Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This video is sponsored by Dashlane.

    この動画はDashlaneがスポンサーになっています。

  • Conveniently store your passwords and get 10% off premium when you sign up with the link in the description.

    便利にパスワードを保存して、説明にあるリンクを使ってサインアップすると、10%オフのプレミアムを手に入れることができます。

  • China is huge.

    中国は巨大です。

  • The kind of huge that's hard to wrap your head around.

    頭でっかちな巨大さがたまりません。

  • Beginning in the 1950's, its population exploded, from an already respectable 500 million to almost three times that today.

    1950年代に入ってから、その人口は爆発的に増加し、すでに立派な5億人だったのが、現在ではその3倍近くにまで増えています。

  • which makes it bigger than all of North America, Australia, and Europe combined.

    これは北米、オーストラリア、ヨーロッパのすべての組み合わせよりも大きくなります。

  • Its consistent economic growth has made it one of the world's great powers,

    その一貫した経済成長は、世界の大国の一つとなった。

  • with enough military might to claim the strategically important South China Sea,

    戦略的に重要な南シナ海を主張するのに十分な軍事力を持っています。

  • and enough influence to begin the most ambitious infrastructure project in history.

    史上最も野心的なインフラプロジェクトを開始するのに十分な影響力を持っています。

  • A $1 trillion dollar network of ports, pipelines, and railroads across 65 countries.

    65カ国にまたがる港湾、パイプライン、鉄道の1兆ドル規模のネットワーク。

  • But none of this was inevitable.

    しかし、どれもこれも避けられなかった。

  • While China rapidly and forcefully industrialized, it faced massive famine and housing shortages.

    中国は急速に強引に工業化する一方で、大規模な飢饉と住宅不足に直面していた。

  • Its economy needed time to develop, and the world deeply feared overpopulation.

    その経済発展には時間が必要であり、世界は過疎化を深く恐れていた。

  • China's response was the famous One Child Policy, which limited ethnic Chinese families to a single child, with a few exceptions.

    中国の対応は有名な「一人っ子政策」で、少数の例外を除いて中国の民族家庭を一人っ子に限定していた。

  • To enforce the law, women were forcefully sterilized and fined for having too many children.

    法律を施行するために、女性は強制的に不妊手術を受け、子供を産みすぎたことで罰金を科せられました。

  • The problem is: it worked.

    問題は、うまくいったことだ。

  • Or, something did.

    あるいは、何かがそうしたのかもしれない。

  • Historians doubt it prevented all 400 million births claimed by the government,

    歴史家はそれが政府が主張する4億人の出生をすべて防ぐことができたと疑っている。

  • but China's total Fertility Rate, the average number of children a woman will have in her lifetime, has fallen all the way to 1.6, well below the 2.1 needed to maintain its size.

    しかし、中国の合計特殊出生率は、女性が生涯に産む平均的な子供の数である1.6まで低下し、その規模を維持するために必要な2.1をはるかに下回っている。

  • There simply aren't enough children, and in a few short years, China will begin to shrink.

    単純に子供が足りないだけで、数年後には中国は縮小し始めるだろう。

  • The One Child Policy was repealed in 2015, but it won't make a significant difference,

    一人っ子政策は2015年に廃止されましたが、大きな違いはありません。

  • because it only ever sped-up the unavoidable: As nations develop, they choose to have drastically fewer children.

    避けられないことを加速させるだけだからだ国が発展するにつれ、子供の数が極端に少なくなることを選択します。

  • China's problem isn't unique, about half the world lives in a country that is or soon will be in the same position, but it is uniquely big, and the timing, uniquely bad.

    中国の問題は特異なものではなく、世界の約半分の国が住んでいる、あるいはすぐに同じような立場になるだろうが、特異な大きさであり、タイミングが特異な悪さである。

  • The story of China in the 21st century is just as much about demographics as it is GDP,

    21世紀の中国の話は、GDPと同様に人口動態の話である。

  • military power, the rule of Xi Jinping, all of which will be seriously tested by the coming demographic crisis.

