字幕表 動画を再生する
I came to talk about first principles
翻訳: Yumi Urushihara 校正: Riaki Poništ
and communities that I love --
私がお話ししたいのは
especially East Palo Alto, California,
第一原理と 自分が大切に思う 地域社会についてです
which is full of amazing people.
特に カリフォルニア州の イーストパロアルト
It's also a community that's oddly separated
素晴らしい人々が たくさんいるのですが
by the 101 freeway that runs through Silicon Valley.
シリコンバレーを貫く 国道101号線によって
On the west side of the freeway in Palo Alto are the "haves,"
不自然に分断されてしまっている 地域でもあります
on just about any dimension you can think of:
同じパロアルトでも国道を挟んで 西側は「持つ者」が住んでいます
education, income, access to water.
教育、所得、水の供給など
On the east side of the freeway are the "have-nots."
考えられるもの 何に関してもです
And even if you don't know East Palo Alto,
国道を挟んで東側には 「持たざる者」が住んでいます
you might know the story of eastside disparity,
イーストパロアルトを 知らない方も
whether it's the separation of the railroad tracks in East Pittsburgh
同じような東西格差を ご存知かもしれません
or the Grosse Pointe Gate in East Detroit
イーストピッツバーグでは 鉄道の線路が 街を線引きし
or East St. Louis, East Oakland, East Philly.
イーストデトロイトでは グロス・ポイント・ゲートが境目です
Why is it that communities on the social, economic and environmental margin
イーストセントルイス イーストオークランド、イーストフィリーも
tend to be on the east sides of places?
なぜ 社会的、経済的、環境的に ぎりぎりの生活をする地域が
Turns out,
街の東側に位置することが 多いのでしょうか?
it's the wind.
分かったのは
If you look at the Earth from the North Pole,
風が理由だということです
you'd see that it rotates counterclockwise.
地球を 北極から見てみると
The impact of this
反時計回りに 自転していると分かります
is that the winds in the northern and the southern hemispheres
この影響により
blow in the same direction as the rotation of the Earth --
北半球と南半球の風は
to the east.
地球の自転と同じ方向に 吹いています
A way to think about this is:
つまり 東向きです
imagine you're sitting around a campfire.
これを キャンプファイヤーにたとえて
You've got to seat 10 people, you've got to keep everyone warm.
考えてみましょう
The question is: Who sits with the smoky wind blowing in their face?
10人が座りますが 全員を暖かく保つ必要があります
And the answer is:
ここでの問題は 顔に煙たい風を 受けるのは誰か?です
people with less power.
答えは
This campfire dynamic is what's playing out in cities,
権力を持たない人です
not just in the US, but all around the world:
このキャンプファイヤーでのような力関係が
East London; the east side of Paris is this way;
アメリカだけではなく 世界中の都市で見られます
East Jerusalem.
イーストロンドンやパリの東側でも 同じことが起きています
Even down the street from where we're sitting right now,
イーストエルサレムでも
the marginalized community is East Vancouver.
この会場から通りを下った先でさえ—
I'm not the only one to notice this.
社会的弱者が多い イーストバンクーバーでもそうです
I nerded on this hard, for years.
気づいたのは 私だけではないはずです
And I finally found a group of economic historians in the UK
何年も オタクのように 情報収集してきて
who modeled industrial-era smokestack dispersion.
ようやくイギリスで 産業化時代の有害ガスの拡散状況を
And they came to the same conclusion mathematically
モデル化した経済歴史学者の 集団を見つけました
that I'd come to as an anthropologist,
彼らが数学的に出した結論は
which is: wind and pollution are driving marginalized communities to the east.
私が人類学者として出した 結論と同じでした
The dominant logic of the industrial era
それは 風向きと汚染が 貧困地域を 東側に追いやっているということです
is about disparity.
産業化時代を支配した考え方は
It's about haves and have-nots, and that's become part of our culture.
格差が軸となっていました
That's why you know exactly what I'm talking about
「持つ者と持たざる者」の話です 私達の文化の一部と化しています
if I tell you someone's from the "wrong side of the tracks."
だから 皆さんは もし私が
That phrase comes from the direction that wind would blow dirty train smoke --
「線路のあちら側の人間」と言ったら ズバリどういう意味か分かるわけです
to the east, usually.
汽車から出る汚い煙が吹く風下の方向が 語源となった表現です
I'm not saying every single community in the east is on the margin,
ほとんどの場合 東側のことです
or every community on the margin is in the east,
東側は必ず貧困地域であるとか
but I'm trying to make a bigger point about disparity by design.
貧困地域は必ず東側にあると 言いたいわけではなく
So if you find yourself talking about any cardinal direction
少し視野を広げ 街の設計が生む 格差の話をしようとしているわけです
of a freeway, a river, some train tracks,
さて 高速、川、線路からの
you're talking about an eastside community.
方角の話といえば 決まって
Now, the wind is obviously a natural phenomenon.
東側の地域のことです
But the human design decisions that we make to separate ourselves
風向きは明らかに 自然現象ですが
is not natural.
人と人を隔てるための 街の設計方法は
Consider the fact that every eastside community in the United States
自然ではありません
was built during the era of legal segregation.
アメリカにある 東側のコミュニティは全て
We clearly weren't even trying to design for the benefit of everyone,
人種隔離政策の時代に 作られたという事実を考えれば
so we ended up dealing with issues like redlining.
全ての人に配慮した設計など 明らかに目指していなかったので
This is where the government literally created maps
「レッドライニング」などの 問題が起こりました
to tell bankers where they shouldn't lend.
