Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • CHRIS: It was so much adrenaline going through my head.

    僕はアドレナリンでかなり興奮ドキドキしていた。

  • There was the crowd of like, I don't even know how many people. Like, hundreds.

    大勢の観客がいた。何人いたかわからないけれど・・・何百人もいたかな。

  • But I was just in the spotlight, and it was just so crazy to have all that happen to me, all at once.

    でも、全てが一瞬の間に起こって僕がスポットライトを浴びていた、それ自体信じられなかったな。

  • JEFF: I've always liked the idea of being good at one thing.

    前からいつも一つのことに熱中して上手になるっていいなと思っていた。

  • Like, being REALLY good at something.

    何か一つのことにベストになることだよ。

  • Now, it's kinda cool I get to, you know, tell my friends

    友達とか同僚とか会ったばかりの人に

  • or my co-workers or new people I meet, like

    「僕は世界で一番上手なDance Dance Revolutionプレーヤーのひとりだ」

  • 'Hey. I'm one of the best Dance Dance Revolution players in the world."

    って言えるのは まあちょっとすごいと思うね。

  • CHRIS: I've been playing DDR since I was thirteen.

    これは東京での「Konami Arcade Championship」です。

  • My neighbor had it and I was over at her house and we played it one time.

    毎年ワールドチャンピオンが選ばれるDance Dance Revolution大会です。

  • I got the game and then I pretty much was playing every day after that.

    2017年 今回初めて アメリカからのプレーヤーが参加することができるようになりました。

  • "Oh wow, that was terrible."

    13才からダンレボをやっています。

  • There's something about the rhythm, keeping exactly in the rhythm.

    近所の子がダンレボを持っていて彼女のうちでゲームをしたのがきっかけで。

  • It kinda gets me going. Like, I don't know.

    自分でゲームを買って毎日ほとんどやっていた。

  • And then the other thing is the, just the competitive aspect.

    すごい下手・・・

  • I noticed that I was getting better at such a fast rate, that I was like, Oh my god.

    リズムってなんか魅力的なんだよね。正確なリズムをとるのがなんとも言えない。

  • Like, I feel like I'm actually really good and I could actually go somewhere with this.

    よくわからないけど乗ってくるんだ。

  • "Alright, do a back flip!"

    競争できる点もいい。

  • "Do a barrel roll!"

    自分でもかなり早くうまくなっているのに気がついて「ちょっと本当に上手。

  • "Yeah!"

    もしかしてこのゲームで自分を広げていけるんじゃないかな」って思ったんだ。

  • JEFF: I've been playing DDR since November 3rd, 2003.

    ok バックフリップ!

  • I know the exact date because I found my Gamestop receipt of me buying DDRMAX2 for the PlayStation 2.

    バーレルロール!

  • I saw some people play at the arcade at some point. It was like, that's kind of like, that's neat.

    すごい!

  • It's totally different than anything I'd ever seen before.

    僕は2003年11月3日からダンレボをやっている。

  • I always think back to playing in my basement.

    11月3日って覚えている。あの日ゲームストップでプレーステーション2のDDRMAX2を買った時の領収書を見つけたんだ。

  • I couldn't, like, if I was having a bad day or something

    ゲームセンターでプレイしている人を見て、「すごい」って思ったんだ。

  • I'd play DDR and a smile would just come on my face.

    今まで自分が見たこのない何か違う魅力が。

  • Like it was just, I could not be sad playing this amazing game.

    家の地下でゲームをしていたことを今でもよく思い出すよ。

  • So it's just, it's totally life changing for me.

    あまりついてない日、気分が良くない日にDDRをすると微笑みたい気分になるよ。

  • CHRIS: When DDR Ace was released,

    こんなすごいゲームをして気分が良くならないなんて考えられいこと。

  • I knew that the DDR community in America was kickstarted immediately.

    ゲームで人生が変わったと思う。

  • It was such a good game.

    いいね!

  • It was such, like, such an improvement onto the previous DDR mixes.

    「DDR A」が発表されたとき、アメリカのDDRコミュニティがすぐにできると思ったんだ。

  • JEFF: We had gotten so many releases of DDR that were not so great.

    とにかくいいゲーム。

  • HUDSON:They were bootleg hacked mixes or, you know, it was never officially released in the US.