    軍事力、習近平の支配、これらすべてが、来るべき人口危機によって真剣に試されることになります。

  • To understand why it's such a threat, and whether something can be done, we need to look a little more closely.

    なぜそのような脅威なのか、何かができるのかどうかを理解するためには、もう少し詳しく見ていく必要があります。

  • As individuals, humans are unpredictable.

    個人として、人間は予測不可能な存在です。

  • We don't know what someone will do, or say, or buy, because they don't know.

    誰かが何をするのか、何を言うのか、何を買うのか、わからないからです。

  • Impulse guides your decision to add guacamole just as it does what college you attend.

    衝動は、あなたがどの大学に通っているかと同じように、ワカモレを追加するかどうかの決定を導きます。

  • But, countries don't care about individuals, they care about groups.

    でも、国は個人じゃなくて集団を大事にするんだよ。

  • And the beauty of demography is that groups are predictable.

    そして、人口動態学の優れた点は、集団が予測可能なことです。

  • Very.

    とても

  • Of course, nothing is certain, theories compete and estimates vary, but it's much easier

    もちろん、何も確実なものはなく、理論は競い合い、推定値は様々ですが、それよりもはるかに簡単です。

  • to guess how many 18-years-olds we'll have in 30 years and in general, what they'll

    30年後には何人の18歳がいるか、一般的には何になるかを推測するために

  • be doing than, say, the next three decades of foreign policy or culture.

    ましてや、これからの30年の外交政策や文化よりも、何をすべきか。

  • No country has yet figured out how to manufacture 18 year olds, not even China, and that means population today is a good peek at population tomorrow.

    18歳をどうやって製造するかは、中国でさえもまだ考えられていないし、今日の人口は明日の人口を覗き見してもいいことになっている。

  • When this information is combined with geopolitics or economics, it goes from mildly interesting to downright powerful.

    この情報が地政学や経済学と組み合わさると、マイルドな面白さから迫力のあるものへと変化します。

  • Here's what we know about China:

    中国についてはこんな感じです。

  • Each of these lines is one of its age groups, with babies at the bottom, and elderly at the top.

    それぞれのセリフは、下が赤ちゃん、上が高齢者と、年齢層の一つです。

  • First, are consumers.

    まず、消費者です。

  • From 18 to 45, we know people are spending - they're going to school, taking out loans, savingnot so much.

    18歳から45歳までの人は、学校に行ったり、ローンを組んだり、貯金をしたり......と、支出をしていることがわかっていますが、そうではありません。

  • and despite what this group says about millennials, they're very important, because consumer

    このグループがミレニアル世代について何と言おうと 彼らは非常に重要です なぜなら消費者は

  • spending is one of the biggest contributors to economic growth.

    支出は経済成長への最大の貢献者の一つです。

  • Next, are the money makers.

    次に、マネーメーカーです。

  • These people have paid off their debt, now they're saving for retirement.

    この人たちは借金を返済して、今は老後のために貯金をしています。

  • And even though they're a smaller share of the population, they generate most of its income.

    そして、人口に占める割合が少ないとはいえ、収入のほとんどを生み出しています。

  • In the U.S., for example, they alone pay half of all income tax.

    例えばアメリカでは、彼らだけで所得税の半分を納めている。

  • That makes them, a government's best friend.

    それが彼らを、政府の親友にしている。

  • Finally, at age 65, people are done working, done saving, and, largely, done spending.

    最後に、65歳になると、人々は仕事を終え、貯蓄を終え、大体の場合、支出を終えます。

  • What's special about this group, is how quickly and how dramatically it begins:

    このグループの何が特別なのかというと、それがいかに早く、いかに劇的に始まるかということです。

  • In a single day, a retiree often goes from contributing the highest taxes of their lifetime,

    一日のうちに、リタイアした人は、しばしば生涯で最も高い税金を拠出している状態から抜け出すことになります。

  • to almost nothing, as they slowly collect pensions and social security.

    年金や社会保障をゆっくりと集めているうちに、ほとんど何もない状態になってしまいました。

  • For right now, let's ignore the total number of people.

