字幕表 動画を再生する
Hi everyone.
翻訳: Saki Morita 校正: Eriko Tsukamoto
I would like to introduce you to Laika.
皆さんこんにちは
To most of us, Laika is simply a very cute pig.
皆さんにライカを紹介しましょう
However, to hundreds of thousands of patients in need of a lifesaving organ
多くの人にとって ライカは 単純に可愛いブタです
Laika is a symbol of hope.
しかし 命を救う臓器提供を待つ 数十万人もの患者にとって
You see, ever since the 1970s,
ライカは希望のシンボルです
when organ transplants became a real option
腎臓疾患や他の臓器の 病気を患う患者にとって
for patients with kidney failure and other organ diseases,
臓器移植が現実的な選択肢となった
organ supply has been an issue.
1970年代以降
Over the last few decades,
臓器の供給が問題となってきました
the issue only worsened as organ demand has exponentially increased.
ここ数十年で
Currently in the US,
臓器の需要は爆発的に増え 問題はただ悪化するばかりです
there are close to 115,000 patients
現在アメリカでは
in need of a lifesaving organ transplant.
11.5万人近くの患者が
By the end of my talk,
生きるために臓器移植を 必要としています
one more patient will be added to this list.
私のトークが終わるまでに
Today, about 100 people will get a new organ,
さらに一人の患者が この待機リストに加わります
a chance to start their life anew,
今日一日で 約100人の方が 新しい臓器を受け取ります
and yet by the end of today,
人生を新しく始めるチャンスです
20 others will die waiting.
しかし今日が終わるまでに
The situation is heartbreaking
20人が臓器提供を待ちながら亡くなります
for patients, for their families
患者やその家族
and for the doctors who want to do more.
患者を助けたいと思う医師にとって
In some parts of the world,
胸が張り裂けるような状況です
the situation also becomes a disturbing social issue.
世界の地域によっては
In Asia, for example,
これが不穏な社会問題にもなります
media outlets reported that desperate patients
例えばアジアでは
are obtaining organs from the cruel black market.
必死な患者たちが 残酷な闇市で 臓器を手に入れていると
It is clear that a solution is needed to this crisis.
マスコミが報じました
Human lives are at stake.
この危機の解決策が必要だ ということは明らかです
As a biologist and a geneticist,
人々の命がかかっています
it has become my mission to help solve this problem.
生物学者と遺伝学者として
Today, I am optimistic to say that we are on our way there,
この問題を解決することは 私のミッションになりました
thanks to Laika.
ライカのおかげで私たちは その方向に進んでいると
Using gene editing technology,
今は希望を持っています
it's now possible to exquisitely create a human-transplantable organ
遺伝子編集技術を使うことで
that can be safely grown in pigs.
ヒトに移植できる臓器を ブタの体内で
Before we jump into the incredible science that makes it happen,
精巧に安全に作ることができます
let's have a better understanding what xenotransplantation is.
これを可能にする素晴らしい 科学へと急ぐ前に
It's a process of transplanting animal organs into humans.
異種移植を詳しく説明します
You may want to ask, why pig organs?
これは 動物の臓器を ヒトに移植する処置です
Because some pigs carry organs with similar size and physiology
なぜブタの臓器かと 聞きたくなるかもしれません
to human organs.
大きさや生理機能がヒトの それに似た臓器を持つ
Over the last half a century,
ブタがいるからです
pioneers of transplantation have tried hard to make it happen,
この半世紀で
but with limited to no success.
先駆者たちが移植を 成功させようとしてきましたが
Why is that?
結果はほとんど出ませんでした
Two fundamental hurdles stood in the way.
なぜでしょう
First is a problem of rejection.
根本的な壁が2つありました
When our immune system sees a new organ as foreign,
1つは拒絶反応です
it will reject it.
私たちの免疫システムが新しい臓器を 自分の物ではないと認識すると
Second, and this one is specific to the organs from the pig,
拒絶反応を示します
every pig carries a virus that is benign to the pig,
2つ目は ブタからの臓器移植に 特徴的な問題です
but can be transmitted into humans.
すべてのブタはウイルスを持っていて
It is called the porcine endogenous retrovirus (PERV),
ブタには良性ですが ヒトに伝染する恐れがあります
and this virus has the potential to cause a viral epidemic similar to HIV.
