字幕表 動画を再生する
“We are right on the eve of the legalization of trees
"木の合法化の前夜祭
in Canada.
カナダで。
At 12 o'clock midnight, you can smoke what you want,
深夜12時には、好きなものを吸えるようになっています。
take hits from the bong.
ボンボンからヒットを取る。
Canadians, make some noise!”
カナダ人は騒げ!"
It's a new era for Canadians —
カナダ人にとっては新しい時代です。
the full legalization of marijuana across the country.
全国での大麻の完全合法化を目指して
It's been legal to consume cannabis here
ここで大麻を消費することが合法化されました
for medical reasons since 2001.
2001年から健康上の理由で
But now, anyone in Canada over the legal age can get high.
しかし、今ではカナダでは法定年齢以上の人は誰でもハイになることができます。
And that means Canada's booming weed business
そして、それはカナダの好景気の雑草ビジネスを意味しています。
is about to get a whole lot bigger.
が大きくなりそうです。
We went to see some of the producers who
プロデューサーさんたちに会いに行ってきました。
are set to take advantage of this opportunity.
は、この機会を利用するために設定されています。
“It's got kind of a citrusy and pine smell
"柑橘系と松の香りがする
both at the same time.
の両方を同時に行うことができます。
This is one of the Kushes.
クッシュの一つです。
It's got more of a turpentine, maybe
ターペンタインの方が多いんじゃないかな?
a little more earthy smell.
もう少し土臭さが欲しい
This is a very popular strain for us.
この株は、当店でも人気のある株です。
We call this deep purple, very fruity.”
"私たちはこれを深みのある紫色と呼んでいます。とてもフルーティーです。"
Warren Bravo was a co-founder of Green Relief,
ウォーレン・ブラボーはグリーン・リリーフの共同設立者でした。
a medical marijuana company that
医療用大麻の会社
is now well-placed to enter the recreational space.
は、レクリエーションスペースに入るのに適した場所になりました。
He's aiming to increase production 20-fold
20倍の増産を目指している
over the next year and a half.
これから1年半の間に
And that's nothing compared to
それに比べれば
Canada's top marijuana producer:
カナダのトップマリファナ生産者。
Tweed Inc., a brand of big-time operation,
大本営ブランドの株式会社ツイード。
Canopy Growth.
キャノピーの成長。
One vault here can hold about $150 million
ここの金庫室には約1億5000万ドルを収納できます
worth of cannabis.
大麻の価値がある
“Yeah, so in this facility, on this side
"ええ、だからこの施設では、こちら側では
that we're touring here, we have
ここでツアーをしているということは
24 flowering rooms and then about another 24
24室の花が咲き、さらに約24室の
on the other side as well.
反対側にも
This is, at the end of the day,
これは、最後の最後に。
what all of the fuss and excitement is about, I guess.
何のために騒いでいるのか、ということだと思います。
When we reached out the first time,
初めて手を伸ばした時
I think, you know, the New York Stock Exchange
そういえば、ニューヨーク証券取引所は
probably, you know, rightly said, 'No way.'
おそらく、「まさか」と言ったでしょう。
You know, we're not having a cannabis company.
大麻の会社があるわけじゃないんだから
And then that education process started.
そして、その教育過程が始まった。
And if you try to break down these barriers,
そして、その壁を打ち破ろうとすると
and demonstrate we're a normal company
と普通の会社であることを示す
creating a normal product like anyone else.”
他の人と同じように普通の商品を作っている"
And it's a product that's becoming
となっている商品です。
a formal field of study, fast.
フォーマルな分野、早いですね。
“We're running the only postgraduate certificate
"唯一の大学院修了証 "を運営しています
program in cannabis in Canada.”
カナダの大麻プログラム"
Bill MacDonald teaches a class of 24
ビル・マクドナルドが教える24人のクラス
highly dedicated students, that includes
献身的な学生を含む
a former police officer.
元警察官。
“It did take some reconciliation
"和解には時間がかかりました
because I was, obviously, on the other side.
私は明らかに反対側にいたからです。
But it's in society.
でも、それは社会の中にある。
It's out there, now.
今、そこにある。
So, if we're going to have it and it's going to be here,
だから、それがあって、それがここにあるということになれば
let's control it properly.”
"きちんと制御しよう"
That's the thing — for people who
それは、そのことです。
were hoping for a free-for-all and one-love openness,
は、フリーフォールと片思いの開放感を期待していました。
it's a disappointment.
それは残念なことです。
“Cannabis is going to be legalized
"大麻が合法化されます
in certain contexts, but it's also going
ある種の文脈ではそうですが、それはまた
to be very heavily regulated.
