字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Language. 言語。 It's a pretty cool thing, quite useful. なかなかかっこよくて、かなり重宝しています。 I can still remember back when I was a toddler, about 2 years old learning my first language, 私はまだ私が幼児だった頃、2歳くらいの時に私の母国語を学んだことを覚えています。 English. 英語で。 My Mom taught me how the order in English is subject verb object, and helped me make 母が英語の主語動詞目的語の順番を教えてくれて、私が flashcards so I could memorize vocabulary and helped me for hours and hours to get the フラッシュカードがあるので、語彙を暗記することができ、何時間も何時間も助けられて different verb tenses right. 異なる動詞の時制が正しい Fast forward several years and In college I came over to Japan on a foreign exchange 数年後、大学では外国との交換留学で日本に来ました。 program where I would learn another language. 他の言語を学ぶプログラム About two years after arriving in the country, I took and passed the highest level of the 渡航してから約2年後、最高レベルの Japanese Language Proficiency Test. 日本語能力試験。 To be fair, I did live in the country, but the concepts I'll discuss in this video 公平に言うと、私は田舎に住んでいましたが、このビデオで説明する概念は will be effective even if you don't have access to native speakers. は、ネイティブスピーカーがいなくても効果があります。 Lately there are all kinds of great resources and techniques on language learning. 最近、言語学習に関する素晴らしいリソースやテクニックがたくさんあります。 In particular, spaced-repetition system-based virtual flashcard programs like Anki are popular 特に、Ankiのような間隔反復方式のバーチャルフラッシュカードプログラムは人気があります。 and very useful, but… is that really the most efficient way to sink language into our 非常に便利ですが... それは本当に言語を私たちの brains so it can be used on the fly? 脳みそはフライで使えるようになったのか? After all, how many parents have to give their child a deck of flashcards for review to help 結局のところ、どのように多くの親が子供に復習のためのフラッシュカードのデッキを与える必要があります。 their kids reach fluency in their mother tongue? 子供たちが母国語で流暢に話せるようになるのか? Of course I was kidding earlier and I learned English through magic like every other baby. もちろんさっきのは冗談で、他の赤ちゃんと同じように魔法で英語を学んだんだ。 In this video I'd like to discuss four not too often discussed points that I think are この動画では、私が思うにあまり頻繁に議論されていない4つのポイントについてお話ししたいと思います。 important when it comes to language learning. 語学学習をする上で重要なことです。 Acquiring language efficiently through context Two is Maximizing input 文脈を通して効率的に言語を習得する 2つ目はインプットを最大化すること Three is Practicing your listening and pronunciation at the same time 3つはリスニングと発音を同時に練習すること And four is Making sure the experience of learning is positive そして4つ目は、学習の経験をポジティブなものにすることです。 First allow me to take a moment to demonstrate something, so just listen for now. 最初に何かを実証するために時間を取らせてください、だから今だけ聞いてください。 If you already speak Japanese, it might be harder to get my point, but hopefully you'll すでに日本語を話している場合は、私の言いたいことを理解するのは難しいかもしれませんが、うまくいけば still see what I mean. まだ私が言いたいことは分かる Timu o shoukai shiyou. ティムを殺すことができます。 Timu wa neko janakute kaeru janakute hito da. ティムは猫じゃなくて、猫じゃなくて、猫じゃなくて、人じゃなくて。 Hito no karada ha ironna bubun ga aru. 人のからだは鉄分がある。 Tatoeba atama, mune, ude, ashi ga aru. 芋場アタマ、ムネ、ウデ、アシがある。 Ok, so Just listening to me, how much Japanese did you learn from this? OK、だから聞いてくれ、これでどれだけ日本語を覚えたんだ? Maybe 0%. たぶん0%だと思います。 What if I repeated it or spoke slower, would you learn more Japanese? それを繰り返したり、ゆっくり話したりしたら、もっと日本語を覚えてくれるのかな? Most likely not. そうではないだろう Let's try it one more time, but pay attention to the screen. もう一回やってみますが、画面に注意してください。 Timu o shoukai shiyou. ティムを殺すことができます。 Timu wa nekojanakute kaeru janakute hito da. Timu wa nekojanakute kaeru janakute hito da. Hito no karada ha ironna bubun ga aru. 人のからだは鉄分がある。 Tatoeba atama, mune, ude, ashi ga aru. 芋場アタマ、ムネ、ウデ、アシがある。 Mushi ja nai kara me wa mutsu toka janakute futatsu ga aru. 虫がいないから僕はムツとしていたじゃないけど、じゃない手がある。 