字幕表 動画を再生する
Probably not a surprise to you,
翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Eriko Tsukamoto
but I don't like to be in a hospital
たぶん驚くこともないでしょうが
or go to a hospital.
私は病院に居たくありませんし
Do you?
病院に行きたくもありません
I'm sure many of you feel the same way, right?
あなたは?
But why? Why is it that we hate hospitals so much?
皆さんの多くは同じ気持ちですよね?
Or is it just a fact of life we have to live with?
でもどうして? なぜ私たちは 病院を嫌うのでしょうか?
Is it the crappy food?
これは人生で 避けられないことなのでしょうか?
Is it the expensive parking?
味気ない食事?
Is it the intense smell?
高い駐車料金?
Or is it the fear of the unknown?
独特の臭い?
Well, it's all of that, and it's more.
それとも分からないことへの恐れ?
Patients often have to travel long distances
すべてそうですし まだ他にもあります
to get to their nearest hospital,
患者はしばしば 一番近い病院に行くために
and access to hospital care is becoming more and more an issue
長距離の移動を強いられ
in rural areas,
病院医療へのアクセスは 大きな課題になっています
in the US,
それは田舎や
but also in sparsely populated countries like Sweden.
そして米国での問題ですが
And even when hospitals are more abundant,
人口がまばらな スウェーデンでも同様です
typically the poor and the elderly
病院がたくさんある場合でも
have trouble getting care because they lack transportation
典型的に貧困者や高齢者は
that is convenient and affordable to them.
便利で安価な移動手段が無くて
And many people are avoiding hospital care altogether,
医療を受けられません
and they miss getting proper treatment
そして多くの人が 費用を理由として病院を避け
due to cost.
そのせいで適切な治療を
We see that 64 percent of Americans
受けていません
are avoiding care due to cost.
64%のアメリカ人が
And even when you do get treatment,
費用を理由に通院を避けています
hospitals often make us sicker.
更に治療を受けても
Medical errors are reported to be the third cause of death in the US,
病院が時として病を重くします
just behind cancer and heart disease,
米国内の死因の第3位は 医療ミスによるもので
the third cause of death.
癌と心臓病に続く
I'm in health care for over 20 years now,
3番目の死因です
and I witness every day how broken and how obsolete our hospital system is.
保健医療に20年以上従事してきて
Let me give you two examples.
病院システムがいかに崩壊していて 廃れているか いつも目にしています
Four in 10 Japanese medical doctors
例を2つお話ししましょう
and five in 10 American medical doctors
日本の医師の4割
are burnt out.
アメリカの医師の半分が
In my home country, the Netherlands,
燃え尽きています
only 17 million people live there.
私の祖国オランダには
We are short 125,000 nurses over the coming years.
たった1,700万人しかいませんが
But how did we even end up here,
今後数年で看護師が 12万5千人不足します
in this idea of placing all kinds of sick people
そもそもどうして
together in one big building?
病人を1つの建物に詰め込む というアイデアに
Well, we have to go back to the Ancient Greeks.
たどり着いたのでしょう?
In 400 BC, temples for cure were erected
話を古代ギリシャに戻してみましょう
where people could go to get their diagnosis,
紀元前400年 治癒のための寺院が建てられ
their treatment and their healing.
人々は診断のため治療のため
And then really for about 2,000 years,
そして治癒のために通いました
we've seen religious care centers
それから2,000年もの間
all the way up to the Industrial Revolution,
宗教的な治療院が
where we've seen hospitals being set up as assembly lines
産業革命に至るまでありましたが
based on the principles of the Industrial Revolution,
産業革命の原理に則った
to produce efficiently
流れ作業のような病院が作られ
and get the products, the patients in this case,
効率化し
out of the hospital as soon as possible.
製品を— この場合には患者ですが—
Over the last century, we've seen lots of interesting innovations.
できるだけ早く 病院から退院させていました
We figured out how to make insulin.