なんと政府が金融機関向けに 融資するべきではないという地域を
These are some of those actual maps.
地図にまでしていたのです
And you'll notice how the red tends to be clustered
実際に作られた 地図の一部です
on the east sides of these cities.
それぞれの都市で 赤色の地域が東側に
Those financial design decisions became a self-fulfilling prophecy:
固まる傾向にあるのが 分かりますね
no loans turned into low property tax base
このような金融方針は 現実に 貧困を作り出してしまいました
and that bled into worse schools and a less well-prepared workforce,
融資が得られない地域では 固定資産税の回収額が下がり
and -- lo and behold -- lower incomes.
税収に比例して教育の質が下がるため 十分に教育を受けた労働者が減り
It means that you can't qualify for a loan.
驚くなかれ 所得も下がります
Just a vicious downward spiral.
つまり ローンを利用する資格が 得られないということです
And that's just the case with lending.
本当に悪循環ですよね
We've made similarly sinister design decisions on any number of issues,
今のは 融資だけの話です
from water infrastructure
様々な分野で 同等に 悪質な設計が行われてきました
to where we decide to place grocery stores versus liquor stores,
水道のインフラや
or even for whom and how we design and fund technology products.
生鮮食品店を建てるか 酒屋を建てるかを決める際や
Collectively, this list of harms
ハイテク製品を誰のためにデザインし どう投資するかを決める際さえもです
is the artifact of our more primitive selves.
これらの害 全てひっくるめて
I don't think this is how we'd want to be remembered,
私達人間の未熟さの産物です
but this is basically what we've been doing
私達が歴史に残したい 姿ではないと思いますが
to eastside communities for the last century.
私達が この100年の間に
The good news is, it doesn't have to be this way.
東側のコミュニティに 行ってきたことです
We got ourselves into this eastside dilemma
でも ずっとこのままである 必要はないことが救いです
through bad design,
私達は まずい設計のせいで 東側のジレンマに
and so we can get out of it with good design.
自ら陥りましたが
And I believe the first principle of good design is actually really simple:
良い設計があれば 抜け出せます
we have to start with the commitment to design for the benefit of everyone.
良い設計の第一原理は 実際はとてもシンプルだと思います
So, remember the campfire metaphor.
全ての人のことを考えて設計すると 決めることから始めればいいのです
If we want to benefit everyone, maybe we just sit in a horseshoe,
キャンプファイヤーのたとえを 振り返ると
so nobody gets the smoke in their face.
全ての人に配慮するには 誰の顔にも煙がかからないように
I've got to make a note to the gentrifiers,
馬蹄の形に座ればいいのかも しれません
because the point of this image is not to say
都市再開発についても 言及すべきですね
you get to roll into eastside communities and just move people out of the way,
この画像の意味は
because you don't.
東側の地域に転がり込み 住民をどかしていいということでは
(Applause)
決してありません
But the point is,
(拍手)
if you start with this first principle of benefiting everyone,
何が言いたいのかというと
then elegant solutions may become more obvious than you assume.
全ての人のことを考えるという 第一原理から始めれば
What are the elegant solutions to close this gap
単純明快な解決策が 皆さんが思うより もっと当たり前のものになるでしょう
between Palo Alto and East Palo Alto in Silicon Valley?
シリコンバレーで パロアルトとイーストパロアルトの
I've got to like the odds of starting with EPA [East Palo Alto].
溝を埋めるための単純明快な解決策には 何があるでしょう?
It's in the middle of Silicon Valley, the epicenter of innovation
難しいほうの街 イーストパロアルトから 考え始めたいところです
and wealth creation.
そこは 革新と富が集中する場所 シリコンバレーの
If we can solve this problem anywhere, it ought to be here.
中心に位置しています
And if we can solve the problems for EPA,
この問題を解決するなら まずはこの街からでしょう
we could apply those solutions to other eastside communities.
イーストパロアルトの問題を 解決できたら
If you think about it, it's actually a massive investment opportunity
その解決策を他の東側地域にも 適用すればよいのです
and an opportunity to drive policy change and philanthropy.
考えてみれば 実はこれは 巨大な投資のチャンスであり
But at the core, it's this fundamental design principle,
政策の変更や慈善事業を 推し進めるチャンスでもあります
this choice of whether we're going to decide to take care of everyone.
しかし根本的には 設計の基本原理の話であり
And it's a choice we can make, loved ones.
全ての人に配慮するという決定を するか否かという選択の話です
We've got the capital.
親愛なる皆さん これは私達の選択です
We've got technology on our side,
私達には資本があります
and it keeps getting better.
私達の手元には技術があり
We've got some of the best entrepreneurs in the world in this building
しかも常に発展し続けています
and in these communities right now.
現在 この建物や TEDコミュニティには
But the fundamental question is: What are we designing for?
世界でも有数の起業家が 何人もいます
More haves and have-nots? More disparity?
しかし 根源的な質問は 「街の設計をする目的は?
Or parity,
持つ者と持たざる者を増やすため? 格差を広げるため?
the choice to come together.
もしくは 格差を減らし
Because the reality is, this is not the industrial era.
一緒に暮らす選択をするのか」
We don't live in the era of legal segregation.
なぜなら 現実世界では 現代はもう産業化時代ではないのです
So the punchline is, there is no wrong side of the tracks.
人種隔離政策があった時代に 生きているわけではありません
And all I'm saying is,
真実を言いましょう 「線路のあちら側」はありません
we should design our economy and our communities with that in mind.
この事実を念頭に
Thank you.
経済制度や地域を設計するべきだ と言いたいわけです
(Applause)
ありがとうございました