Ude mo futatsu, Ashi mo futatsu, Mimi mo futatsu ga aru. うでもふたつ、あしもふたつ、みみもふたつがある。 How about now, maybe 10%, 20% or even just one word? 今はどうでしょうか、1割、2割、一言でも良いのではないでしょうか? This is the simple difference between acquiring language and not. これが言語を習得するかしないかの単純な違いです。 What I'm trying to demonstrate is the concept of comprehensible input, as did second language 私が実証しようとしているのは、第二言語がそうであったように、理解可能なインプットの概念です。 acquisition scholar Stephen Krashen did in this lecture of his. 買収学者のスティーブン・クラシェンは、彼のこの講義で行った。 "das ist meine Hand. fristenzidast hand(??)" "これは私の手だ" "フリステンツイダストハンド(?) "In my opinion, we all acquire language the same way." "私の考えでは、人は皆同じように言葉を身につけている" We acquire language in one way and one way only, when we understand messages, or when 私たちが言語を習得するのは、メッセージを理解するとき、あるいは we understand what we read. 読んだものを理解しています。 We call this comprehensible input. これを理解可能な入力と呼んでいます。 We've tried everything else, we've tried grammar teaching, drills and exercises, computers, 他にも文法の授業やドリル、演習、パソコンなど、何でもやってみました。 but the only thing that seems to count is getting messages you understand, comprehensible しかし、唯一のことは、あなたが理解し、理解しやすいメッセージを得ることだと思われます。 input. を入力します。 So anything that helps make input comprehensible - pictures, knowledge of the world, realia, だから、絵、世界の知識、リアリティなど、入力を理解しやすくするために役立つものは何でもあります。 helps language acquisition." "言語習得に役立つ" In the 1970s and 80s Krashen put forward a group of hypotheses about language learning. 1970年代から80年代にかけて、Krashenは言語学習に関する仮説をまとめて発表しました。 The first claim of his we'0ll look at is that there is acquisition and learning and 彼の最初の主張は、私たちが見ているのは、獲得と学習があるということです。 Krashen says improvement in language ability is only dependent on acquisition and not learning. クラシェンが言うには、言語能力の向上は習得に依存しているだけで、学習に依存していない。 The difference between acquisition and learning is tricky but it's kind of like the difference 習得と学習の違いは厄介ですが、なんとなく between getting a joke and having someone explain the precise reasons why that joke should be funny. 冗談を言われることと、その冗談がなぜ面白いのかという正確な理由を誰かに説明してもらうことの間。 For example, a horse walks into a bar and the bartender says... 例えば、馬がバーに入ってきてバーテンダーが言うには "Hey, why the long face?" "なんで顔が長いんだ?" Or a whale walks into a bar and the whale says “Woo...oooo...woooo”. あるいは、クジラがバーに入ってきて「うー...うー...うー...うー」と言っている。 If you thought this was funny, you didn't have to consciously work out why it was funny. これが面白いと思ったのなら、なぜ面白いのかを意識的に考えなくてもよかったのではないでしょうか。 the processing was done on a subconscious level. 潜在意識レベルで処理されていました。 In Krashen's book Principles and Practice in Second Language acquisition, he says “Acquisition クラシェンの著書『第二言語習得の原則と実践』では、「習得 of language is a natural, intuitive, and subconscious process of which individuals need not be aware.” 言語は自然、直感的、潜在意識のプロセスであり、個人が意識する必要はありません。" Similarly, you can learn words by having someone tell you “The Japanese word for Persimmon 同じように、「柿の日本語」を誰かに教えてもらうことで、言葉を覚えることができます。 is kaki.” "カーキだ" On the other hand, what's necessary for acquisition is sufficient comprehensible input. 一方、取得に必要なのは、十分な理解力のあるインプットです。 Something like this: Ringo o taberu. こんな感じだ林檎をたべる。 So, even though you might not know any of the words I just said, you could comprehend だから、今言った言葉を知らなくても、理解することができます。 the pictures I supplied, and based on that context, you could acquire the meaning of 私が提供した写真を見て、その文脈に基づいて Ringo and Taberu. 椎名林檎とタベル。 When I provide you with another example, Biiru o nomu, you may have deduced something about もう一つの例として、「美留をノム」をあげると、何かを推理しているような気がします。 Japanese grammar as well. 日本語の文法も。 That's right, the verb comes at the end. そう、動詞は最後に来るんです。 The point is, you have this massive pattern recognition device jammed into your head and 重要なのは、この巨大なパターン認識装置を頭の中に詰め込んで when you understand the meaning of the message, your brain will naturally pick out vocabulary 意味がわかれば自然と語彙が増える and deconstruct grammar patterns based on the context - and this is not something you 文脈に基づいて文法パターンを脱構築します。 actively and consciously perform. 積極的に、意識的に行う。 Okaikei senroppyaku nanajyuu hachien ni narimasu. おかいけいせんろっぴゃくななじゅうじゅうはちえんになります。 Kane aru Kara! Kane Nee yo... ケイン・アル・カーラ!ケイン・ニーヨーヨー... This leads me to one of the most helpful things - simply watching television series without これは、私は最も有用なものの一つにつながる - 単になしでテレビシリーズを見て English subtitles with focused attention even though I couldn't understand most of it. ほとんど理解できなかったのに集中して英語字幕。 "And today, I wanna talk about dictionaries. "そして今日は辞書の話をしたいと思います。 You can look up the word 'get' in the dictionary and you get 8 or 9 different definitions... 辞書で「get」という単語を調べると、8~9種類の定義が出てくる... and you can read that, close the dictionary and you won't remember much of what was there. と読むことができ、辞書を閉じても、そこにあったことはあまり覚えていないでしょう。 Before I went to Vietnam, I got this phrasebook and dictionary. ベトナムに行く前に、このフレーズブックと辞書を手に入れました。 I came away able to use one word. 一つの言葉で済むようになりました。 Kaman, which means thank you. ありがとうという意味のカマン。 Nothing else stuck, zero. 他には何もない、ゼロ。 This was essentially useless." "これは本質的に役に立たない" A bit later on, I tried my hand at plenty of books but refrained from looking up every word. 少し後になって、たくさんの本に手を出してみましたが、一字一句調べるのは控えました。 This is a really simple but important concept, how many new words, phrases and grammar structures これは本当にシンプルですが、重要な概念であり、どれだけの新しい単語、フレーズ、文法構造を持っているか can you feed your brain when you're looking up every word as you read a book? 本を読みながら一字一句調べている時に、脳に栄養を与えられますか? You'd take about half an hour to get through one page. 1ページを通すのに30分くらいかかるんじゃないか? For the same amount of time, a television show can blast you with far more words, phrases 同じ時間のために、テレビ番組は、はるかに多くの単語、フレーズであなたを爆発させることができます。 and grammar. と文法のことが書かれています。 A book can too if you're not so trigger happy with the dictionary. 辞書を持っていても、それほどトリガーハッピーでなければ、本もできます。 And, it might not feel like it, but these bits of cloudy information can stick in your そして、そうは感じないかもしれませんが、これらの濁った情報があなたの中に残っていることがあります。 head at the subconscious level just waiting for the right context to reveal their meaning. 潜在意識のレベルで頭の中では、その意味を明らかにするための適切な文脈を待っているだけです。 Engineering Professor Barbara Oakley explains here that we have two modes of thinking - the 工学教授バーバラ・オークリーはここで、私たちは思考の2つのモードを持っていることを説明しています。 focused mode and the diffuse mode. フォーカスモードとディフューズモードがあります。 The focused mode is where you're racking your brain trying to use your focused awareness 集中モードとは、集中した意識を使おうと頭をガタガタにしている状態のことです。 to figure something out, whether it be a math problem or what's going on in a TV show in a foreign language. 算数の問題でも、外国語のテレビ番組で何が起こっているのか、何かを解き明かすために。 The diffuse mode works in the background where you're relaxed and not straining on one 拡散モードは、リラックスしている背景で、一人に負担をかけないように動作します。 thing, it can see the big picture and make connections. それは、全体像を見て、つながりを作ることができます。 This is thought to be why people so often get ideas in the shower - you're relaxed, これは、人々がそう頻繁にシャワーでアイデアを得る理由であると考えられています - あなたはリラックスしています。 probably not focused on anything in particular, so your subconscious starts turning its pattern おそらく、特に何かに焦点を当てていないので、潜在意識がそのパターンを回し始めます。 recognition gears to give you insights your conscious mind couldn't see. 意識的には見えなかった洞察力を得るための認識ギア。 You might not have any luck picking up many words or phrases while watching or reading 見たり読んだりしているうちに、たくさんの言葉やフレーズを拾ってしまうのは運が悪いかもしれません。 