字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Next time. Okay, now they really all want a piece. 次の機会にさて、今、彼らは皆、本当に一部を欲しがっています。 Hi, I'm Tom. こんにちは、トムです。 I'm traveling through one of the most colorful and vibrant countries in the world, 世界で最もカラフルで活気のある国の一つを旅しています。 and with the help of local knowledge, I'll be trying to find out what makes this place so special. と、地元の知識を頼りに、この場所の特徴を探っていきます。 Join me on a journey through India. 私と一緒にインドを旅してみませんか? Our first stop is Mumbai. 最初の目的地はムンバイ。 Located on the west coast of the country, it's home to 21 million people. 西海岸に位置し、2100万人の人口を抱える。 Frantic but functional, this is India's economic powerhouse and the home of Bollywood. ここはインドの経済大国であり、ボリウッドの本拠地でもあります。 From luxury high rises to some of Asia's biggest slums, everyone here lives in the fast lane. 豪華な高層ビルからアジア最大のスラム街まで、ここでは誰もが高速道路に住んでいます。 This is one of the most densely-populated cities in the world. 世界でも有数の人口密度の高い都市です。 Getting around on the roads can be pretty slow, so we're going to take the train. 道路での移動はかなり時間がかかるので、電車で移動することになります。 This looks pretty busy. これはかなり忙しそうですね。 Right. On we go. そうだな行くぞ Not too bad. 悪くない Mumbai's suburban railway is fast but crowded, ムンバイの郊外の鉄道は速いが混雑している。 with 11 million people using the city's public transport every day. 毎日1,100万人が市内の公共交通機関を利用しています。 The elbow-to-elbow experience, however, may be coming to an end. しかし、肘から肘への体験は終わりに近づいているかもしれません。 A new Mumbai metro network more than 100 miles long is being built. 長さ100マイルを超えるムンバイの新しい地下鉄網が建設されている。 Its aim is to boost the city's rail capacity and reduce traffic congestion. その目的は、市内の鉄道容量を増加させ、交通渋滞を軽減することです。 For your wife? 奥さんに? Lovely roses. 素敵なバラですね。 Can I smell? 匂いを嗅いでもいいですか? Perfect, smells fresh. 完ぺきで、新鮮な香りがする。 Well, that wasn't too bad, no worse than the Central line in London, ロンドンの中央線よりは悪くなかったな and now we're in downtown Mumbai ready to explore the rest of the city. ムンバイのダウンタウンに到着しました。 To help me do that and understand where this city gets its energy from, この街がどこからエネルギーを得ているのかを理解するために。 I'm meeting up with a fellow journalist. ジャーナリスト仲間と待ち合わせをしています。 Kevin? ケビン? Hi, how are you? こんにちは、お元気ですか? Hi, all good. こんにちは、すべての問題はありません。 Nice to meet you. はじめまして。 Welcome to Mumbai. ムンバイへようこそ Thank you very much. ありがとうございました。 Kevin Lee is a reporter for CNBC TV18 and has lived and worked in the city for several years. ケビン・リーさんはCNBC TV18のリポーターで、数年前から同市に住んで仕事をしています。 Have you gotten a chance to look around the city a little bit? 少しは街を見て回ることができましたか? Yeah, we came in on the train. ええ、電車の中で入ってきました。 Did you get pushed around a little bit? 少しは振り回されましたか? A little bit, a little bit. 少しだけ、少しだけ。 It's part of the charm of the city. 街の魅力の一部です。 Have you eaten anything? Do you want to get a bite? 何か食べた?一口食べたい? No, but I could eat. いや、でも食べれた。 Let's get you some Bombay delicacies. ボンベイの珍味を食べようぜ Mumbai's reputation for street food is legendary, but its famous fare was actually born out of necessity. ムンバイのストリートフードの評判は伝説的ですが、有名な料金は実は必然的に生まれたものです。 The city's early prosperity came from its textile mills, and workers needed quick and cheap food on the go. この街の初期の繁栄は繊維工場に由来しており、労働者は外出先でも早くて安い食べ物を必要としていました。 The mills may have faded into the past, but the cheap eats have not. ミルズは過去のものになってしまったが、安食はそうではない。 And in this 24-hour megacity, the streets are still buzzing with thousands of hawkers dishing out their specialties late into the night. そして、この24時間営業の大都会では、夜遅くまで何千人もの店主が名物料理を提供し、通りは今も賑わっています。 Khau Galli literally translates, the street of food. カウ・ガリは文字通り「食べ物の通り」と訳されています。 So you have these all over Bombay, but it's not very fancy food. ボンベイのあちこちにあるんですね、でもあまりお洒落な食べ物ではないですよね。 It's just functional food that you can get in 10, 15 minutes, you can have a whole meal. 10分、15分で丸ごと食べられる機能性食品だからね。 We're going to try some chaat first. Chaat is a famous Bombay thing. I don't know exactly how to define it. まずはチャートを食べてみる。チャートはボンベイでは有名なものです。正確な定義はわかりませんが It's just a mixture of a lot of flavors, savory, sweet, spicy, etc, just thrown together. 味付け、塩味、甘味、辛味等々、ただひたすらに混ぜているだけです。 How spicy are we talking? どんだけ辛口なんだよ Oh, this isn't spicy. You don't have to worry that much. あ、これは辛くないですよ。そんなに気にしなくても大丈夫ですよ。 Okay, we'll start low. よし、低空飛行から始めよう We'll start you off easy, yeah? 気楽に始めようぜ? And get a bit of everything in one bite. そして、一口ですべてのものを手に入れる。 Okay, that's quite a big mouthful… なるほど、かなりの大口ですね・・・。 Yeah, yeah. You can do it. ああ、そうだな。あなたならできるわよ。 There's just a lot going on. Right? いろいろあってねだろ? A lot. 沢山だ You can't isolate one flavor. 1つの味を分離することはできません。 There's loads of different textures as well. テクスチャの種類も豊富です。 He's got a tiny little kitchen back there, like this tiny stall and he manages to create 彼はそこに小さな小さなキッチンを持っていて、この小さな屋台のようなものを作っています。 something that even looks pretty as well as tastes good. 美味しそうなもの So now we're going to try something called pav bhaji, which is another thing that's famous in Bombay. さて、今度はボンベイで有名なパブバジと呼ばれるものを食べてみましょう。 This one involves a fair bit of cooking, unlike the chaat. これはチャートと違って、かなりの量の料理が必要です。 So it's this gravy that's smeared with potatoes, tomatoes and a little bit of capsicum, a little bit of onion. じゃがいもとトマトとキャピキシカムと玉ねぎを少し入れたグレービーソースがまぶされているんですね。 It's all just mashed together and he serves it with a lot of butter, and pav which is basically bread. マッシュしただけのもので、バターをたっぷり塗って出してくれるし、基本的にはパンなんだけど、パブも塗ってくれるんだ。 Absolutely drenched in butter. 絶対にバター漬け。 Yeah, I wasn't exaggerating. ああ、大げさではなかった。 It's just a lot of butter. バターがたくさん入っているだけです。 He's used half a kilo! 半キロも使ってる! Good work. お疲れ様でした。 Really good. 本当に良いです。 Kevin, thank you very much for showing me your Mumbai. ケビン、ムンバイを見せてくれてありがとう。 I hope your stomach is fine tomorrow morning. 明日の朝、お腹の調子が良いといいですね。 Well if it's not, I blame you. そうじゃないとしたら、あなたを責めるわ。 Thanks, man. Cheers. ありがとう乾杯 Refueled, I'm heading to my next stop in the heart of Mumbai. 燃料を補給して、次の目的地であるムンバイの中心部に向かいます。 But with its limited public transport, we're taking the roads and this is a city famous for its traffic. しかし、公共交通機関が限られているため、私たちは道路を利用していますが、ここは交通量の多いことで有名な街です。 You may not realize it, but there is actually traffic lights at this intersection. 気づかないかもしれませんが、実はこの交差点には信号機があります。 The guys who installed it must have been laughing because there are no rules. 設置した奴はルールがないから笑ってたんだろうな。 Slightly less noisy but no less busy is Dharavi. わずかに少ない騒がしいが、それほど忙しくはありませんが、Dharaviです。 Home to one million people, this is one of the world's largest slums 100万人の人口を擁する世界最大級のスラム街。 and like the rest of the city, it's full of energy and industry. と、他の街と同じように、エネルギーと産業に溢れています。 I've hired the help of Naynish Salvi, a tour guide attached to the NGO Reality Gives. 私は、NGO Reality GivesのツアーガイドNaynish Salviの協力を得ました。 The money from tours of the slums is used to support families and help run educational programs for people that didn't finish school, スラム街のツアーで得たお金は、家族を支援したり、学校を卒業しなかった人たちのための教育プログラムを運営するために使われています。 to increase their chances of finding employment. 就職の可能性を高めるために The word slum itself surrounds with negativity. スラムという言葉自体がネガティブなものに包まれている。 People always try to relate it with favelas and basically those kinds of things. 人々はいつもそれを貧民街やそのようなものと関連づけようとします。 But when they come over here, when they see the kind of things, it's something different to what they expect. しかし、彼らがこちらに来ると、その種類のものを見ると、期待していたものとは違うものになっています。 Because there are thriving businesses in Dharavi slum, that's right? ダラヴィのスラム街には繁盛しているビジネスがあるからですね。 Roughly all in total, Dharavi has nearly 10,000 different businesses. 大まかに言えば、ダラヴィには約1万種類のビジネスがあります。 Wow. うわー And if we tell you, the annual amount of revenue generated from this slum, 言ってしまえば、このスラムから生み出される年間の収入額は only from businesses, is roughly $665 million a year. ビジネスからのみ、年間約6億6,500万ドルです。 $665 million? That's amazing. 6億65000万ドル?すごいな That money comes from industries like pottery production, which began in Dharavi in the 1840s. そのお金は、1840年代にダラヴィで始まった陶器製造のような産業から出ています。 The slum is also home to a thriving recycling industry, which the city has become increasingly また、スラム街にはリサイクル産業が盛んに行われており、この街はますます発展しています。 dependent upon to manage waste, particularly plastic. 廃棄物、特にプラスチックを管理するために依存しています。 Everyday people roughly recycle between 13 and 14 tons of plastic a day. 日常生活では、1日に13~14トンのプラスチックを大まかにリサイクルしています。 Hard work? 大変な仕事? Yeah, very hard work sir. 15 hours work here. ええ、大変な仕事ですここで15時間働いた Leather production, however, is what Dharavi's most recognized for, しかし、ダラーヴィで最も有名なのは革の生産です。 and it all started here at the city's first ever leather factory. 全てはここで始まった街初の革工場からだ As well as developing its own brand, the factory also supplies leather to fashion houses around the world, 自社ブランドの開発だけでなく、世界中のファッションハウスに革を供給しています。 ensuring that Mumbai maintains its status as the fashion epicenter of India. ムンバイがインドのファッションの中心地としての地位を維持していることを確認しています。 The owner, he was the person who introduced leather production to the city. オーナーは、この街に革の生産を導入した人です。 Basically, he started working when he was 12 years old. 基本的には12歳から働き始めたそうです。 Because sometimes the skins are thinner, some of them are thicker, they need to be surfaced. 皮が薄いものもあれば、厚いものもあるので、表面を整える必要があります。 Okay, so it's to a level? よし、それはレベルの話か? And all the surfacing makes the skins softer. そして、すべての表面処理は皮を柔らかくしています。 There's a lot of guys here. I mean you've got six guys sorting... ここにはたくさんの男がいる。つまり、6人の男が仕分けして... They need to also be separated by the size as well, the size and the thickness as well. 彼らはまた、同様にサイズと同様に、サイズと厚さで分離する必要があります。 They need to check what skins need to be shaved off or not. どのような皮が削られる必要があるのか、削られないのかを確認する必要があるそうです。 Even just walking down one of the side streets, you wouldn't imagine that 脇道を歩いているだけでも、想像もつかないような there's 20 guys in here working hour after hour producing some of these leathers. ここには20人の男がいて、この革の生産に何時間もかけて働いている。 