    前のDDRからのバージョンアップの内容は極めてすごい。

  • We weren't really connected with the rest of the world.

    今までにあまり良くないDDRゲームのリリースがかなりあったし。

  • JEFF: And so, hearing that we'd get DDR Ace, it's like 'Okay, like, what's the catch?'

    ブートレグ(海賊版)ゲームで、アメリカでは正式発売されなかったんだ。

  • HUDSON: Everyone's like, 'Yeah, okay, that's a pipe dream.'

    国外のゲームコミュニティとの繋がりがいまいち取れなかった。

  • And then the game came. And the pads were fine.

    だから、「DDR A」が手に入ると聞いた時、「じゃあその落とし穴は?」と思った。

  • And the monitor was fine. And we're online.

    みんなが「夢のような話だ」っと言った。

  • And we have all the songs and we're connected with everybody.

    そしてゲームがやっときた。

  • It was like, 'Wait a second, do we actually have DDR now?!'

    パッドも画面も問題無し。全部曲が入っている・・・世界のみんなとオンラインで繋がっている!

  • It's like we're having a dance game renaissance in America right now.

    「ちょっと待って、今 僕たちは実際に正規のDDRがあるの?」アメリカでダンスゲームが生まれ変わったっという感じだった。

  • CHRIS: And then they announce KAC and I was like, oh my god.

    「DDR A」アメリカで初めて発売されたオンラインのゲームです。

  • Like, this is my chance to prove that I'm, I can be an international DDR champion.

    KACが発表された時、これは自分がDDRの国際優勝者になれる機会だと思った。

  • And then, ever since they announced that, I was training to get the highest score at the qualifiers

    発表があってから 予選で一番高いスコアーをとって大会に勝つために一所懸命トレーニングしてきた。

  • and then eventually, to win the tournament.

    ジェフさんのビデオブログ

  • JEFF: It's about 4:30 in the morning on February 8th

    2月8日の午前4時半

  • and I'm about to head to the airport to fly to KAC.

    これから空港に行くところです。KAC までです。

  • I'm tired.

    疲れた。

  • Let's do it.

    頑張るよ。

  • (speaking Japanese)

    池袋!

  • CHRIS: There was a qualifying period between December and January

    イ・ケ・ブ・ク・ロ?

  • and basically, they release these two sets of three songs.

    そうだよ。

  • JEFF: The sum of your scores were sent to the server

    12月から1月までは予選期間。

  • and you could play them as many times as you wanted.

    この予選大会のためにKONAMIは 2セット(6曲)発表した。

  • CHRIS: The top two from each region get flown out to Tokyo for the event.

    プレーヤーのスコアー合計はサーバーに送られて、何回でもこの2セットが好きなだけできた。

  • Plus, the one wildcard: the highest third-place score from the three regions.

    各地方からのトップ2のプレーヤーが東京に招待された。

  • And so there were seven finalists total.

    その上、3地方(アメリカ、アジア、日本)からランク第3位のプレーヤーがワイルドカードとして招待される。

  • JEFF: It was really awesome knowing that I was going to not only get to go,

    全部で7人フィナリストがいた。

  • but all my friends that I've met across Japan, we're all going to be in the same building for at least one day.

    日本に行くということはすごかった。

  • CHRIS: Getting to play with all the Japanese players the night before was

    行くことができたばかりではなく 日本中で会った友達と少なくても1日間 同じ建物で時間を過ごしたりできた。

  • definitely a highlight of the whole trip.

    この旅行のハイライトはやっぱり大会の前夜に日本人のプレーヤーとゲームをしたことだ。

  • I was very excited to meet Brosoni.

    日本のトップ・プレーヤーBROSONIと韓国のトップ・プレーヤーFEFEMZに会えたのは嬉しかった。

  • He's the best player in Japan.

    彼らのエキシビションマッチ試合は絶対忘れられない!

  • FEFEMZ is the best player in Korea.

    FEFEMZとゲームして、気分はどうですか?

  • They were like, really hype exhibition matches that I'll never forget.

    かなりの接戦になって勝つのは難しいと思う。

  • CHRIS: "I think it's gonna be a really close game, actually."

    大会の朝

  • "It's not gonna be easy to win."

