢が埋没物を完全に置き換える可能性があります。
Cemeteries may be our most familiar monuments to the departed,
墓地は、亡くなった方への記念碑として最も身近なものかもしれません。
but they're just one step in our ever-evolving process of remembering and honoring the dead.
しかし、それは死者を偲び敬うという進化し続けるプロセスの一歩に過ぎません。
All living things die, but is resurrection possible?
生きとし生けるものはすべて死ぬが、復活は可能なのか?
And, what's the actual difference between a living creature and a dead body anyway?
で、そもそも生き物と死体の実際の違いは何なんだ?
Check out this lesson to find out.
このレッスンをチェックしてみてください。