この1世紀に興味深い イノベーションがいくつも生まれました
We invented pacemakers and X-ray,
インスリンの製造方法が発見され
and we even came into this wonderful new era of cell and gene therapies.
心臓ペースメーカーやX線撮像を発明しました
But the biggest change to fix our hospital system altogether
そして素晴らしい 細胞・遺伝子治療の時代も到来しました
is still ahead of us.
でも病院システムを根本から 改善するという最大の変革は
And I believe it's time now, we have the opportunity,
まだ先のことです
to revolutionize the system altogether
そして私の信ずるところでは
and forget about our current hospital system.
今こそ 一挙に病院システムを改革し
I believe it's time to create a new system
現在のシステムを片付ける チャンスなのです
that revolves around health care at home.
まったく新しいシステムを創り上げ
Recent research has shown
在宅医療に革命を起こそうとしています
that 46 percent of hospital care
最新の研究では
can move to the patient's home.
46%の院内医療は患者の自宅で行えると
That's a lot.
報告されています
And that's mainly for those patients who suffer from chronic diseases.
たいへん高い割合です
With that, hospitals can and should
それは主に慢性疾患の患者の場合です
reduce to smaller, agile and mobile care centers
そのため病院は 急性期医療に特化した
focused on acute care.
小規模で機動性があり 移動可能な医療センターに
So things like neonatology, intensive care, surgery and imaging
縮小できるし そうすべきです
will still remain at the hospitals,
新生児医療 集中医療 手術や画像診断は
at least I believe for the foreseeable future.
少なくとも私の予測できる未来においては
A few weeks ago, I met a colleague
病院に残り続けると思います
whose mom was diagnosed with incurable cancer,
数週間前に同僚と会いました
and she said, "Niels, it's hard.
彼女の母親は末期ガンと診断されたのですが
It's so hard when we know that she's got only months to live.
「ニルス 大変なの
Instead of playing with the grandchildren,
母の余命が数ヶ月とわかってから大変なのよ
she now has to travel three times a week
孫と遊ぶ代わりに
two hours up and down to Amsterdam
今は週に3回も小旅行を しなければならないの
just to get her treatment and tests."
片道2時間もかけてアムステルダムまで
And that really breaks my heart,
治療と検査のためだけによ」
because we all know that a professional nurse
私は胸が痛みました
could draw her blood at home as well, right?
プロの看護師であれば採血くらい
And if she could get her tests and treatment at home as well,
自宅でできることが 分かりきっています ですよね?
she could do the things that are really important to her
もし彼女が検査や それから治療も自宅で受けられたら
in her last months.
最後の数カ月に彼女にとって とても重要なことが
My own mom, 82 years old now -- God bless her --
できたはずです
she's avoiding to go to the hospital
私の実母は82歳ですが
because she finds it difficult to plan and manage the journey.
彼女が病院に行くのを避けるのは
So my sisters and I, we help her out.
旅程を計画したり管理したりするのが 難しいからです
But there's many elderly people who are avoiding care
そこで私と妹が手助けをします
and are waiting that long that it becomes life-threatening,
でも医療を避ける高齢者は 他にもたくさんおり
and it's straight to the costly, intensive care.
生命の危機に至るまで 長々と待っていると
Dr. Covinsky, a clinical researcher at the University of California,
間違いなく高額な 集中医療に行き着きます
he concludes that a third of patients over 70
コビンスキー医師は カルフォルニア大学の医療研究者で
and more than half of patients over 85,
70歳を超える患者の3分の1と
leave the hospital more disabled than when they came in.
85歳を超える患者の半数以上が
And a very practical problem
通い始めたときよりも 悪い状態で病院を去ると結論づけています
that many patients face when they have to go to a hospital is:
そして現実的な問題—
Where do I go with my main companion in life,
病院に行く際に 多くの患者が直面する問題は
where do I go with my dog?
自分の一番の相棒と行くならどこか?
That's our dog, by the way. Isn't she cute?
飼い犬と行くならどこか? です
(Laughter)
ところで我が家の犬です かわいいでしょう?
But it's not only about convenience.
(笑)
It's also about unnecessary health care stays and costs.
それは利便性だけの問題ではなく
A friend of mine, Art,
不要な入院や 不要な費用についてなのです
he recently needed to be hospitalized for just a minor surgery,
私の友人のアートです
and he had to stay in the hospital for over two weeks,
彼は最近簡単な手術のために 入院することになりましたが
just because he needed a specific kind of IV antibiotics.
2週間以上の入院を強いられたのは
So he occupied a bed for two weeks
ある特定の抗生物質の点滴が 必要だったからです
that cost over a thousand euros a day.
2週間病院のベッドで過ごし
It's just ridiculous.
その費用は1日1,000ユーロを超えました
And these costs are really at the heart of the issue.
馬鹿げた話です
So we've seen over many of our global economies,
こういったコストこそが 問題の核心なのです
health care expense grow as a percentage of GDP
世界的経済において 多く目にするのは
over the last years.
ここ数年間 保健医療費が GDPに占める割合が
So here we see that over the last 50 years,
上がり続けていることです
health care expense has grown from about five percent in Germany
ご覧の通り 過去50年間で
to about 11 percent now.
ドイツでは保健医療費は 約5%から
In the US, we've seen growth from six percent to over 17 percent now.
11%に上昇しています
And a large portion of these costs are driven by investments
米国では6%だったものが 17%を超えています
in large, shiny hospital buildings.
そのような費用の大部分は 大規模できらびやかな
And these buildings are not flexible,
病院の建設費です
and they maintain a system where hospital beds need to be filled
そしてそれらの建造物は柔軟性がなく
for a hospital to run efficiently.
病院を効率よく経営するには 病床が埋まる必要があるような
There's no incentive for a hospital to run with less beds.
システムのままになっています
Just the thought of that makes you sick, right?
病院にはベッド数を削減して経営する インセンティブは全くありません
And here's the thing: the cost for treating my buddy Art at home
考えるだけでも病気になりそうだ そうでしょう?
can be up to 10 times cheaper than hospital care.
そこでですが 私の友人アートの在宅医療費は
And that is where we're headed.
病院医療の10分の1程度で 済ませることができます
The hospital bed of the future will be in our own homes.
これこそが私達の向かう方向です
And it's already starting.
未来の病院ベッドは 私達の自宅にあるでしょう
Global home care is growing 10 percent year over year.
それはもう始まっています
And from my own experience, I see that logistics and technology
全世界的に在宅医療は 毎年10%伸びています
are making these home health care solutions work.
私自身の経験から 移動手段と科学技術が
Technology is already allowing us to do things
在宅保健医療を機能させるのです
that were once exclusive to hospitals.
科学技術は今まで病院でしか できなかった医療を
Diagnosis tests like blood,
病院以外でもできるようにしました
glucose tests, urine tests, can now be taken in the comfort of our homes.
採血のような診断検査
And more and more connected devices
血糖値検査 尿検査などは居心地の良い 自宅でできるようになっています
we see like pacemakers and insulin pumps
ネットで繋がったデバイスが増えるに連れ
that will proactively signal if help is needed soon.
たとえばペースメーカーや インスリンの自動投与機などが
And all that technology is coming together
手当が必要になる前に 通知してくれるようになるでしょう
in much more insights into the patients' health,
それらの科学技術が うまく合わさることで
and that insight and all of the information leads to better control
患者の健康状態をより良く把握でき
and to less medical errors --
そうした様々な情報が より良い管理に繋がり
remember, the third cause of death
医療ミスが—
in the US.
米国内の死因の第3位である医療ミスが
And I see it every day at work.
削減されるのです
I work in logistics
日々の仕事でも目にしています
and for me, home health care works.
私の仕事はロジスティックスですが
So we see a delivery driver deliver the medicine
在宅医療は良く機能すると思います
to the patient's home.
患者の自宅に医薬品を運搬する
A nurse joins him and actually administers the drug
運転手がいます
at the patient's home.
看護師が同行して投薬を
It's that simple.
患者の家でします
Remember my buddy, Art?
簡単なことなのです
He can now get the IV antibiotics in the comfort of his home:
私の友人アートを思い出して下さい
no hospital pajamas, no crappy food
彼は抗生物質の点滴を 快適な自宅で受けられます
and no risk of these antibiotic-resistant superbugs
病院服や味気ない病院食も
that only bite you in these hospitals.
病院にいる抗生物質耐性菌に 感染するリスクも
And it goes further.
ありません
So now the elderly people can get the treatment that they need
でもそれだけに留まりません
in the comfort of their own home
高齢者の方が必要な処置を
while with their best companion in life.
安らぎがあり かけがえのない相棒もいる
And there's no need anymore to drive hours and hours
自宅で受けられるのです
just to get your treatment and tests.
処置や検査を受けるためだけに
In the Netherlands and in Denmark,
何時間も運転する必要も もうありません
we've seen very good successes in cancer clinics
オランダとデンマークでは
organizing chemotherapies at the patient's homes,
がん治療クリニックでの とても良い成功例があります
sometimes even together with fellow patients.
患者の自宅で 化学療法を施すものですが
The best improvements for these patients
時として患者仲間が 集まって処置を行います
have been improvements in reduction in stress,
そういった患者にみられた 最大の改善は
anxiety disorders and depression.
ストレスの軽減と
Home health care also helped them to get back a sense of normality
不安障害と鬱の改善です
and freedom in their lives,
在宅医療は患者がいつもの感覚を 取り戻すのにも役立ち
and they've actually helped them to forget about their disease.
人生における自由を取り戻し
But home health care, Niels --
そういった状態が 病気を忘れさせてくれるのです
what if I don't even have a home, when I'm homeless,
在宅医療について話してきましたが
or when I do have a home but there's no one to take care of me
例えば私が家を持っていない そうホームレスだったら
or even open up the door?
あるいは家はあるのだけれども 面倒を見てくれる人がいなかったり
Well, in comes our sharing economy,
家に入れてくれる人がいなかったら?
or, as I like to call it, the Airbnb for home care.
そこで登場するのが シェアリングエコノミー
In the Netherlands, we see churches and care organizations
あるいは いわゆる在宅ケアのAirbnbです
match people in need of care and company
オランダでは教会とケア団体が協力して
with people who actually have a home for them
ケアや話し相手が必要な人と その用途の家を持ち
and can provide care and company to them.
ケアや話し相手の
Home health care is cheaper,
提供ができる協力者とを結びつけます
it's easier to facilitate, and it's quick to set up --
在宅医療は廉価で
in these rural areas we talked about, but also in humanitarian crisis situations
容易に促進でき 迅速に構築でき
where it's often safer, quicker and cheaper to set things up at home.
これまでお話しした郊外もそうですが 人道の危機的状況でも
Home health care is very applicable in prosperous areas
自宅に作ったほうが 安全で迅速で廉価にできるのです
but also very much in underserved communities.
在宅医療は 裕福な地域にぴったりですが
Home health care works in developed countries
恵まれないコミュニティでも 適用可能です
as well as in developing countries.
在宅医療は先進国でも機能しますし
So I'm passionate to help facilitate improvements in patients' lives
途上国でも機能します
due to home health care.
だから私は 在宅医療により 患者の生活を改善しやすくすることに
I'm passionate to help facilitate
情熱を注いでいます
that the elderly people get the treatment that they need
高齢者が住み慣れた自分の家で
in the comfort of their own homes,
自分の最良の相棒を傍らに座らせて
together with their best companion in life.
必要な治療を受けやすくなるように
I'm passionate to make the change
情熱を注いでいます
and help ensure that patients, and not their disease,
そういった変化をもたらし
are in control of their lives.
患者自身が病に邪魔されず それぞれの生活を確実に取り戻すことに
To me, that is health care delivered at home.
情熱を注いでいます
Thank you.
私にはそれが自宅で受ける医療 ということになります
(Applause)
ありがとう