字幕表 動画を再生する
So, as a child,
翻訳: Saki Morita 校正: Tomoyuki Suzuki
I used to spend all of my time at my great-grandmother's house.
私が子どもの頃
On hot, humid, summer days, I would dash across the floor
いつも 曽祖母の家で 時間を過ごしていました
and stick my face in front of her only air conditioner.
蒸し暑い夏の日には 部屋の中を突っ走って
But I didn't realize that that simple experience,
その家にただ1つある冷房の前に 顔を突き出していました
though brief,
しかしその単純な経験は
was a privileged one in our community.
わずかな時間のことながら
Growing up, stories of next-door neighbors having to set up fake energy accounts
地域社会の中では特権だとは 気づきませんでした
or having to steal energy
大人になる中で 近所の人たちが 電気ガス用の にせの口座を開いたり
seemed normal to me.
電気やガスを盗んだりしなければ ならないという話は
During the winter, struggling to get warm,
当たり前のことに思えました
my neighbors would have no choice but to bypass the meter
冬には なんとか暖を取るために
after their heat was shut off,
メーターを迂回せざるを 得ない人もいました
just to keep their family comfortable for one more day.
ガスの供給を止められた後
These kinds of dangerous incidents can take root
あと1日 家族が快適なままで いられるようためにです
when people are faced with impossible choices.
このような危険な行為は 不可能な選択を迫られた時に
In the US, the average American spends three percent of their income on energy.
常習化することがあります
In contrast, low-income and rural populations
アメリカの平均的な家庭では 収入の3%が光熱費に使われています
can spend 20, even 30 percent of their income on energy.
これに対し 貧困家庭や地方に住む人は
In 2015, this caused over 25 million people to skip meals
20% それどころか30%を 光熱費に使うこともあります
to provide power to their homes.
2015年には2,500万人が
This is when energy becomes a burden.
光熱費を賄うために食事を抜きました
But energy burdens are so much more than just a number.
光熱費が負担となる事例です
They present impossible and perilous choices:
しかし光熱費の負担は 金額以上のものがあります
Do you take your child to get her flu medicine,
不可能で 危険な選択を迫るのです
or do you feed her?
お子さんがインフルエンザの時 薬を与えますか
Or do you keep her warm?
それとも食べ物を与えますか
It's an impossible choice,
それとも暖かくしてあげますか
and nearly every month,
これらは不可能な選択で
seven million people choose between medicine and energy.
ほぼ毎月
This exposes a much larger and systemic issue.
700万人が薬かエネルギーかの 選択をしています
Families with high energy burdens are disproportionately people of color,
遥かに大きく構造的な問題が ここから明らかになります
who spend more per square foot than their white counterparts.
光熱費の負担が大きい家庭は 有色人種に偏っていて
But it's also nurses, veterans and even schoolteachers
白人家庭よりも 単位面積当たり 多くの光熱費を払っています
who fall into the mass of 37 million people a year
しかし看護師や退役軍人 学校の先生も
who are unable to afford energy for their most basic needs.
基礎的な生活に欠かせない エネルギーの支払いができない
As a result, those with high energy burdens
年間3,700万いる このような人たちの一部です
have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
その結果 光熱費の負担が大きい人は
Look -- given our rockets to Mars and our pocket-sized AI,
心臓病やぜんそくなどの 危険性が高くなります
we have the tools to address these systemic inequities.
いいですか 火星に飛ぶロケットや ポケットに入るAIがあるからには
The technology is here.
これらの構造的な不平等問題に 取り組む手段だってあります
Cost of renewables, insulation, microgrids and smart home technology
技術は手元にあるのです
are all decreasing.
再生可能エネルギー 断熱材 マイクログリッドやスマートホームといった
However, even as we approach cost parity,
技術の価格はいずれも下がっています
the majority of those who own solar earn much more than the average American.
しかし 価格の均衡に近づいても
This is why, when I was 22, I founded the nonprofit RETI.
太陽光パネルを所有しているのは 平均より遥かに稼いでいる人たちが大半です
Our mission is to alleviate energy burdens by working with communities,
こういう訳で 私は22歳の時 非営利団体RETIを立ち上げました
utilities and government agencies alike
我々のミッションは 地域社会や
to provide equitable access to clean energy,
公益事業体や政府機関などと手を組み
energy efficiency and energy technology.