something, but when you go off and do something else, your brain relaxes into the much more 何かをしていても、他のことをしているときには、脳がリラックスして flexible diffuse mode and uses its powers of pattern recognition to piece out some meaning 柔軟な拡散モードで、パターン認識の力を利用して何らかの意味を切り出します。 from the heaps of language information you were just exposed to. 先ほどの言語情報の山から Now I'm not saying that the fastest way to become fluent in a language is to never 今、私が言っているのは、言語を流暢に話すようになるための最速の方法は、決して open a dictionary, but you'll want to invest a majority of your time on inputting a bunch 辞書を開くにしても、入力に時間の大半を費やしたくなります。 of content into your head from media, books or just paying attention to people around you. メディアや本、あるいは周りの人に注意を払っているだけで、頭の中にコンテンツが入ってきます。 Earlier we saw that according to Krashen, acquisition, but not learning can trigger 以前に我々は、Krashenによると、取得ではなく、学習をトリガすることができます。 improvement in a language. 言語の改善。 But, it seems deliberate “learning” can trigger language “acquisition” - for example しかし、意図的な「学習」は言語の「習得」の引き金になるようです。 let's say you had watched this before: "omae, ore no keeki kuttaro." これを見たことがあるとしましょう"オマエ 鉱石の塊太郎 "を見たことがあるとしよう "iya" and you knew that "ore no keeki" just means "いや "で "鉱石の気配 "って知ってたんですか? “my cake,” but for the life of you couldn't figure out what kuttaro means. "私のケーキ "って言ってたけど... クッタロの意味が分からなかったんだね。 You were guessing it means steal. 盗むという意味だと推測していたんですね。 Then you learn from a textbook or dictionary that kuu is a very casual way to say eat! そして、教科書や辞書を見て、「くう」はとてもカジュアルな食べ方だと知ったのですね。 Then it all clicks, you realize kutta would be the past tense of this verb and you figure そうしたら、kuttaがこの動詞の過去形であることに気がついた。 kuttaro must be the same as kutta darou. kuttaroはkutta darouと同じでなければなりません。 Now you've acquired a new word and a new colloquialism and put all the pieces together これで新しい言葉と新しい口語を手に入れて、すべてのピースをまとめることができました。 to fully understand what this guy was saying. この人の言っていたことを完全に理解するために "Omae, ore no keeki kuttaro." "オマエ 鉱石のケキクタロー" "iya." "イヤ" This is the “Aha!” moment indicative of new language acquisition - similar to a joke, これは、新しい言語の習得を示す「嗚呼!」の瞬間であり、ジョークに似ています。 it just happens at the subconscious level. それは潜在意識レベルで起きているだけです。 Another key to this is watching television without English subtitles. 英語字幕なしでテレビを見るのもポイントです。 A study from Barcelona looking at Spanish speakers trying to learn English found that バルセロナで行われた調査では、英語を学ぼうとしているスペイン語話者を対象とした調査では、以下のような結果が出ています。 the worst way to learn was by putting Spanish subtitles on an English movie. 英語の映画にスペイン語の字幕をつけて学習するのが一番悪い方法でした。 This resulted in 0% improvement in their English ability. その結果、英語力の向上は0%でした。 Watching with no subtitles provided a 7% improvement, but watching the show in English, with English 字幕なしで見ると7%の改善が見られましたが、英語で見ると、英語で見ると、英語で見ると subtitles provided a 17% improvement. 字幕は17%の改善をもたらしました。 Now You might be thinking how are you ever going to learn anything if you do all this 今、あなたは考えているかもしれませんが、あなたは今までに何かを学ぶつもりはありません。 input without any any speaking practice? 話す練習もせずにインプット? This is where another part of Krashen's theory comes in. ここでクラシェンの説のもう一つの部分が出てきます。 "And this may come as a bit of a surprise to some of you. "そして、これはあなた方の中には少し驚くかもしれません。 Certainly came as a surprise to me. 確かに私にとっては驚きでした。 Talking is not practicing. 話すことは練習ではありません。 It means if you want to improve your spanish, it will not help you to speak Spanish outloud つまり、スペイン語を上達させたいのであれば、声を出してスペイン語を話すことはできないということです。 in the car as you drive to work in the morning. 朝の通勤時に車の中で I used to think those things help, now I think they don't." "以前はそれが役に立つと思っていたが 今は役に立たないと思う" You don't technically have to open your mouth to acquire the language. 技術的には口を開けなくても習得できます。 This was demonstrated in 1962 when E. Lenneberg described the case of a boy who could not このことは、1962年にE.レネベルグが、以下のようなことができなかった少年のケースを説明したときに実証されました。 speak due to congenital dysarthria. 先天性構音障害のために話す。 When Lenneberg tested the boy, he found that the child was able to understand spoken English レネバーグ氏が少年をテストしたところ、その子は口語の英語を理解することができることがわかりました。 perfectly. 完膚なきまでに With that said, ...you should open your mouth at some point. そうは言っても...いつかは口を開くべきです。 Pronunciation is of course very important. 発音はもちろん大切です。 But pronunciation is… hard. でも、発音が...難しい。 Some noises in the language you'll notice you just can't make because you never have before 言葉の中のいくつかのノイズは、あなたが今までにしたことがないので、あなたはちょうどあなたが作ることができないことに気づくでしょう "That's not tool bro. "それは道具じゃない That's n... それは... That's not tool bro." "それは道具じゃない" This brings me to a technique called Shadowing: What you do is basically listen to some audio これはシャドウイングと呼ばれるテクニックです。何をするかというと、基本的にいくつかのオーディオを聞くことです of a native speaker talking and you just mimic their pronunciation and intonation. ネイティブスピーカーが話しているところを見て、発音やイントネーションを真似してみましょう。 Not every word though - depending on your level it could be two syllables at a time, しかし、すべての単語ではありません - あなたのレベルによっては、一度に2つの音節になる可能性があります。 three at a time or two words at a time and so on. 一度に3つ、または2つの単語を一度に、など。 Shadowing is generally thought of as an advanced technique you should use to master intonation シャドーイングは一般的に、イントネーションをマスターするために使うべき高度なテクニックと考えられています。 and polish up your accent. とアクセントに磨きをかける。 But, even from Day 1 it can be a super efficient way for improving your pronunciation and at しかし、1日目からでも発音を改善するための超効率的な方法となります。 the same time your ability to recognize phonemes in natural language. 自然言語の音素を認識する能力と同時に That is to hear natural language. それは、自然な言葉を聞くことです。 And being able to hear natural language is important. そして、自然な言葉を聞き取れることが大切です。 Because when people speak naturally, there are certain phrases where their speech gets なぜなら、人が自然に話すときには、ある特定のフレーズがあるからです。 run together. 一緒に走る。 Like “What are you doing” becomes “W't'ya'doin'” "What are you doing" が "W't'ya'doin' になるように Watch how in this scene, Abe Hiroshi turns tokoro ga kou yatte into "tocolocuerte" "tocolocuerte..." このシーンで阿部寛が「トコロがこうやって」を「トコロクエルテ」「トコロクエルテ...」に変えているのを見てください。 A 2015 study from Japan looking at two groups of English learners found that indeed, shadowing 2015年に日本で行われた2つのグループの英語学習者を対象とした研究では、実際にシャドーイングを行うことで made a statistically significant improvement in phoneme perception for both groups. は、両群ともに音素知覚が統計的に有意に改善された。 Look in the description for some tips on shadowing so you can get more out of it without frustrating あなたがイライラすることなく、それをより多くを得ることができるように、シャドウイングのいくつかのヒントのための説明を見てください。 yourself into hating the language. 言葉を嫌うようになる So That's it - Three things. So That's it - 3つのこと。 Focus on learning from context, Load up on the input and get plenty of content in the コンテクストからの学習に集中し、インプットに負荷をかけ、豊富なコンテンツを手に入れる target language and you can use the same audio source to practice listening to natural speech ターゲット言語と同じ音源を使用して、自然な音声を聞く練習ができます。 and pronunciation. と発音しています。 I realize this leaves many questions regarding language learning and that this there's 私はこれが言語学習に関する多くの疑問を残していることを理解しています。 tons of useful techniques and approaches for learning a language that I haven't addressed 未知の言語学習法 here. ここに So please leave a comment if you have any questions and and check the description for なので、質問があればコメントを残して、説明文を確認してください。 more information . より多くの情報。
B1 中級 日本語 米 言語 習得 学習 英語 辞書 理解 言語を学ぶ方法。INPUT(ほとんどの方法がうまくいかない理由 1397 64 Samuel に公開 2018 年 09 月 18 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語