字幕表 動画を再生する
Each of these songs represents a scene, a movement,
これらの曲は、それぞれのシーン、動きを表しています。
in some cases, a sonic revolution
場合によってはソニックレボリューション
that completely altered the course of popular music.
ポピュラー音楽の流れを完全に変えてしまった
They're all also calling cards, almost, for those cities,
彼らはまた、それらの都市のために、ほとんどのカードを呼び出しています。
songs totally linked with their city's identity,
この街のアイデンティティと完全にリンクしている曲があります。
and it might be why you probably consider them to be music cities.
そして、それはあなたがおそらくそれらを音楽都市と考えている理由かもしれません。
Now, the magical mythical thing, the thing we kind of all love
さて、魔法の神話的なもの、私たちが大好きなもの。
about stories like these
こんな話
is that those cities weren't doing anything in particular
これらの都市は特に何もしていなかったということです。
to make those moments happen.
その瞬間を実現するために
There's no formula for capturing lightning in a bottle.
瓶の中の稲妻を捕らえる公式はありません。
A formula didn't give us grunge music
グランジ・ミュージックは公式にはなかった
or introduce Tupac to Dr. Dre,
またはトゥパックをドクター・ドレに紹介してください。
and there's definitely no blueprint for how to open your record business
そして、そこには間違いなくあなたのレコードビジネスを開く方法のための青写真はありません。
in a South Memphis neighborhood
サウスメンフィスの近所で
that, turns out, is home to Booker T. Jones,
ブッカー・T・ジョーンズの家であることが判明しました。
William Bell and Albert King.
ウィリアム・ベルとアルバート・キング
So this is just something that happens, then, right?
じゃあ、これは何かあった時の話なんですね。
When the stars perfectly align,
星が完全に揃うと
great music just happens.
素晴らしい音楽は、ただただ起こる。
And in the meantime, New York and Nashville
その間にニューヨークとナッシュビルは
can churn out the hits that come through our radios,
無線機を介してくるヒット曲を 打ち出すことができる。
define our generations
世代を決める
and soundtrack our weddings and our funerals
結婚式や葬儀のサウンドトラックに
and everything in between.
と、その間のすべてを
Well, I don't know about you,
あなたのことは知らないわ
but the very idea of that is just deadly boring to me.
でも、その考えは私には致命的につまらない。
There are musicians all around you, making powerful, important music,
あなたの周りにはミュージシャンがいて、パワフルで大切な音楽を作っています。
and thanks to the internet and its limitless possibilities
インターネットとその無限の可能性のおかげで
for creators to create music
クリエイターが音楽を作るための
and fans to discover that music,
とファンがその音楽を発見する。
those zeitgeist songs don't have to be handed down to us
時代錯誤の歌は、私たちに受け継がれる必要はありません。
from some conference room full of songwriters
ソングライターだらけの会議室から
in a corporate high-rise.
企業の高層ビルで
But also, and more importantly,
しかし、それだけではなく、もっと重要なことがあります。
we can't decide that it's just something that happens,
私たちは、それが何かが起こっただけだと決めつけることはできません。
because music is about so much more than hits,
なぜなら、音楽はヒット曲以上のものがあるからです。
those big, iconic moments that change everything.
すべてを変える、大きな、象徴的な瞬間。
It's more than just entertainment.
ただの娯楽ではありません。
For so many of us,
多くの人にとって
music is truly a way to navigate life.
音楽は本当に人生をナビゲートしてくれるものです。
A means of self-expression, sure,
確かに自己表現の手段ですね。
but it also helps us find our self-worth and figure out who we are.
しかし、それはまた、自分の価値を見つけ、自分が何者であるかを知るのにも役立ちます。
It connects us with other people as almost nothing else can,
それは、ほとんど何もできないように、人と人とを結びつけてくれます。
across language barriers,
言語の壁を越えて
across social and cultural and economic divides.
社会的、文化的、経済的な隔たりを越えて
Music makes us smarter and healthier and happier.
音楽は私たちをよりスマートに、より健康的に、より幸せにしてくれます。
Music is necessary.