ブタ内在性レトロウイルス (PERV)と呼ばれるもので
Without an effective way to address these issues,
HIVのようなウイルス性伝染病を 引き起こす可能性があります
the field of xenotransplantation has been on hold for more than one decade.
これらの問題に対する 効果的な取り組みがなく
Little progress has been made, until now.
異種移植は10年以上停滞していました
Let me share with you how I got here today with Laika.
進歩はほとんどありませんでした—今までは
My journey started from Emei Mountain in China.
今日ライカとここに至るまでの 経緯を説明しましょう
That is the place well described in a lot of legendary stories,
私の旅は中国の峨眉山で始まりました
like the "Crouching Tiger, Hidden Dragon."
『グリーン・デスティニー』など さまざまな伝説的な物語で
That is the place I call home.
よく登場する場所
Growing up in the mountain,
私が故郷と呼ぶ場所です
I started to have a strong connection with nature.
山で育つ中で
This is me when I was seven years old
私は自然との強いつながりを 持つようになりました
standing in front of an ancient Buddhist temple
この写真は私が7歳の頃
with a monkey on my shoulder.
サルを肩に乗せて
I still vividly remember how my friends and I
古いお寺の前に立っているところです
would toss peanuts around to distract the monkeys
友達と一緒に落花生を投げて サルの気を逸らし
so that we could cross to hike through the valley.
向こう側に渡って谷を散策していたのを
I love nature.
今でも鮮明に覚えています
When it was time to choose a field of study,
私は自然が大好きです
I chose to study biology at Peking University in Beijing.
専攻分野を決める時になったとき
However, the more I learned,
北京大学で生物学を勉強することにしました
the more questions I had.
しかし学べば学ぶほど
How could our genetic makeup be so similar to animals
疑問は増えました
and yet we look so different?
私たちの遺伝子と動物の遺伝子は こんなにも似ているのに
How is our immune system capable of fighting off so many pathogens
なぜこんなにも外見は異なるのか
but smart enough not to attack ourselves.
なぜ私たちの免疫システムはこれほど 沢山の病原体を攻撃するのに
Questions like this tormented me.
自分自身を攻撃しないのか
I know it sounds nerdy, but you know I'm a scientist.
このような疑問に私は悩みました
After college, I decided I didn't want to just ask the questions,
オタクっぽいのはわかっています でも私は科学者ですからね
I wanted to answer them, so I did.
大学卒業後 疑問を投げるだけでなく
In 2008, I was lucky enough to be accepted
それに答えたいと感じました
into the PhD program at Harvard University
2008年に幸いなことに
and worked with Dr. George Church.
私はハーバード大学の博士課程の プログラムに合格し
While working in Church's lab,
ジョージ・チャーチ博士と研究をしました
I started to learn and experiment with the genetic makeup of mammals.
チャーチ博士の研究室で研究する中で
Among all the experiments,
哺乳類の遺伝子構造を学び 実験するようになりました
one particular one took me closer to Laika.
その実験の一つが
In 2013, my colleagues and I made changes in a human cell
ライカに近づくきっかけになりました
using a tool you may have heard about
2013年私は同僚と
called CRISPR.
CRISPRという 皆さんも聞いたことが あるかもしれない技術を使って
We were one of the first two groups
ヒトの細胞を改変しました
to report the successful use of such a tool in changing our DNA.
私たちはこの技術を使ってヒトの DNAを編集することに
It was an exciting moment in scientific discovery.
初めて成功した 2つの研究チームのうちの1つでした
The gene-editing tool CRISPR has two components.
驚くべき科学的発見の瞬間でした
It has a scissor called the enzyme CRISPR
遺伝子編集の道具CRISPRには 2つの要素があります
and what is called a guide RNA.
Cas9酵素と呼ばれるハサミと
Think about it as genetic scissors with a microscope.
ガイドRNAと呼ばれるものです
The microscope is a guide RNA,
遺伝子のハサミに顕微鏡が ついたものと考えてください
which brings the scissors to the place we want to cut
顕微鏡がガイドRNAで
and says, "Here it is,"
切断したい部分に ハサミを持って行って
and the enzyme CRISPR just cuts and repairs the DNA in the way we want.
「ここだよ」と伝えると
Shortly after we reported our study,
Cas9酵素が私たちの望むように DNAを切断し修復するのです
physicians at Mass General Hospital were intrigued by the medical applications
研究を報告して間もなく
of our research.
マサチューセッツ総合病院の医師らが
They reached out to us,
この研究の医療への応用に興味を示しました
and together, we began to see the potential to use CRISPR
彼らが 私たちに連絡をくれ
to solve the organ shortage crisis.
両者とも 臓器不足を解消するために CRISPRを使えるのではと
How do we do it?
考えるようになりました
It is simple, yet very complex.
その方法は
We started by making changes in a pig's cell to make it virus-free
単純でとても複雑なのです
and human-immune-compatible.
ブタの細胞を編集して ウイルスを含まず
The nucleus of that cell is then implanted into a pig egg
ヒトへの免疫適合性を 持つようにすることから始めました
and allowed to divide into an embryo.
その細胞の核をブタの卵子に埋め込み
The resulting embryo is then placed into the uterus of a surrogate mother
胚へと分裂させます
and allowed to divide into a pig.
その胚を代理母の子宮に入れ
Basically, it's a process of cloning.
ブタへと育てます
The piglet then carries organs whose genetic makeup
基本的にはクローン技術と同じ手順です
hopefully wouldn't be rejected by the human immune system.
そうしたブタの子はうまくいけば
In 2015, our team decided to tackle the viral transmission problem first.
人間の免疫系が拒否しない 遺伝子構造の内臓を持って生まれます
We wanted to take out all 62 copies of the PERV virus
2015年にウイルス伝染の問題に まず取り組むことにしました
from the pig genome,
ブタのゲノムからPERVウイルスの 62個のすべてのコピーを
but at the time, it was nearly mission impossible.
すべて取り除きたかったのですが
Even with CRISPR,
当時はそれは ほぼミッションインポッシブルでした
we could only do one or two modifications within a cell.
CIRSPRを使っても
The record for number of modifications we can do in a particular cell was five.
細胞内の1〜2箇所しか 変更できませんでした
We had to increase the throughput by more than tenfold to achieve that.
ある細胞で可能な変更の 最高記録は5つでした
With very careful design and hundreds of trials,
そのために処理量を10倍以上に 増やさなければいけませんでした
we successfully took out all the virus,
とても慎重な設計と何百回もの実験をして
broke the record.
すべてのウイルスを取り除きました
More importantly, our studies showed
史上初です
that we could eliminate the possibility of this dangerous virus
さらに重要なことに
being transmitted into humans.
この危険なウイルスがヒトに伝染する 可能性を除去できるということを
Last year, with a modified cell and cloning technology,
私たちの研究は示していました
our startup, eGenesis, produced Laika,
昨年 改変細胞とクローン技術を使って
the first pig of its kind born without PERV.
私たちの新規事業eGenesisは ライカを生み出しました
(Applause)
その種のブタとして初めて PERVを持たずに生まれたのです
Laika represents the first critical step
(拍手)
in establishing safe xenotransplantation.
ライカは安全な異種移植のための
It is also a platform
重要な初めの一歩の象徴です
that we can do further genetic modification on
さらなる遺伝子改変を行い
to solve the immunology problem.
免疫の問題を解決するための
Since then, we have created more than 30 pigs without PERV,
基盤でもあります
and they may be the most advanced geno-modified animal living on earth.
それ以降 私たちはPERVを持たない ブタを30匹以上生み出しました
We named Laika after the Soviet dog
もしかしたら地球上で最先端の 遺伝子改変をされた動物かもしれません
who was the first animal to orbit the earth.
ライカは 地球軌道を 動物として初めて周回した
We hope Laika and her siblings
ソ連の犬にちなんで名づけました
can lead us into a new frontier of science and medicine.
ライカと姉妹たちが
Imagine a world where patients who suffer from liver failure
科学と医療の最先端へと 導いてくれることを期待しています
can be saved with a new liver
肝臓疾患の患者が 新しい肝臓によって救われ
without having to wait for a donation
しかも臓器の提供を待つ必要がない
or another human to die.
つまり 誰かが亡くなるのを待つ 必要がない世界を
Imagine a world where people with diabetes
想像してください
do not have to rely on insulin after every meal
糖尿病の患者が
because we can provide them with good pancreatic cells
毎度の食事の後の インスリンに頼る必要がなく
that can produce insulin on their own.
代わりに自らインスリンを分泌する 膵臓細胞を私たちが提供する
And imagine a world where patients with kidney failure
世界を想像してください
do not have to face the burden of dialysis.
腎臓疾患の患者が
We are striving to create that world,
透析の負担を負わなくていい 世界を想像してください
a world without organ shortage.
私たちはそんな世界を 作るために努力しています
We finally have the tool to tackle the problem
移植用臓器不足のない世界です
we could never tackle before,
今まで取り組めなかった問題に 取り組むための道具を
and Laika is just the beginning of our journey.
やっと手に入れました
We have to be very humble in front of nature,
ライカは私たちの冒険のほんの始まりです
because there are more issues to be addressed,
自然の前では 人は自分の力を 過信してはいけません
including immunology
免疫の問題や
and things we couldn't even anticipate at this point.
今の段階では想定もできない問題が
However, it is our responsibility to translate the cutting-edge science
まだあるからです
into medicine to save the lives of all the patients who are waiting.
しかし この最先端の技術を医療に応用し
Thank you very much.
待っているすべての患者を 救うことは我々の責任です
(Applause)
ありがとうございました
Chris Anderson: I mean, Luhan, this is extraordinary work here.
(拍手)
Come forward.
(クリス・アンダーソン) ルハンさん 素晴らしい成果ですね
So what's the next steps here? You've got rid of the virus.
前へどうぞ
The next steps involve trying to get to the point
次のステップは何ですか ウイルスは除去できました
where a human body won't reject a transplant.
今後はヒトの体が移植を
What's involved in solving that?
拒絶しないようにすることですよね
Luhan Yang: It's a very complicated process.
どのように解決するのですか
So we need to take out the antigen of the pigs.
(ルハン・ヤン) とても複雑なプロセスです
In addition, we can learn a lot from cancer.
ブタの抗原を除去しなければいけません
How can cancer invade or circumvent our immune system
さらに 癌から学べることも たくさんあります
so that we can utilize the trick of cancer
癌がどうやって免疫系に侵入したり それを回避したりするのかを学び
and implement that on the pig organ
それをブタの臓器に応用し
to fool our immune system to not attack the organ.
ヒトの免疫システムを騙して
CA: When would you estimate, when do you hope
臓器を攻撃しないようにします
that the first successful transplant would happen?
(クリス)臓器移植が成功するのは いつだと思いますか
LY: It would be irresponsible for me to give you any number.
いつ成功することを願っていますか
CA: We're at TED. We're always irresponsible.
(ルハン)数字を挙げることは 無責任になってしまいます
LY: But we are working day and night
(クリス)ここはTEDですから 私たちは常に無責任ですよ
trying to make this happen for the patients.
(ルハン)患者のために成功させようと
CA: So not even, you won't say that you think it could happen
朝から晩まで働いています
within a decade or within five years or something?
(クリス)では5年とか10年といった 見通しでも
LY: For sure we hope it happens within one decade.
教えて頂けないのですか
(Laughter)
(ルハン)10年以内の成功を もちろん願っています
CA: So there's a lot of people here who would be very, very excited at that,
(笑)
the potential is extraordinary.
(クリス)それを聞いてたくさんの方が 興奮することでしょうね
There will be some other people here who are going,
素晴らしい可能性です
"That pig is too cute.
ですが同時に
Humans shouldn't be exploiting something so cute for our benefit."
ヒトの利益のために可愛いブタを
Do you have any response to that?
搾取するべきではない という人も出てくるでしょう
LY: Yeah, sure.
それへの答えはありますか?
So imagine one pig can save eight people's lives.
(ルハン)もちろんです
In addition, similar to human donation,
一匹のブタが8人の人を救える ということを考えてください
if we only harvest one kidney from the pig,
さらに ヒトからの臓器移植と同じように
the pig can still be alive,
ブタから腎臓を一つ取るだけでしたら
so we are very mindful about the issues,
ブタはまだ生きることができます
but I think our goal is just to address the unmet medical need
なので私たちはこれらの問題に とても気を配っています
for those patients and their families.
しかし私たちの目標は
CA: Plus, no one can say that to you if they eat bacon, right?
患者や家族の満たされていない 医療ニーズに取り組むことだと思います
LY: That's a good point.
(クリス)あとベーコンを食べる人でしたら そのようなことは言えませんよね
(Laughter)
(ルハン)そうですね
CA: Luhan, thank you so much. LY: Thank you so much.
(笑)
(Applause)
(クリス)ありがとうございました