字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Narrator: 32 stories above the streets of New York City, ナレーターニューヨークの街並みの上にある32階建てのビル。 a cat fell from a window and lived. 窓から猫が落ちてきて生きていた。 After vets treated the cat's chipped tooth and collapsed lungs, 獣医さんが猫の歯が欠けて肺が崩壊しているのを治療した後に the feline was sent home two days later. ネコは2日後に家に帰されました。 Cats fall a lot, 猫はよく転ぶ。 and they've gotten really good at it. そして、彼らは本当に上手になっています。 Drop a cat upside down, for example, 例えば猫を逆さまに落とす。 and it will almost always land on its feet. と、ほぼ必ず着地します。 That's because cats are extremely flexible. それは猫が非常に柔軟性に富んでいるからです。 They can twist their bodies mid-air as they fall. 落下しながら空中で体をひねることができます。 But landing feet first isn't always the best strategy. しかし、足を先に着地させることが必ずしも最良の戦略とは限らない。 Like if you're falling from 32 stories up. 32階建てから落ちてきたらみたいな。 To figure out how cats manage that perfect landing every time, 猫がどうやって毎回完璧な着地をするのかを知るために。 a series of studies looked at over a 100 cats' falls from two to 32 stories up. 一連の研究では、2階建てから32階建てまでの100匹以上の猫の落下を調べました。 Comes as no surprise that cats 驚くことではありませんが、猫は who fell from the second floor had fewer injuries than cats who fell from the sixth floor. 2階から落ちた猫の方が、6階から落ちた猫よりも怪我が少なかった。 But here is the fascinating part. しかし、ここに魅力があります。 Above the seventh story, 7階の上。 the extent of the injuries largely stayed the same, 怪我の程度は大体同じままでした。 no matter how high the cats fell. 猫がどんなに高く落ちても So, how is that possible? では、どうやってそんなことが可能なのでしょうか? Well, it all comes down to acrobatics or lack thereof. まあ、アクロバットがあるかないかで決まるんだけどね。 Cats that fell from two to seven stories up mostly landed feet-first. 2階から7階まで落ちた猫は、ほとんどが足から先に着地した。 Above that, however, cats used a different technique. しかし、その上で、猫は別のテクニックを使っていた。 Instead of positioning their legs straight down as they fell, 倒れた時に足を真っ直ぐ下に向けるのではなく、足を真っ直ぐ下に向ける。 they splayed out like a parachuter. 彼らはパラシュートのように広げていました。 And landed belly-first instead. そして、代わりに腹から着地した。 But this method isn't 100% foolproof. しかし、この方法は100%騙されないというわけではありません。 Chest trauma, like a collapsed lung, 肺が潰れたような胸部外傷。 or broken rib is more common with this landing method. または肋骨が折れている場合は、この着地方法の方が一般的です。 But the risk of breaking a leg is much less. しかし、足を折ってしまうリスクの方がはるかに少ないです。 So, how do cats somehow subconsciously know how to land? では、猫はなぜか無意識のうちに着地の仕方を知っているのでしょうか? It has to do with a physics phenomenon called terminal velocity. 末端速度という物理現象と関係があります。 At first, the cat plummets faster and faster under gravity 最初は重力の下で猫がどんどん急降下していく until she's fallen the equivalent of five stories. 彼女が5階建てに相当する 倒れるまでは At that point, she hits constant terminal velocity at 100 kilometers per hour. その時点で、彼女は時速100キロで一定の終末速度を叩き出します。 She's now in free fall 彼女は今、自由落下の中にいます。 where air friction counteracts her acceleration under gravity. 空気の摩擦が重力下での彼女の加速度に対抗するところ。 At this point, she's no longer accelerating この時点で、彼女はもう加速していません。 and, more importantly, そして、もっと重要なのは doesn't feel the pull from gravity. 重力からの引力を感じない So, here's what researchers think is happening. そこで、研究者が考えていることを紹介します。 From two to seven stories up, 2階建てから7階建てまで。 cats don't have enough time to reach terminal velocity 猫には末期速度に達するまでの時間がない and prep for landing feet first. と足を先に着地するための準備をします。 But once they hit terminal velocity, しかし、一旦末端速度に達してしまうと their instinct changes and they parachute their limbs. 彼らの本能が変わり、手足をパラシュートする。 All that said, don't throw your cat out of a window. だからといって、猫を窓から放り出すなよ。 I can't believe I have to say this. こんなことを言うなんて。 Not only is it still very dangerous, それだけでなく、今でも非常に危険です。 it's not very polite. 礼儀知らずですね。 Don't throw your cat out the window just to see all that go down. 猫を窓から放り出すなよ Just watch this video again. この動画をもう一度見てください。 Just hit the little replay button. ちょっとしたリプレイボタンを押すだけ。
B1 中級 日本語 米 着地 落ち 速度 落下 重力 パラシュート どのようにこの猫は32階建ての落下に耐えたのか 18108 905 April Lu に公開 2018 年 11 月 01 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語