    クリス、何持っているの?

  • JEFF:"Chris, what do you got there?"

    ファイナリストのバッジ、JAEPOのバッジ、ファイナリストのTシャツだよ。

  • CHRIS: Finalist badge.

    二つだけ忘れてはいけないことー「諦めない」と「ライバルは自分、自分と戦う」だなあ。

  • JEFF: Oh man!

    KACは毎年1回日本で開かれるアーケードのエキスポ(JAEPO)です。

  • CHRIS: JAEPO badge. JEFF: Oh man!

    ウオームアップをするのはちょっと困った。

  • CHRIS: Finalist shirt. JEFF: Oh man!

    階段を登ったり降りたりした。

  • CHRIS: Two things I need to remember:

    クリスとハドソンは階段の手すりをゲームのバーとして使って練習。

  • Don't ever quit.

    クリスは全部ステップを覚えているから手すりでの練習もバッチリ。

  • And it's just me against myself.

    セミファイナル(準決勝戦)

  • CHRIS: Warming up was kind of an issue. we had

    セミファイナリストは4人です。FUNGAH(アメリカ)と513(アジア)とKAZE.573 (アメリカ)とGAHOU(日本)

  • We had to improvise running up and down the stairs.

    この試合で勝ったプレーヤーがファイナルラウンド(決勝戦)に進んでクリスと他のフィナリストに挑戦します。

  • JEFF: Chris and Hudson were like, using the stairway railing as a bar

    セミファイナル:KAZE.573(アメリカ)対GAHOU(日本)

  • because Chris memorizes everything.

    3・2・1・スタート!

  • (crowd cheering)

    素晴らしプレーにも関わらず・・・

  • JEFF: I was thinking a lot about the semi-finals.

    ハドソンはセミファイナル(準決勝)で2位獲得。ファイナル(決勝)に進むことはできませんでした。

  • Just, didn't even know if I would make it out of the semi-finals.

    セミファイナルのことをずっと考えていた・・・・セミファイナルから上に進むなんて全然予想もしていなかった。

  • (speaking Japanese)

    トリップマシーンエボルーシィン チャレンジ! (Trip Machine Evolution Challenge)

  • JEFF: The semi-finals was four players. There were two songs.

    3・2・1・スタート!

  • JEFF: I think it'll go down in like, my lifetime, as like the craziest thing I'll ever do on stage

    セミファイナル:513(亜細亜)対FUNGAH(アメリカ)

  • in a tournament setting.

    セミファイナルは4人で2曲。

  • PFC is a perfect full combo.

    2曲目プレー中 ジェフは素晴らしいこと達成しました。

  • It means getting every note judgment as either marvelous or perfect.

    自分の人生の中で最も考えられないことがトーナメントのステージ上で起こったんだ。

  • (crowd erupts in cheers)

    PFCはパーフェクト フル・コンボ。

  • JEFF: Uh, that was pretty cool!

    ということは全てのノートで「マーヴェラス」か「パーフェクト」を取ることだ。

  • CHRIS: He got a really good score on it.

    かなりすごかったよ!

  • Like, higher than anyone else has gotten.

    ジェフはとても高いスコアを取ったんだ。

  • And he did it on command, like, in a tournament.

    今までに誰も取ったことのない高いスコアでトーナメントの観客を圧倒させたんだ。

  • And so everyone was just going nuts.

    もう観客のみんなは手を上げて興奮。

  • JEFF: Everyone was just like, hands up in the air just like, thrills.

    今まで誰もKACで曲をPFCした人はいない。

  • Cause that's like, that's the first time anyone's PFC'ed a song in KAC.

    本当に信じられないことのようにツイッターで盛り上がって話されている。

  • JEFF: "Apparently it's trending on Twitter and people are talking about it like crazy."

    DDRはアメリカでこんなに重要視されていないよ!

  • "Like, it's really surreal."

    DDRのメッカの日本にいるってやっぱりすごい。

  • "DDR doesn't get this kind of love in the States."

    ジェフはファイナルラウンド(決勝戦)に進みます。

  • "And so it's so cool to be in like, the mecca of DDR. It's crazy."

    僕は13才からダンレボをやっている。

  • CHRIS: I've been playing DDR since I was thirteen.