It's kind of amazing that it's all tucked away in these tiny little nooks and crannies of the slums. スラム街の小さな隅々に 隠れているのが不思議だわ When they say, "I've been inside Dharavi," it means they've actually passed within, from the street. ダラヴィの中にいた」と言うのは、実際に通りから中を通ったということです。 They haven't seen what you are able to see today. They just think, "Oh I've seen Dharavi, it's a slum, that's it." 彼らは今日のようなものを 見ていない"ダラヴィを見てきた スラム街だと思っているだけだ" But to break that barrier, to make them realize what actually they're missing しかし、その障壁を破るために、実際には何が足りないのかを理解させるために is the reason why we are here for. というのが理由です。 This city doesn't seem to stop, so neither am I. I've got one final visit across town before the day ends. この街は止まらないようだから 私もそうだ 今日が終わる前に 最後の訪問をしなければならない A bit of retail therapy, but unlike I've ever experienced before. ちょっとしたリテールセラピーですが、今までに経験したことのないような So I've come down to Crawford Market, possibly one of the craziest places I've ever been クロフォード・マーケットに行ってきました 今まで行った中で最もクレイジーな場所の一つかもしれません but hopefully, we'll find a little bargain, something to take home so that we have a little memento from our trip. でも、うまくいけば、ちょっとした掘り出し物が見つかるかもしれない。何か持ち帰るものがあれば、旅の思い出になるだろう。 Crawford Market is the largest and most famous in Mumbai. ムンバイで一番大きくて有名なクロフォード・マーケット。 It began as a fruit and vegetable wholesale market way back in 1869, 1869年に青果物の卸売市場としてスタートしました。 and many of the city's big restaurants still come here to source their food. そして、今でもこの街の大きなレストランの多くは、ここに食材を仕入れに来ています。 But if you're looking for clothes and souvenirs, then the surrounding streets is where you'll find them. でも、服やお土産を探すなら周辺の通りがおすすめです。 Love it. いいね Could I give you ₹100 for this? ₹100をあげてもいいですか? No ₹100, ₹250 best price, only price. ₹100、₹250ベストプライスではなく、価格のみ。 Okay. いいわよ Not sure about that, a little bit creepy. よくわからない、ちょっとキモい。 I'm buying a present for my daughter. It's quite big. I don't think I can fit it in my suitcase. 娘へのプレゼントを購入します。かなり大きいです。スーツケースには入らないと思います。 Oh, I quite like that. How much is that? ああ、私はそれがかなり好きです。いくらなの? ₹100 only. ₹100のみ。 100? 100? Do you think it will fit me? 私に合うかな? Yeah, perfect size. ああ、完璧なサイズだ。 Cheers guys, thank you. 乾杯、ありがとう。 Supposed to buy something for other people, but ended up buying something for myself. 他の人のために何かを買うことになっていたが、結局自分のために何かを買うことになってしまった。 About one-year-old girl. 1歳の女の子について。 Girl, girl, what do you want? Shoes? お嬢さん、お嬢さん、何が欲しいの?靴? Something traditional Indian, maybe a small sari or something? インドの伝統的な何か、小さなサリーか何か? Sweet. いいね I don't think my wife will let my daughter wear that, but I think it's quite fun. 妻が娘に着せてくれるとは思えませんが、なかなか楽しいと思います。 What do you think? How much for? 何を考えているの?いくらだ? ₹175. ₹175. How many pieces do you want? 何個欲しいの? I only buy one, I only have one child. 買うのは一人しかいないし、子供も一人しかいない。 Okay, take it. よし、持ってけ I haven't actually said yes that I'm going to buy it, but he's sort of given it to me. 実際に買うとは言ってないんだけど、何となくもらってしまったんだよね。 ₹175? ₹175? ₹175. ₹175. What about ₹150? ₹150は? Okay then. 分かったわ Yeah, or what about ₹100? ああ、それとも₹100はどうなんだろう? Just terrible at haggling. ただの値切りが下手なだけ。 Cheers boss, thank you. 乾杯、ボス、ありがとうございます。