字幕表 動画を再生する
-
An address.
住所だ。
-
What's that?
それは何?
-
A safe house in Paris.
パリの隠れ家。
-
Why would I need a safe house in Paris?
どうしてパリに隠れ家が必要なんだ?
-
Should things, at some point, go terribly wrong, it's good to have a place to go.
もしある時、物事がひどい方向に転がったら、どこか行く場所があるといい。
-
You know, for a cup of tea.
そう、お茶を飲むためにね。
-
My brothers.
わたしの兄弟よ。
-
My sisters.
わたしの姉妹よ。
-
The clock is ticking faster.
時を刻むのが速くなってきた。
-
My dream...
わたしの夢は...
-
... we, who live for truth, for love...
わたしたちは...真実のために、愛のために生きている...
-
Nagini.
ナギニ。
-
The moment has come to take our rightful place...
今こそ、正当な地位を占める時が来たのだ............。
-
... in the world where we wizards are free.
我々魔法使いが自由な世界で。
-
Join me...
わたしに付いてくるか
-
... or die.
それとも死ぬか
-
The wizarding and non-wizarding worlds have been at peace for over a century.
魔法界と非魔法界は一世紀以上にわたって平和を保ってきた。
-
Grindelwald wants to see that peace destroyed.
グリンデルワルドはその平和が破壊されるのを望んでいる。
-
You want me to hunt him down?
彼を捕まえてきてほしい?
-
To kill him?
それとも殺す?
-
Dumbledore, why can't you go?
ダンブルドア、どうして行かないの?
-
I cannot move against Grindelwald.
もうグリンデルバルドに逆らえない。
-
It has to be you.
君でないとダメなんだ。
-
You don't suffer from motion sickness, do you?
乗り物酔いはしないよね?
-
I don't do well on boats.
船は苦手なんだけど。
-
You'll be fine.
君なら大丈夫だ。
-
Do you know why I admire you, Newt?
どうして俺が君を敬服してるか知ってる、ニュート?
-
You do not seek power.
君は権力を求めない。
-
You simply ask, "Is a thing..."
ただ純粋に
-
"... right?"
正しいことを追い求める。
-
The time's coming...
ついに来た...
-
... when you're gonna have to pick a side.
...どちらかの立場を選ばなけれなならない時が。
-
No, I don't do sides.
いや、僕は選ばないよ。
-
What are you gonna do?
どうするつもりなの?
-
I'll think of something.
とりあえず考えてみるよ。
-
Newt, you never met a monster you couldn't love.
ニュート、君は愛せない怪物に会ったことはないだろ。
-
Let's take him.
倒すんだ。
-
That's your brother?
あなたのお兄さん?
-
I think that might've been the best moment of my life.
人生で最高の瞬間だったかもしれない。