    結果は別として世界中でトップのプレーヤーとダンレボができるって夢が実現した気がする。

  • And no matter what the result of this tournament will be,

    勝っても負けても、僕の夢は現実したんだ。だから満足して帰れるよ。

  • it's my dream come true to compete internationally with all the best players in the world.

    ファイナルラウンド(決勝戦)

  • So win or lose, my dream came true.

    CHRS4LFEとFUNGAHとFEFEMZとBROSONIは同じ3曲に挑戦です。

  • So I can leave here happy, no matter what.

    一番高い合計スコアを得たプレーヤーが優勝になります。

  • CHRIS: It was so much adrenaline going through my head.

    僕は興奮ドキドキしていた。

  • There was the crowd of like, I don't even know how many people. Like hundreds.

    大勢の観客がいた。何百かもしれないよ。

  • But I was just in the spotlight, and it was just so crazy.

    でも、僕はスポットライトでいてすごかった。

  • CHRIS: I was like, 'Okay I need to beat FEFEMZ by... 30, at least 35, points on my song pick.

    第1曲のスコア

  • And I think I can do this. This is what I've been training for.

    1位 FEFEMZ(亜細亜)1584点

  • This is my song pick.

    2位 CHRS4LFE(アメリカ)1577点

  • (crowd cheers)

    3位 FUNGAH(アメリカ)1566点

  • CHRIS: When I finished it, I had forgotten what I needed to get in order to win.

    4位 BROSONI(日本)1542点

  • I had so much anxiety about like, 'Did I win? Did I, did I do it?'

    第2曲のスコア

  • So I actually went into the results of the tournament not knowing if I had won.

    1位 FEFEMZ(亜細亜)3712点

  • (crowd cheers)

    2位 CHRS4LFE(アメリカ)3677点

  • CHRIS: When the leaderboard showed my name as first place, it was a dream come true.

    3位 FUNGAH(アメリカ)3672点

  • "I just want to say that it's always been my dream to be

    4位 BROSONI(日本)3583点

  • an international DDR champion ever since I was 13."

    ファイナルであと1曲だけが残っています。クリスはブロソーニに35点足りません。

  • "I'm taking the title back to America!"

    勝つには僕の選んだ曲でFEFEMZより最低35点とらいなくてはいけない。

  • I don't even think it's truly sunken in yet.

    でもこれは自分の選んだ曲だし今までトレーニングしてきたので絶対できると思った。

  • Oh, man.

    ゲームが終わった時には必要なポイントのことなどもう忘れていたよ。

  • I got back to my hotel room and I was just laying there, like

    自分は「ゲームに勝ったか」という緊張感でいっぱい。

  • 'This is, this is it.'

    だから試合の結果を自分で確かめに行った。

  • Like, it happened. I finally won.

    最終ラウンドのスコアー

  • And it's just so, so amazing.

    1位 CHRS4LFE(アメリカ)6005点

  • JEFF: I've always liked the idea of being good at one thing.

    2位 FEFEMZ(亜細亜)5974点

  • Like, being REALLY good at something.

    3位 FUNGAH(アメリカ)5870点

  • And, now it's kinda cool.

    4位 BROSONI(日本)5748点

  • I get to, you know, tell my friends or my co-workers or new people I meet, like

    画面で僕の名前を見た時、夢が現実したと思った。

  • 'Hey, I'm one of the best Dance Dance Revolution players in the world.'

    国際DDRで優勝することは13才からいつも描いていた僕の夢なんだ。

  • And it's always like, it's a wonderful icebreaker. A nice conversation starter.

    この世界タイトルをアメリカに持って帰ります!

  • We all had a great time.

    まだ現実と思えない。

  • And coming back to America and seeing all the hype that this has generated...

    ホテルに帰って横になっていたんだ・・・

  • I want to see more people in arcades.

    その時やっと勝ったんだと改めて自覚したよ。本当に何とも言えない気持ちだった。

  • I wanna see this really grow, because there's so many fans of gaming and eSports now.

    一つが上手になることが好きだと思っている。

  • This could be the next biggest thing.

    何かがなかなか上手になること。

CHRIS: It was so much adrenaline going through my head.

僕はアドレナリンでかなり興奮ドキドキしていた。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます