Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • For many people, immigration was the issue at the heart of the Brexit referendum, but with so many numbers flying around, it's difficult to separate fact from fiction.

    多くの人にとって、Brexitの国民投票の中心は移民問題でしたが、あまりにも多くの数字が飛び交っているため、事実とフィクションを切り離すのは難しいです。

  • So, how will exiting the EU really affect how many foreigners come to live and work in the UK?

    では、EUを離脱することで、実際にどのように多くの外国人がイギリスに住み込みで働くようになるのでしょうか?

  • Let's start with the numbers.

    まずは数字から始めてみましょう。

  • There are about 3.5 million EU citizens living in the UK, and they make up about 7 per cent of the workforce.

    英国には約350万人のEU市民が住んでおり、労働力の約7%を占めている。

  • Since the Brexit referendum, net migration from the EU to the UK has fallen to its lowest level since 2012, but EU migrants are still adding to the population.

    Brexitの国民投票以降、EUから英国への純移民は2012年以来の最低水準にまで落ち込んでいるが、EUからの移民は依然として人口を増やしている。

  • In the year to March 2018 an extra 90,000 people came to the UK from the EU.

    2018年3月までの1年間で、EUから英国に入国した人は9万人を超えた。

  • That's out of a total net migration to the UK of 270,000.

    英国への純移民27万人のうちの1人です。

  • The Prime Minister Theresa May has

    テレサ・メイ首相は

  • vowed to cut that number to below 100,000.

    その数を10万以下にすることを誓いました。

  • So what will happen to all these people on Brexit day?

    では、Brexitの日にこの人たちはどうなるのでしょうか?

  • Well, on March 29, 2019, nothing will actually change.

    さて、2019年3月29日、実際には何も変わらない。

  • The UK and EU will enter a transition period, which lasts until the end of 2020.

    英国とEUは2020年末まで続く移行期に入る。

  • EU citizens entering the UK and UK citizens entering the EU can still come and go as they do now, but from January 2021, under Mrs. May's proposed immigration regime, EU citizens will no longer have preferential access.

    英国に入国したEU市民と英国に入国したEU市民は今まで通り出入りできるが、メイ夫人が提案している移民制度の下では2021年1月からEU市民は優遇されなくなる。

  • She wants to attract highly skilled workers from across the globe who can bring the biggest benefits to the UK economy, and to cut the number of low-skilled migrants.

    彼女は、英国経済に最大の利益をもたらすことができる高度なスキルを持った労働者を世界中から集め、低スキルの移民の数を減らしたいと考えている。

  • So how would people prove they're highly skilled?

    では、どうやってスキルが高いことを証明するのでしょうか?

  • Well, people arriving after the transition period will have to meet a minimum salary threshold.

    まあ、移行期以降に到着した人は、最低賃金の閾値を満たさなければならないでしょう。

  • As of now, highly skilled non-EU migrants have to earn more than £30,000 a year to work here.

    現在のところ、高度なスキルを持つ非EU圏の移民は、ここで働くためには年間3万ポンド以上を稼がなければならない。

  • That's a threshold that 76 per cent of EU workers living in the UK would currently fail to meet.

    これは、現在イギリスに住むEU労働者の76%が満たすことができないとされる閾値だ。

  • There could still be a cap on the number of people allowed to enter.

    まだ入場できる人数に上限があるかもしれません。

  • The government currently caps the number of skilled worker visas issued each year to workers from outside of the EU, but it's unclear whether this restriction will continue and at what level.

    政府は現在、EU圏外からの労働者に対して毎年発行される技能労働者ビザの数に上限を設けているが、この制限が今後も続くかどうか、またどの程度のレベルで行われるかは不明である。

  • And what about low-skill sectors?

    スキルの低い分野はどうなの?

  • Won't there be a skills shortage?

    スキル不足にならない?

  • Well, potentially.

    まあ、可能性としては。

  • Business groups have warned that sectors like construction, catering, and social care rely heavily on EU workers.

    経済団体は、建設、ケータリング、ソーシャルケアなどの分野では、EUの労働者に大きく依存していると警告している。

  • There are ways around this.

    これを回避する方法があります。

  • One pilot scheme allows British farmers to bring in fruit and vegetable pickers for up to six months a year, but Mrs. May has already ruled out a wider system of sector-by-sector exemptions.

    ある試験的なスキームでは、イギリスの農家は年間最大6ヶ月間、果物や野菜のピッカーを持ち込むことができますが、メイ夫人はすでに、セクターごとに免除されるより広いシステムを否定しています。

  • Another option would be to add EU nationals to an existing youth visa scheme that allows 18 to 30-year-olds from certain countries to come and live and work in the UK for two years.

    もう一つの選択肢は、特定の国から18歳から30歳までの若者が2年間イギリスに来て生活し、働くことができる既存の若者ビザ制度にEU国籍を追加することである。

  • Let's not forget about the Brits living abroad.

    海外に住んでいるイギリス人のことを忘れないようにしましょう。

  • Estimates of UK nationals living in the EU range from about 900,000 to 1.3m.

    EUに居住する英国人の推定数は約90万人から130万人。

  • Any new UK rules for EU migrants could be tweaked in response to whatever policy the EU adopts for British citizens in the bloc.

    EUの移民のための新しい英国のルールは、EUがブロック内の英国市民のために採用する政策が何であれ、それに応じて調整される可能性があります。

  • So will all of these efforts to reduce migration from the EU have a positive or negative effect on the country?

    では、EUからの移民を減らすためのこれらの取り組みはすべて、この国にプラスの影響を与えるのか、それともマイナスの影響を与えるのか。

  • Well, one independent report from the migration advisory committee concluded that EU migration has been good for Britain overall, raising economic performance and improving public finances.

    さて、移民諮問委員会の独立した報告書によると、EUの移民は英国全体にとって良いものであり、経済パフォーマンスを高め、財政を改善していると結論づけている。

  • But as we know from the referendum, it's not just about the numbers when it comes to such an emotional issue.

    しかし、国民投票で分かっているように、このような感情的な問題になると、数字だけではなくて、「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」「何をしているのか」ということが分からない。

For many people, immigration was the issue at the heart of the Brexit referendum, but with so many numbers flying around, it's difficult to separate fact from fiction.

多くの人にとって、Brexitの国民投票の中心は移民問題でしたが、あまりにも多くの数字が飛び交っているため、事実とフィクションを切り離すのは難しいです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます