Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Probably not a surprise to you,

    翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Eriko Tsukamoto

  • but I don't like to be in a hospital

    たぶん驚くこともないでしょうが

  • or go to a hospital.

    私は病院に居たくありませんし

  • Do you?

    病院に行きたくもありません

  • I'm sure many of you feel the same way, right?

    あなたは?

  • But why? Why is it that we hate hospitals so much?

    皆さんの多くは同じ気持ちですよね?

  • Or is it just a fact of life we have to live with?

    でもどうして? なぜ私たちは 病院を嫌うのでしょうか?

  • Is it the crappy food?

    これは人生で 避けられないことなのでしょうか?

  • Is it the expensive parking?

    味気ない食事?

  • Is it the intense smell?

    高い駐車料金?

  • Or is it the fear of the unknown?

    独特の臭い?

  • Well, it's all of that, and it's more.

    それとも分からないことへの恐れ?

  • Patients often have to travel long distances

    すべてそうですし まだ他にもあります

  • to get to their nearest hospital,

    患者はしばしば 一番近い病院に行くために

  • and access to hospital care is becoming more and more an issue

    長距離の移動を強いられ

  • in rural areas,

    病院医療へのアクセスは 大きな課題になっています

  • in the US,

    それは田舎や

  • but also in sparsely populated countries like Sweden.

    そして米国での問題ですが

  • And even when hospitals are more abundant,

    人口がまばらな スウェーデンでも同様です

  • typically the poor and the elderly

    病院がたくさんある場合でも

  • have trouble getting care because they lack transportation

    典型的に貧困者や高齢者は

  • that is convenient and affordable to them.

    便利で安価な移動手段が無くて

  • And many people are avoiding hospital care altogether,

    医療を受けられません

  • and they miss getting proper treatment

    そして多くの人が 費用を理由として病院を避け

  • due to cost.

    そのせいで適切な治療を

  • We see that 64 percent of Americans

    受けていません

  • are avoiding care due to cost.

    64%のアメリカ人が

  • And even when you do get treatment,

    費用を理由に通院を避けています

  • hospitals often make us sicker.

    更に治療を受けても

  • Medical errors are reported to be the third cause of death in the US,

    病院が時として病を重くします

  • just behind cancer and heart disease,

    米国内の死因の第3位は 医療ミスによるもので

  • the third cause of death.

    癌と心臓病に続く

  • I'm in health care for over 20 years now,

    3番目の死因です

  • and I witness every day how broken and how obsolete our hospital system is.

    保健医療に20年以上従事してきて

  • Let me give you two examples.

    病院システムがいかに崩壊していて 廃れているか いつも目にしています

  • Four in 10 Japanese medical doctors

    例を2つお話ししましょう

  • and five in 10 American medical doctors

    日本の医師の4割

  • are burnt out.

    アメリカの医師の半分が

  • In my home country, the Netherlands,

    燃え尽きています

  • only 17 million people live there.

    私の祖国オランダには

  • We are short 125,000 nurses over the coming years.

    たった1,700万人しかいませんが

  • But how did we even end up here,

    今後数年で看護師が 12万5千人不足します

  • in this idea of placing all kinds of sick people

    そもそもどうして

  • together in one big building?

    病人を1つの建物に詰め込む というアイデアに

  • Well, we have to go back to the Ancient Greeks.

    たどり着いたのでしょう?

  • In 400 BC, temples for cure were erected

    話を古代ギリシャに戻してみましょう

  • where people could go to get their diagnosis,

    紀元前400年 治癒のための寺院が建てられ

  • their treatment and their healing.

    人々は診断のため治療のため

  • And then really for about 2,000 years,

    そして治癒のために通いました

  • we've seen religious care centers

    それから2,000年もの間

  • all the way up to the Industrial Revolution,

    宗教的な治療院が

  • where we've seen hospitals being set up as assembly lines

    産業革命に至るまでありましたが

  • based on the principles of the Industrial Revolution,

    産業革命の原理に則った

  • to produce efficiently

    流れ作業のような病院が作られ

  • and get the products, the patients in this case,

    効率化し

  • out of the hospital as soon as possible.

    製品を— この場合には患者ですが—

  • Over the last century, we've seen lots of interesting innovations.

    できるだけ早く 病院から退院させていました

  • We figured out how to make insulin.

    この1世紀に興味深い イノベーションがいくつも生まれました

  • We invented pacemakers and X-ray,

    インスリンの製造方法が発見され

  • and we even came into this wonderful new era of cell and gene therapies.

    心臓ペースメーカーやX線撮像を発明しました

  • But the biggest change to fix our hospital system altogether

    そして素晴らしい 細胞・遺伝子治療の時代も到来しました

  • is still ahead of us.

    でも病院システムを根本から 改善するという最大の変革は

  • And I believe it's time now, we have the opportunity,

    まだ先のことです

  • to revolutionize the system altogether

    そして私の信ずるところでは

  • and forget about our current hospital system.

    今こそ 一挙に病院システムを改革し

  • I believe it's time to create a new system

    現在のシステムを片付ける チャンスなのです

  • that revolves around health care at home.

    まったく新しいシステムを創り上げ

  • Recent research has shown

    在宅医療に革命を起こそうとしています

  • that 46 percent of hospital care

    最新の研究では

  • can move to the patient's home.

    46%の院内医療は患者の自宅で行えると

  • That's a lot.

    報告されています

  • And that's mainly for those patients who suffer from chronic diseases.

    たいへん高い割合です

  • With that, hospitals can and should

    それは主に慢性疾患の患者の場合です

  • reduce to smaller, agile and mobile care centers

    そのため病院は 急性期医療に特化した

  • focused on acute care.

    小規模で機動性があり 移動可能な医療センターに

  • So things like neonatology, intensive care, surgery and imaging

    縮小できるし そうすべきです

  • will still remain at the hospitals,

    新生児医療 集中医療 手術や画像診断は

  • at least I believe for the foreseeable future.

    少なくとも私の予測できる未来においては

  • A few weeks ago, I met a colleague

    病院に残り続けると思います

  • whose mom was diagnosed with incurable cancer,

    数週間前に同僚と会いました

  • and she said, "Niels, it's hard.

    彼女の母親は末期ガンと診断されたのですが

  • It's so hard when we know that she's got only months to live.

    「ニルス 大変なの

  • Instead of playing with the grandchildren,

    母の余命が数ヶ月とわかってから大変なのよ

  • she now has to travel three times a week

    孫と遊ぶ代わりに

  • two hours up and down to Amsterdam

    今は週に3回も小旅行を しなければならないの

  • just to get her treatment and tests."

    片道2時間もかけてアムステルダムまで

  • And that really breaks my heart,

    治療と検査のためだけによ」

  • because we all know that a professional nurse

    私は胸が痛みました

  • could draw her blood at home as well, right?

    プロの看護師であれば採血くらい

  • And if she could get her tests and treatment at home as well,

    自宅でできることが 分かりきっています ですよね?

  • she could do the things that are really important to her

    もし彼女が検査や それから治療も自宅で受けられたら

  • in her last months.

    最後の数カ月に彼女にとって とても重要なことが

  • My own mom, 82 years old now -- God bless her --

    できたはずです

  • she's avoiding to go to the hospital

    私の実母は82歳ですが

  • because she finds it difficult to plan and manage the journey.

    彼女が病院に行くのを避けるのは

  • So my sisters and I, we help her out.

    旅程を計画したり管理したりするのが 難しいからです

  • But there's many elderly people who are avoiding care

    そこで私と妹が手助けをします

  • and are waiting that long that it becomes life-threatening,

    でも医療を避ける高齢者は 他にもたくさんおり

  • and it's straight to the costly, intensive care.

    生命の危機に至るまで 長々と待っていると

  • Dr. Covinsky, a clinical researcher at the University of California,

    間違いなく高額な 集中医療に行き着きます

  • he concludes that a third of patients over 70

    コビンスキー医師は カルフォルニア大学の医療研究者で

  • and more than half of patients over 85,

    70歳を超える患者の3分の1と

  • leave the hospital more disabled than when they came in.

    85歳を超える患者の半数以上が

  • And a very practical problem

    通い始めたときよりも 悪い状態で病院を去ると結論づけています

  • that many patients face when they have to go to a hospital is:

    そして現実的な問題—

  • Where do I go with my main companion in life,

    病院に行く際に 多くの患者が直面する問題は

  • where do I go with my dog?

    自分の一番の相棒と行くならどこか?

  • That's our dog, by the way. Isn't she cute?

    飼い犬と行くならどこか? です

  • (Laughter)

    ところで我が家の犬です かわいいでしょう?

  • But it's not only about convenience.

    (笑)

  • It's also about unnecessary health care stays and costs.

    それは利便性だけの問題ではなく

  • A friend of mine, Art,

    不要な入院や 不要な費用についてなのです

  • he recently needed to be hospitalized for just a minor surgery,

    私の友人のアートです

  • and he had to stay in the hospital for over two weeks,

    彼は最近簡単な手術のために 入院することになりましたが

  • just because he needed a specific kind of IV antibiotics.

    2週間以上の入院を強いられたのは

  • So he occupied a bed for two weeks

    ある特定の抗生物質の点滴が 必要だったからです

  • that cost over a thousand euros a day.

    2週間病院のベッドで過ごし

  • It's just ridiculous.

    その費用は1日1,000ユーロを超えました

  • And these costs are really at the heart of the issue.

    馬鹿げた話です

  • So we've seen over many of our global economies,

    こういったコストこそが 問題の核心なのです

  • health care expense grow as a percentage of GDP

    世界的経済において 多く目にするのは

  • over the last years.

    ここ数年間 保健医療費が GDPに占める割合が

  • So here we see that over the last 50 years,

    上がり続けていることです

  • health care expense has grown from about five percent in Germany

    ご覧の通り 過去50年間で

  • to about 11 percent now.

    ドイツでは保健医療費は 約5%から

  • In the US, we've seen growth from six percent to over 17 percent now.

    11%に上昇しています

  • And a large portion of these costs are driven by investments

    米国では6%だったものが 17%を超えています

  • in large, shiny hospital buildings.

    そのような費用の大部分は 大規模できらびやかな

  • And these buildings are not flexible,

    病院の建設費です

  • and they maintain a system where hospital beds need to be filled

    そしてそれらの建造物は柔軟性がなく

  • for a hospital to run efficiently.

    病院を効率よく経営するには 病床が埋まる必要があるような

  • There's no incentive for a hospital to run with less beds.

    システムのままになっています

  • Just the thought of that makes you sick, right?

    病院にはベッド数を削減して経営する インセンティブは全くありません

  • And here's the thing: the cost for treating my buddy Art at home

    考えるだけでも病気になりそうだ そうでしょう?

  • can be up to 10 times cheaper than hospital care.

    そこでですが 私の友人アートの在宅医療費は

  • And that is where we're headed.

    病院医療の10分の1程度で 済ませることができます

  • The hospital bed of the future will be in our own homes.

    これこそが私達の向かう方向です

  • And it's already starting.

    未来の病院ベッドは 私達の自宅にあるでしょう

  • Global home care is growing 10 percent year over year.

    それはもう始まっています

  • And from my own experience, I see that logistics and technology

    全世界的に在宅医療は 毎年10%伸びています

  • are making these home health care solutions work.

    私自身の経験から 移動手段と科学技術が

  • Technology is already allowing us to do things

    在宅保健医療を機能させるのです

  • that were once exclusive to hospitals.

    科学技術は今まで病院でしか できなかった医療を

  • Diagnosis tests like blood,

    病院以外でもできるようにしました

  • glucose tests, urine tests, can now be taken in the comfort of our homes.

    採血のような診断検査

  • And more and more connected devices

    血糖値検査 尿検査などは居心地の良い 自宅でできるようになっています

  • we see like pacemakers and insulin pumps

    ネットで繋がったデバイスが増えるに連れ

  • that will proactively signal if help is needed soon.

    たとえばペースメーカーや インスリンの自動投与機などが

  • And all that technology is coming together

    手当が必要になる前に 通知してくれるようになるでしょう

  • in much more insights into the patients' health,

    それらの科学技術が うまく合わさることで

  • and that insight and all of the information leads to better control

    患者の健康状態をより良く把握でき

  • and to less medical errors --

    そうした様々な情報が より良い管理に繋がり

  • remember, the third cause of death

    医療ミスが—

  • in the US.

    米国内の死因の第3位である医療ミスが

  • And I see it every day at work.

    削減されるのです

  • I work in logistics

    日々の仕事でも目にしています

  • and for me, home health care works.

    私の仕事はロジスティックスですが

  • So we see a delivery driver deliver the medicine

    在宅医療は良く機能すると思います

  • to the patient's home.

    患者の自宅に医薬品を運搬する

  • A nurse joins him and actually administers the drug

    運転手がいます

  • at the patient's home.

    看護師が同行して投薬を

  • It's that simple.

    患者の家でします

  • Remember my buddy, Art?

    簡単なことなのです

  • He can now get the IV antibiotics in the comfort of his home:

    私の友人アートを思い出して下さい

  • no hospital pajamas, no crappy food

    彼は抗生物質の点滴を 快適な自宅で受けられます

  • and no risk of these antibiotic-resistant superbugs

    病院服や味気ない病院食も

  • that only bite you in these hospitals.

    病院にいる抗生物質耐性菌に 感染するリスクも

  • And it goes further.

    ありません

  • So now the elderly people can get the treatment that they need

    でもそれだけに留まりません

  • in the comfort of their own home

    高齢者の方が必要な処置を

  • while with their best companion in life.

    安らぎがあり かけがえのない相棒もいる

  • And there's no need anymore to drive hours and hours

    自宅で受けられるのです

  • just to get your treatment and tests.

    処置や検査を受けるためだけに

  • In the Netherlands and in Denmark,

    何時間も運転する必要も もうありません

  • we've seen very good successes in cancer clinics

    オランダとデンマークでは

  • organizing chemotherapies at the patient's homes,

    がん治療クリニックでの とても良い成功例があります

  • sometimes even together with fellow patients.

    患者の自宅で 化学療法を施すものですが

  • The best improvements for these patients

    時として患者仲間が 集まって処置を行います

  • have been improvements in reduction in stress,

    そういった患者にみられた 最大の改善は

  • anxiety disorders and depression.

    ストレスの軽減と

  • Home health care also helped them to get back a sense of normality

    不安障害と鬱の改善です

  • and freedom in their lives,

    在宅医療は患者がいつもの感覚を 取り戻すのにも役立ち

  • and they've actually helped them to forget about their disease.

    人生における自由を取り戻し

  • But home health care, Niels --

    そういった状態が 病気を忘れさせてくれるのです

  • what if I don't even have a home, when I'm homeless,

    在宅医療について話してきましたが

  • or when I do have a home but there's no one to take care of me

    例えば私が家を持っていない そうホームレスだったら

  • or even open up the door?

    あるいは家はあるのだけれども 面倒を見てくれる人がいなかったり

  • Well, in comes our sharing economy,

    家に入れてくれる人がいなかったら?

  • or, as I like to call it, the Airbnb for home care.

    そこで登場するのが シェアリングエコノミー

  • In the Netherlands, we see churches and care organizations

    あるいは いわゆる在宅ケアのAirbnbです

  • match people in need of care and company

    オランダでは教会とケア団体が協力して

  • with people who actually have a home for them

    ケアや話し相手が必要な人と その用途の家を持ち

  • and can provide care and company to them.

    ケアや話し相手の

  • Home health care is cheaper,

    提供ができる協力者とを結びつけます

  • it's easier to facilitate, and it's quick to set up --

    在宅医療は廉価で

  • in these rural areas we talked about, but also in humanitarian crisis situations

    容易に促進でき 迅速に構築でき

  • where it's often safer, quicker and cheaper to set things up at home.

    これまでお話しした郊外もそうですが 人道の危機的状況でも

  • Home health care is very applicable in prosperous areas

    自宅に作ったほうが 安全で迅速で廉価にできるのです

  • but also very much in underserved communities.

    在宅医療は 裕福な地域にぴったりですが

  • Home health care works in developed countries

    恵まれないコミュニティでも 適用可能です

  • as well as in developing countries.

    在宅医療は先進国でも機能しますし

  • So I'm passionate to help facilitate improvements in patients' lives

    途上国でも機能します

  • due to home health care.

    だから私は 在宅医療により 患者の生活を改善しやすくすることに

  • I'm passionate to help facilitate

    情熱を注いでいます

  • that the elderly people get the treatment that they need

    高齢者が住み慣れた自分の家で

  • in the comfort of their own homes,

    自分の最良の相棒を傍らに座らせて

  • together with their best companion in life.

    必要な治療を受けやすくなるように

  • I'm passionate to make the change

    情熱を注いでいます

  • and help ensure that patients, and not their disease,

    そういった変化をもたらし

  • are in control of their lives.

    患者自身が病に邪魔されず それぞれの生活を確実に取り戻すことに

  • To me, that is health care delivered at home.

    情熱を注いでいます

  • Thank you.

    私にはそれが自宅で受ける医療 ということになります

  • (Applause)

    ありがとう

Probably not a surprise to you,

翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Eriko Tsukamoto

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 医療 在宅 患者 自宅 治療

TED】ニールス・ファン・ナメン。未来の病院があなたの家になる理由 (未来の病院があなたの家になる理由|ニールス・ファン・ナメン) (【TED】Niels van Namen: Why the hospital of the future will be your own home (Why the hospital of the future will be your own home | Niels van Namen))

  • 1786 73
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語