音楽は必要です。
What if you lived in a city that believed that,
そう信じて街に住んでいたらどうだろう。
that said, "We're not waiting for that hit song to define us.
私たちは、そのヒット曲が私たちを定義するのを待っているわけではありません。
We're a music city because music is necessary."
音楽が必要だから音楽都市なんだ"
By seeing music as necessary, a city can build two things:
音楽を必要とするものとして捉えることで、街は二つのものを築くことができます。
first, an ecosystem to support the development of professional musicians
第一に、プロの音楽家の育成を支援するためのエコシステム
and music business;
と音楽事業を行っています。
and second, a receptive and engaged audience to sustain them.
そして第二に、それを維持するための受容的で熱心な聴衆が必要です。
And those are the two critical elements of a music city,
そして、それが音楽都市の重要な2つの要素です。
a city whose leaders recognize the importance of music
音楽都市
for our development as individuals,
個人としての成長のために
our connection as a community
地域のつながり
and our viability as a vibrant place to live.
そして、生き生きとした場所としての私たちの生存力。
See, smart cities, music cities,
ほら、スマートシティ、音楽都市。
know that thriving nightlife, a creative class, culture
繁栄するナイトライフ、創造的なクラス、文化を知っています。
is what attracts young, talented people to cities.
才能ある若者を都市に惹きつけるものである。
It's what brings that lightning.
それは稲妻をもたらすものです。
And no, we can't predict the next egg that will hatch,
また、次の卵が孵化するかどうかも予測できません。
but we can create a city that acts like an incubator.
でも、インキュベーターのような街を作ることはできます。
To do that, first, we've got to know what we've got.
そのためには、まず、何を持っているかを知る必要があります。
That means identifying and quantifying our assets.
それは、資産を特定し、定量化することを意味します。
We need to know them backward and forward,
私たちは、それらを前後に知っておく必要があります。
from who and what and where they are to what their impact is on the economy.
誰が、何を、どこで、何をしているのかから、経済への影響まで。
Let's count our recording studios and our record labels,
レコーディングスタジオとレコード会社を数えてみましょう。
our historic landmarks and our hard-core punk clubs.
私たちの歴史的なランドマークとハードコアのパンククラブ。
We should count monthly free jazz nights and weekly folk jams,
毎月のフリージャズナイトと毎週のフォークジャムを数えるべきだ。
music schools, artist development, instrument shops,
音楽教室、アーティスト育成、楽器店
every lathe and every luthier,
すべての旋盤、すべての旋盤職人。
music museums open year round
年中無休の音楽館
and music festivals open just one weekend a year.
と音楽祭は年に一度の週末だけ開かれます。
Now, ideally through this process, we'll create an actual asset map,
このプロセスを経て、実際のアセットマップを作成するのが理想的です。
dropping a pin for each one,
一人一人にピンを落とす
allowing us to see exactly what we've got
私たちが持っているものを正確に確認することができます。
and where organic momentum is already happening.
と、有機的な勢いがすでに起きているところに
Because it's not enough to paint in broad strokes here.
ここでは大雑把に描くだけでは十分ではないからです。
When it comes to specific support for music locally
地元での具体的な音楽支援となると
and a broad understanding of a music brand nationally,
と全国的に音楽ブランドを広く理解していること。
you've got to have the receipts.
領収書が必要です。
Next, we'll need to identify our challenges.
次に、課題を明確にする必要があります。
Now, it's important to know that, for the most part,
さて、重要なことですが、ほとんどの場合は
this won't be just the opposite of step one.
これは第一段階の逆にはならないだろう。
We won't gain a whole lot
We won't won't gain whole lot.
by simply thinking about what's missing from our map.
地図から何が欠けているのかを考えるだけで。
Instead, we need to approach this more holistically.
そうではなく、もっと全体的にアプローチする必要があります。
There are lots of music venues on our map.
地図上にはたくさんの音楽会場があります。
Awesome.
すげえな
But are they struggling?
しかし、苦戦しているのでしょうか?
Do we have a venue ladder,
会場のハシゴはあるのかな。
which just means, can an artist starting out at a coffee house open mic
つまり、コーヒーハウスのオープンマイクでアーティストを始めてもいいのか、ということです。
see a clear path for how they'll grow
彼らがどのように成長していくのか、明確な道筋が見えてきます。
from that 25-seat room to a hundred-seat room and so on?
あの25席の部屋から100席の部屋へと......?
Or are we expecting them to go from a coffeehouse to a coliseum?
それとも喫茶店からコロシアムに行くことを期待しているのかな?
Maybe our challenges lie in city infrastructure:
私たちの課題は都市のインフラにあるのかもしれません。
public transportation, affordable housing.
公共交通機関、手頃な価格の住宅。
Maybe, like in London,
たぶん、ロンドンのように。
where the number of music venues went from 400 in 2010
2010年に400会場を突破した場所
to 100 in 2015,
2015年に100に
we need to think about protections against gentrification.
ジェントリフィケーションに対する保護について考える必要があります。
The mayor of London, in December of last year,
昨年12月のロンドン市長。
actually added something called the "Agent of Change" principle
実際には「変化の代理人」の原則と呼ばれるものを追加しました。
to the city's comprehensive plan.
市の包括的な計画に。
And the name says it all.
名前が全てを物語っている
If a real-estate developer wants to build condos
不動産デベロッパーがマンションを建てようとしたら
next to an existing music venue,
既存の音楽会場の隣。
the developer is the agent of change.
開発者は変化の代理人です。
They have to take the necessary steps for noise mitigation.
彼らは騒音緩和のために必要な措置を講じなければならない。
Next, and this is a very big one,
次は、そして、これは非常に大きなものです。
we need leadership, and we need a strategy.
リーダーシップと戦略が必要だ
Now we know there's a lot of magic in this mix:
このミックスにはたくさんの魔法があることがわかった。
a lot of right people, right place, right time.
たくさんの適材適所、適材適所、適時。
And that will never stop being an important element
そして、それが重要な要素であることに変わりはありません。
of the way music is made,
音楽の作り方の
the way some of the best, most enduring music is made.
最高の、最も永続的な音楽の作り方。
But there cannot be a leadership vacuum.
しかし、リーダーシップの空白はありえない。
In 2018, thriving music cities don't often happen
2018年、繁栄する音楽都市は、しばしば起こりません。
and don't have to happen accidentally.
と偶発的に起こることはありません。
We need elected officials who recognize the power of music
音楽の力を認識している選出された役人が必要だ
and elevate the voices of creatives,
とクリエイターの声を高める。
and they're ready to put a strategy in place.
と戦略を立てる準備ができているとのことです。
In music cities, from Berlin to Paris to Bogotá,
音楽都市では、ベルリンからパリ、ボゴタまで。
music advisory councils
音楽審議会
ensure that musicians have a seat at the table.
ミュージシャンがテーブルに座れるようにする。
They're volunteer councils,
彼らはボランティアの協議会です。
and they work directly with a designated advocate
そして、彼らは指定された擁護者と直接仕事をしています。
inside of city hall or even the chamber of commerce.
市役所の中や商工会議所の中にも。
The strongest strategies will build music community supports like this one inward
最強の戦略は、このような音楽コミュニティのサポートを内向きに構築していきます。
while also exporting music outward.
音楽を外部にエクスポートしながら
They go hand in hand.
両者は手を取り合っている。
When we look inward, we create that place that musicians want to live.
内側に目を向けると、ミュージシャンが生きたいと思うようなその場所ができあがる。
And when we look outward,
そして、外に目を向けると
we build opportunities for them to advance their career
彼らのキャリアアップのための機会を構築します。
while also driving attention back to our city
私たちの街に注意を喚起しながら
and leveraging music as a talent-attraction tool.
と才能を引き付けるツールとしての音楽を活用しています。
And here's something else that will help with that:
そしてここには、それを助けるための他のものがあります。
we've got to figure out who we are.
自分たちが何者なのかを知る必要がある
Now, when I say Austin,
オースティンと言えば
you probably think "live music capital."
"ライブハウスの首都 "と 思ってるんじゃないですか?
And why?
で、なんで?
Because in 1991, leadership in Austin saw something percolating
1991年、オースティンの指導者たちは、何かが浸透しているのを見ていたからです。
with an existing asset, and they chose to own it.
既存の資産を持っていて、それを所有することを選択しました。
By recognizing that momentum, naming it and claiming it,
その勢いを認識し、名前をつけ、主張することで
they inevitably caused more live music venues to open,
必然的にライブハウスの出店が増えてしまった。
existing spaces to add live music to their repertoire,
既存のスペースにライブ音楽のレパートリーを追加することができます。
and they created a swell of civic buy-in around the idea,
と、その考えを巡って市民の購買意欲のうねりを生み出したのです。
which meant that it wasn't just a slogan in some tourism pamphlet.
それは、それが観光パンフレットのスローガンではなかったことを意味しています。
It was something that locals really started to believe and take pride in.
それは、地元の人が本当に信じて誇りに思うようになったことでした。
Now, generally speaking, what Austin created
さて、一般的に言えば、オースティンが作ったものは
is just an assets-based narrative.
はただの資産ベースの物語です。
And when we think back to step one,
そして、ステップ1に戻って考えてみると
we know that every city will not tick every box.
すべての都市がすべてのボックスにチェックを入れないことを知っています。
Many cities won't have recording studios like Memphis
多くの都市は、メンフィスのような録音スタジオを持っていないでしょう
or a songwriter and publishing scene like Nashville,
あるいはナッシュビルのようなソングライターと出版シーン。
and that's not a dealbreaker.
それは、取引を妨げるものではありません。
We simply have to find the momentum happening in our city.
私たちは、単に私たちの街で起こっている勢いを見つけなければなりません。
What are our unique assets in comparison to no other place?
他の場所と比較して、当社独自の資産は何か?
So, if all of that sounds like something you'd like to happen where you live,
だから、そのすべてがあなたが住んでいる場所で起こることを望む何かのように聞こえるならば。
here are three things you can do to move the needle.
ここでは、針を動かすためにできる3つのことをご紹介します。
First, you can use your feet, your ears and your dollars.
まず、足と耳とドルを使います。
Show up. Be that receptive and engaged audience
姿を現す。包容力があり、熱心な聴衆であること。
that is so necessary for a music city to thrive.
それは音楽都市の繁栄に必要なことです。
Pay a cover charge.
カバー料を支払う。
Buy a record.
レコードを買う。
Discover new music, and please, take your friends.
新しい音楽を発見して、友達を連れて行ってください。
Two, you can use your voice.
2つ目は、声が使えること。
Buy into the assets-based narrative.
資産をベースにした物語に買いを入れる。
Talk about and celebrate what your city has.
あなたの街が持っているものについて話したり、お祝いしたりしましょう。
And three, you can use your vote.
そして、3つ目は、あなたの投票を利用することができます。
Seek out leadership that doesn't just pay lip service to your city's music,
あなたの街の音楽にリップサービスを支払うだけではないリーダーシップを求めてください。
but recognizes its power
然しながらその力を認めている
and is prepared to put a strategy in place
と戦略を立てる準備ができている
to elevate it, grow it and build collaboration.
それを高め、成長させ、コラボレーションを構築します。
There really is no telling what city could be defined
何の都市を定義することができるかは、実際にはありません。
by a certain scene or a certain song in the next decade,
次の10年で特定のシーンや特定の曲で
but as much as we absolutely cannot predict that,
しかし、それを予測することは絶対にできません。
what we absolutely can predict
ぜったいにお見通し
is what happens when we treat music as necessary
音楽を必要なものとして扱うとどうなるか
and we work to build a music city.
と、音楽の街づくりに取り組んでいます。
And that is a place where I want to live.
そして、それは私が生きたいと思う場所でもあります。
Thank you.
ありがとうございます。
(Applause)
(拍手)