Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • [Female Narrator] What is Synesthesia?

    女性ナレーター】共感覚とは?

  • Everybody who has it experiences it in different ways,

    持っている人は皆、様々な方法で体験しています。

  • so I asked a handful of people from around the world about their experience.

    ということで、世界中の人たちに体験談を聞いてみました。

  • [Male Respondent] Somewhere in my brain,

    男性回答者】脳内のどこかに。

  • the senses get mixed together.

    感覚が混ざってしまう

  • When I experience one, I'm also experiencing another

    一つのことを経験すると、また別のことを経験します。

  • that is completely unrelated.

    全く関係のない話ですが

  • [Female Narrator] What do you mean?

    どういう意味ですか?

  • [Male Respondent] I color code numbers in my head.

    男性回答者】頭の中で数字を色分けしている

  • [Female Respondent] So, ever since I was a child,

    女性回答者】だから、子供の頃からずっと

  • I was able to taste words.

    言葉を味わうことができました。

  • [Female Participant] If I'm in physical pain,

    女性参加者】身体が痛くなったら

  • I experience the pain in color and shape.

    色や形で痛みを体験しています。

  • [Female Interviewee] Sounds, melodies, and, in fact,

    女性インタビュイー】音というか、メロディーというか。

  • soundtracks also has a color to me.

    サウンドトラックも私には色気があります。

  • [Female Narrator] What sort of associations would you make?

    【女性ナレーター】あなたならどんな連想をしますか?

  • [Female Participator] The number three is blue.

    女性参加者】3番は青です。

  • [Female Respondent] Number three is light blue.

    女性回答者】3番は水色です。

  • - [Male Respondent] Three is yellow.

    - 男性回答者】3は黄色です。

  • [Female Interviewee] Number six is a flirty woman.

    女性面接官】6番はチャラい女性。

  • [Male Respondent] Four is green, two is red.

    男性回答者】4が緑、2が赤です。

  • 42 is green-red.

    42は緑赤です。

  • That's my favorite number, because I like

    それは、私の好きな番号だからです。

  • the colors red and green together.

    赤と緑の色を一緒に

  • [Female Narrator] But wait, it gets weirder.

    でも、ちょっと待って、もっと奇妙なことがあるの。

  • - [Female Interviewee] For example,

    - 女性面接官】例えば

  • I loved Flashdance songs.

    フラッシュダンスの曲が好きでした。

  • She's a Maniac is blue one for me,

    She's a Maniacは私のための青い方です。

  • but What a Feeling is yellow.

    が、What a Feelingは黄色です。

  • [Female Respondent] Word people tastes like meatballs in tomato sauce.

    女性回答者】ワードピープルはトマトソースのミートボールみたいな味がする。

  • [Female Contributor] Violins as navy blue rectangles moving from right to left.

    女性投稿者】右から左に動く紺色の長方形に見えるバイオリン

  • [Female Respondent] The word English tastes like

    女性回答者】英語という言葉の味がする

  • a slice of lemon.

    レモンを一切れ。

  • The sound of banjos tastes like Oreos.

    バンジョーの音がオレオの味がします。

  • [Female Narrator] Crazy, right?

    狂ってるだろ?

  • But a life without it?

    でも、それがない人生?

  • [Female Interviewee] Hmm, my life without Synthesia

    女性面接官】うーん、シンセサイザーのない私の生活

  • I don't want to imagine it.

    想像したくない。

  • More empty.

    もっと空っぽだ

  • [Female Participator] My life would be a lot more bland.

    女性参加者】私の人生は、もっと当たり障りのないものになっていたでしょう。

  • [Female Contributor] The world would be very flat

    女性投稿者】世界はとてもフラットなものになる

  • and not as colorful.

    と色気がない。

  • [Male Respondent] I would be bored.

    男性回答者】 飽きてしまう。

[Female Narrator] What is Synesthesia?

女性ナレーター】共感覚とは?

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 GreatBigStory 女性 回答 男性 面接 ナレーター

私は共感覚を持っていて、言葉は肉球のような味がする

  • 4371 150
    April Lu に公開 2018 年 09 月 27 日
動画の中の単語