環境に優しいエネルギーや 効率的なエネルギー、 エネルギー技術を
But there's no one way to solve this.
公平に供給することで 光熱費の負担を和らげることです
I believe in the power of local communities,
しかし 一方的なやり方では 解決できません
in the transforming effect of relationships.
私は地域社会の力や
So we start by working directly with the communities
人々のつながりによって 変革が起こる効果を信じています
that have the highest energy burdens.
光熱費の負担が最も大きい地域社会と
We host workshops and events for communities
直接協力することから始めました
to learn about energy poverty,
我々はワークショップや イベントを開き
and how making even small updates to their homes
地域の人々に エネルギー貧困や
like better insulation for windows and water heaters
窓の断熱や温水暖房機などの
can go a long way to maximize efficiency.
ちょっとしたリノベーションでさえ 長い目で見れば
We're connecting neighborhoods to community solar
効率の最大化につながることを 学んでもらいました
and spearheading community-led smart home research
我々は 地域社会が保有する太陽光パネルに 住民たちをつなげ
and installation programs
地域社会が主体で行う スマートホームの調査や
to help families bring down their energy bills.
設置プログラムの先頭に立つことで
We're even working directly with elected officials,
一家の光熱費を 抑えられるようにしています
advocating for more equitable pricing,
選挙で選ばれた役人と直接的に協働し
because to see this vision of energy equity and resilience succeed,
より公平な公共料金設定を主張しています
we have to work together sustainably.
なぜならこのエネルギー利用の公平性と 強じん性の構想を実現するには
Now, the US spends over three billion a year
持続可能なやり方での協力が 必要だからです
on energy bill payment assistance.
現在 アメリカは年間30億ドル以上を
And these programs do help millions of people,
光熱費の補助に充てています
but they're only able to help a fraction of those in need.
これらのプログラムは確かに 何百万もの人の役に立っていますが
In fact,
助けを必要とする人のほんの一部しか 支えることができません
there is a 47-billion-dollar home-energy affordability gap,
実際のところ
so assistance alone is not sustainable.
人々が払える料金と実際の電気料金の間には 470億ドルの差があります
But by building energy equity and resilience into our communities,
これらの補助金だけでは 持続可能ではありません
we can assure fair and impartial access
しかしエネルギー利用の公平性と 強じん性を地域社会に確立することで
to energy that is clean, reliable and affordable.
環境に優しく 信頼できて 支払い可能なエネルギーを
At scale, microgrid technology, clean technology and energy efficiency
平等に漏れなく利用できるようになります
dramatically improve public health.
大きな規模では マイクログリッド技術 クリーンテクノロジーや
And for those with high energy burdens,
効率的なエネルギー利用は 公共衛生を大幅に改善できます
it can help them reclaim 20 percent of their income --
光熱費の負担が大きい家庭では
20 percent of a person's income who's struggling to make ends meet.
収入の20%を取り戻すことができます
This is life-changing.
家計のやりくりに苦労している人の 収入の20%です
This is an opportunity for families to use their energy savings
人生が一変する出来事です
to sponsor their future.
光熱費が浮いたお金で
I think back to my great-grandmother and her neighbors,
家族の将来を支えることが できるようになるのです
the impossible choices that they had to make
私の曽祖母と近所の人々
and the effect it had on our whole community.
彼らが迫られた不可能な選択
But this is not just about them.
それが地域社会全体に及ぼした影響を 思い返します
There are millions nationwide having to make the same impossible choices today.
しかし 彼らだけの話ではありません
And I know high energy burdens are a tremendous barrier to overcome,
今でも 国内で何百万もの人々が 同じく不可能な選択を迫られています
but through relationships with communities and technology,
光熱費の多大な負担は 乗り越えるのが難しい壁ですが
we have the paths to overcome them.
地域社会と技術が つながることによって
And when we do,
その壁を乗り越える方法が 私たちにはあります
we will all be more resilient.
その壁を乗り越えたとき
Thank you.
私たちの強じん性は もっと高まるでしょう
(Applause)
ありがとうございました