は非常に厳しく規制されています。
And my concern is that people don't recognize
そして、私の懸念は、人々が認識していないことです。
the extent to which it will still, in certain contexts,
ある文脈の中では、それがまだ、どの程度のものになるのか。
be illegal.
違法である
And that might bring them in conflict with the law.”
"法に抵触するかもしれない"
“African-Canadian people, our community is very afraid
"アフリカ系カナダ人、私たちのコミュニティは非常に恐れている
to now come out and actually be a part of this market,
今から出てきて、実際にこの市場の一部になるために。
because we've been criminalized for so long.”
"私たちは長い間犯罪者扱いされてきたから"
Noni Haynes is part of a group leading
ノニ・ヘインズは、グループの一員です。
a discussion on new cannabis laws
大麻新法論
at a local community center.
地域の公民館で
“And who is making money from the weed?
"草 "で儲けているのは誰だ?
Not the average person.”
"一般人ではない"
“I don't know if you don't know,
"知らないとわからない "というのは
we live in a capitalist society.
私たちは資本主義社会に生きています。
And, you know, within capitalism, anything goes.”
資本主義の中では何でもありだ"
“That's a very good point.
"それは非常に良い指摘です。
I mean, now is the opportunity.
つまり、今がチャンスなんです。
If you capitalize on that, you have your business,
それを資本にすれば、あなたのビジネスは成り立つ。
or you grow your business, you expand your clientele.
またはあなたのビジネスを成長させ、あなたはあなたの顧客を拡大します。
And you treat it like an actual corporation.”
実際の企業と同じように扱っている。"
A few days before legalization,
合法化の数日前。
we came to a kind of marijuana farmer's market in Toronto,
トロントのマリファナのファーマーズマーケットのようなものに来ました。
at Planet Paradise.
プラネットパラダイスを食べました。
In the past few years, this place
ここ数年で、この場所は
has been tolerated by police.
が警察に容認されています。
But now, fines have been ramped up,
しかし、今は罰金が高騰しています。
and the organizers here are shutting shop,
と、ここの主催者は店を閉めています。
worried about a crackdown.
取り締まりを心配して
“We're planning on not really having anything like this
"本当にこんなことはないと思っています
till we see where the law is going to go.
法律がどこへ行くのかが分かるまでは
Because we don't want to have a bunch of issues ourselves,
自分たちで問題を抱えたくないからです。
right?
だろう?
So we figured we'd have one last hurrah,
だから最後の一杯にしようと思ったんだ
just to get people together and smoke.”
"人を集めてタバコを吸うだけ"
We travelled to an indigenous Mohawk territory,
先住民族のモヒカン族の領土を旅しました。
another place where marijuana is openly sold illegally.
大麻が公然と違法に売られているもう一つの場所。
There are over 40 unlicensed dispensaries here.
ここには40店舗以上の無免許の派遣会社があります。
Jamie Kunkel owns one of them, Smoke Signals.
ジェイミー・クンケルはそのうちの一つ、スモーク・シグナルズを所有しています。
He's not worried.
彼は心配していない
“The amount of customers that we go through, I believe,
"通うお客さんの多さ "だと思います。
is going to increase because of the system that they've set up.
が増えていくのは、彼らが設定したシステムがあるからだと思います。
They're not providing the Canadian constituency
彼らはカナダの選挙区を提供していない
with a reasonable place to purchase this plant.
この植物を購入するための合理的な場所で
I personally think they've set themselves up for failure.”
個人的には、彼らは失敗したと思っている。"
Jamie is pointing to the fact that there
ジェイミーが指摘しているのは
are no legal brick-and-mortar dispensaries
煉瓦店がない
in the province of Ontario.
オンタリオ州にある。
Lawful purchases must be made online,
合法的な購入はオンラインで行う必要があります。
and those do not include any of the cannabis-infused
そしてそれらは、大麻を使用していない
products sold here.
ここで販売されている商品
“Milk chocolate espresso beans,
"ミルクチョコレートエスプレッソビーンズ
milk chocolate almonds.
ミルクチョコレートアーモンド
Jeez, you know, I was really looking forward
本当に楽しみにしていたのに
and hoping it was going to be the salsa.”
"サルサを期待していた"
Canada is only the second country
カナダは2番目の国に過ぎない
in the world to legalize cannabis after Uruguay.
ウルグアイに続いて大麻を合法化するために、世界では
But it's the first major economy
しかし、それは最初の主要な経済
to run this experiment.
を使って、この実験を実行します。
And whatever it leads to,
それが何につながるのか
Canada will be leading the way.
カナダがリードしていく。