    とりあえず、総人数は無視しましょう。

  • China could be bigger like this, or smaller like this,

    中国はこんな感じで大きくなるかもしれないし、小さくなるかもしれない。

  • What's important is the balance between these different groups, and that's why this graphic is so useful.

    大事なのは、これらの異なるグループのバランスであり、だからこそ、このグラフィックはとても便利なのです。

  • It's called a Population Pyramid, because, for most of history, it has been.

    人口ピラミッドと呼ばれているのは、歴史上、ほとんどの場合、そうだったからです。

  • A constant stream of babies at the bottom, and a small number of deaths with each subsequent year.

    底辺の赤ちゃんが一定の流れで、その後も年を追うごとに少ない数の死を迎える。

  • A good example is Niger, where the average woman has 6.5 children.

    良い例としては、平均的な女性の子供が6.5人いるニジェールがあります。

  • Mortality is very high, making the average age only 15.

    死亡率が非常に高く、平均年齢が15歳にしかなりません。

  • But much of the world no longer looks like a pyramid.

    しかし、世界の多くはもはやピラミッドのようには見えない。

  • In China, it's turning upside down.

    中国ではひっくり返っている。

  • As you can see, there are two big bulges in its population, here and here.

    ご覧のように、その人口には、こことここの2つの大きな膨らみがあります。

  • The first is currently in its peak spending years.

    1つ目は現在、支出の最盛期を迎えています。

  • The second, right in the prime of its high-earning, high-tax-contributing years.

    2つ目は、高収入で高額納税者の全盛期。

  • It's no wonder China is seeing massive economic growth.

    中国が大規模な経済成長を見ても不思議ではない。

  • But that's what makes a demographic crisis such an ugly one: it happens verrryyyy slowly, and then, all at once.

    しかし、それが人口動態の危機を醜いものにしているのです。

  • Remember, this huge groups of workers will soon, and quite suddenly retire, as they start waiting for the checks to arrive.

    覚えておいてください、労働者のこの巨大なグループはすぐに、そして彼らが到着するチェックを待って開始するように、かなり突然引退します。

  • But the group responsible for writing those checks, or at least, funding them, is getting smaller and smaller.

    しかし、その小切手を書く責任のあるグループ、少なくともその資金を提供するグループは、どんどん小さくなっている。

  • The problem isn't just financial, A single child must now care for two parents and four grandparents.

    問題は金銭的なものだけではありません。

  • The United Nations expects China's Dependency Ratio, the number of non-working compared

    国連が予想する中国の依存率、非労働者数と比較して

  • to working-age people, to increase at roughly the same rate as Japan's, whose population

    生産年齢人口は、日本の人口増加率とほぼ同率で増加すると予想される。

  • began shrinking in 2011, and now sells more adult diapers than infant ones.

    2011年に縮小を開始し、現在では乳児用よりも大人用のおむつを多く販売しています。

  • By 2050, China may have more retirees than all of Germany, Japan, France, and Britain.

    2050年までには、中国はドイツ、日本、フランス、イギリスの全ての国よりも多くの退職者を抱えることになるかもしれません。

  • Worse, the One Child Policy, combined with a cultural preference for males, has created a massive gender imbalance.

    さらに悪いことに、一人っ子政策は、男性に対する文化的嗜好と相まって、大規模なジェンダーの不均衡を生み出している。

  • As a result, it's likely that by 2030, one-fourth of Chinese men in their late 30's will have never married.

    その結果、2030年までに30代後半の中国人男性の4分の1が未婚になる可能性が高い。

  • At a minimum, an abundance of forgotten young men will cause some social anxiety.

    最低限、忘れ去られた若者が豊富にいることで、社会的な不安が生じる。

  • Or possibly, as some experts suggest, serious conflict.

    あるいは、一部の専門家が指摘するように、深刻な対立があるのかもしれません。

  • It sounds a lot like the plot of a movie.

    映画のプロットみたいな感じですね。

  • Perhaps, “No Country for Young Men

    もしかしたら、「若者には国がない」かもしれません。

  • Of course, China is aware of the problem, But it's fighting an inevitable demographic transition.

    もちろん中国は問題意識を持っているが、避けられない人口動態の変化と戦っている。

  • In the beginning, For China, the early 20th century, children are abundant.

    そもそも、20世紀初頭の中国にとっては、子供が豊富なのです。

  • Because: you can only expect a few to survive, you don't have the education or tools for

    なぜなら:生き残るための教育やツールを持っていないと、少数の人しか期待できないからです。

  • family planning, and because the best way to grow tomatoes is to first grow children.

    家族計画、そしてトマトを育てるにはまず子供を育てるのが一番だからです。

  • Seriously.

    真面目な話

  • For any sleep-deprived parents watching, this will be a shock, but giving birth was once the ultimate productivity hack.

    睡眠不足の親が見ていても、これはショックだろうが、出産はかつて究極の生産性ハックだった。

  • Before there were tractors, there were children.

    トラクターがある前には、子供たちがいました。

  • And then, people stop dying.

    そして、人が死ななくなる。

  • It really only takes a few improvements to healthcare for rapid reductions in mortality.

    死亡率を急激に下げるためには、本当に医療の改善が必要です。

  • And that's how the world grew from 1.6 to 6.1 billion people in one century.

    そうして世界は1世紀で16億人から61億人へと成長していったのです。

  • That short window where fewer people are dying, but everyone's still having children.

    死者が少なくなっても、みんなが子供を産んでいるような短い窓だ。

  • But it is just a window, after mortality drops, fertility is right behind it.

    しかし、それは窓に過ぎず、死亡率が下がった後、繁殖力はそのすぐ後ろにある。

  • As industrialization brings rural workers to find jobs in the city, Children become

    工業化によって農村部の労働者が都市部に就職するようになると、子どもたちは

  • less a utility and more a liability - the kind that screams, and cries, and generates student loan debt.

    実用性というよりも、負債というよりも、悲鳴をあげ、泣き叫び、学生ローンの借金を生み出すようなものです。

  • As the saying goes: the best contraceptive is economic development.

    ことわざにもあるように、最高の避妊法は経済発展である。

  • The fact that countries like China, the U.S., Italy, and Germany, have this problem, is an otherwise good sign.

    中国、アメリカ、イタリア、ドイツのような国がこの問題を抱えているということは、そうでなければ良い兆候です。

  • Dangerously low fertility is actually a side-effect of many good things: increased education, opportunities for women, and healthcare.

    危険なほどの少子化は、実は多くの良いことの副作用でもあります。

  • It's a no-kidding first-world problem.

    冗談抜きで第一世界の問題だな。

  • There are many ways to offset the damage, you can increase productivity, taxes, immigration and/or fertility,

    ダメージを相殺する方法はたくさんあります、あなたは生産性、税金、移民、および/または出生率を高めることができます。

  • But it's hard to find a solution that doesn't come with its own set of problems.

    しかし、それだけの問題を抱えていない解決策を見つけるのは難しい。

  • Many countries, for example, now offer incentives for having children.

    例えば、多くの国では、今では子供を持つことへのインセンティブを提供しています。

  • One of the most generous is Sweden, where couples have the right to 480 days of paid maternity leave PER child.

    その中でも特に寛大なのがスウェーデンで、夫婦で480日の有給育休PER子持ちの権利を持っています。

  • The downside?

    欠点は?

  • Employers are more hesitant to hire young women, who are far more likely to take those days off.

    雇用主は若い女性を雇うことを躊躇していて、そのような日に休む可能性の方がはるかに高いのです。

  • And it doesn't help that, even adjusted for inflation, the cost of raising a child has risen for decades.

    インフレ調整しても子育てコストが何十年も上がっているのは仕方がない

  • Babies just can't compete with dogs.

    赤ちゃんは犬に勝てないだけ。

  • China has already gone from issuing fines for second children to issuing checks, but people just don't seem to want them.

    中国はすでに二人目の子供のための罰金の発行から小切手の発行まで行っているが、人々はそれを望んでいないようだ。

  • This paper predicts the new two-child policy will only increase China's population from 1.4 to 1.45 billion in 2029.

    本稿では、新しい二人っ子政策は2029年に中国の人口を14億人から14.5億人に増やすだけだと予測している。

  • Because a person's ideal family size is largely determined by their own, two generations of Chinese now see one child as the norm.

    理想の家族の大きさは人それぞれで大きく決まるので、今では中国人の2世代は子供1人が当たり前になっています。

  • Plus, young people are pressured to work longer and harder to keep up with the rising taxes needed to support the older population.

    加えて、若者は高齢者を支えるために必要な増税に追いつくために、より長く、より厳しく働くことを迫られています。

  • None of this means China can't come up with a solution,

    どれも中国が解決策を出せないことを意味していない。

  • In fact, it has a few things going for it:

    実際、それはそれのために行くいくつかのものを持っています。

  • As people move to the city, they'll become bigger contributors to the economy,

    人が都市に移動すると、経済に大きく貢献するようになる。

  • And today's young workers are far better educated than those they're replacing - 11 years of schooling compared to just 6.

    そして、今日の若い労働者は、彼らに取って代わられた労働者よりもはるかに高い教育を受けています。

  • There's also the bigger trend towards an automation-based economy which doesn't rely on a such a large number of workers.

    また、これだけの労働者数に頼らない自動化経済の流れも大きい。

  • But that too, has the potential for chaos.

    しかし、それも混沌とした状態になる可能性があります。

  • And even if it does manage to increase fertility, remember that demographic changes are slow.

    そして、それがなんとか出生率を上げることができたとしても、人口動態の変化は遅いということを覚えておいてください。

  • Children born today won't start contributing for at least 18 years.

    今生まれた子供は、少なくとも18年は貢献し始めないだろう。

  • Whatever the outcome, it'll define China's role in the 21st century.

    結果がどうであれ、21世紀における中国の役割を規定することになる。

  • The One-Child Policy will test China's national securityjust as your One-Password Policy could threaten your security.

    一人っ子政策は中国の国家安全保障を試すことになる...一人っ子政策があなたの安全保障を脅かすのと同じように。

  • I know, I know, it's easy to use the same password everywhere,

    わかってますよ、どこでも同じパスワードを使うのは簡単ですよね。

  • But there's just no need to choose between the convenience of a single password and the security of many.

    ただ、一つのパスワードの利便性と、多くのセキュリティのどちらかを選ぶ必要はありません。

  • With Dashlane, your passwords are kept incredibly safe, but without the hassle you might expect.

    Dashlaneを使えば、あなたのパスワードは非常に安全に保管されていますが、期待するような手間はかかりません。

  • The thing I love about Dashlane is that it takes care of everything -

    ダッシュレーンで気に入っているのは、すべてを引き受けてくれることです。

  • The next time you log in to a site, it remembers so you don't have to,

    次にサイトにログインした時に記憶されるので、その必要はありません。

  • And when you don't have to remember, you might as well make them as secure as possible.

    覚える必要がないときは、できるだけ安全なものにしたほうがいいかもしれませんね。

  • If you want it to, Dashlane will log into your accounts, generate new passwords, and update them automatically.

    あなたがそれを望むならば、Dashlaneはあなたのアカウントにログインし、新しいパスワードを生成し、自動的に更新します。

  • And now is a great time to sign up, they've added a built-in VPN, and a service which scans the

    そして今はサインアップするには絶好の機会です、彼らは組み込みのVPNを追加しました、そして、スキャンするサービスは

  • dark web to see if your personal information is being bought and sold by hackers.

    ダークウェブで個人情報がハッカーによって売買されているかどうかを確認します。

  • Dashlane syncs between all your devices, and you can get started for free by going to link in the description.

    Dashlaneは、あなたのすべてのデバイス間で同期し、あなたは説明のリンクに行くことで無料で開始することができます。

  • Plus, new users get 10% off premium.

    さらに、新規ユーザーは10%オフのプレミアムを獲得できます。

  • Thanks to Dashlane for sponsoring this video, and to you for listening.

    この動画のスポンサーになってくれたDashlaneさん、そして聴いてくれたあなたに感謝します。

This video is sponsored by Dashlane.

この動画はDashlaneがスポンサーになっています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます