Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • What I'd like to do today is talk about one

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Mari Arimitsu

  • of my favorite subjects,

    今日 お話しするのは

  • and that is the neuroscience of sleep.

    私の好きなトピックの一つ

  • Now, there is a sound --

    眠りの神経科学についてです

  • (Alarm clock) --

    さて ある音があります

  • aah, it worked --

    (ジリジリジリ・・・)

  • a sound that is desperately, desperately familiar to most of us,

    うまく行きました―

  • and of course it's the sound of the alarm clock.

    皆さんがよくご存知の音

  • And what that truly ghastly, awful sound does

    そう 目覚まし時計の音です

  • is stop the single most important behavioral experience

    この本当に忌まわしく ひどい音は

  • that we have, and that's sleep.

    私たちの行動の中で 唯一 最も重要なことである―

  • If you're an average sort of person,

    「眠り」を遮ります

  • 36 percent of your life will be spent asleep,

    平均して 人は

  • which means that if you live to 90,

    人生の36%を寝て過ごします

  • then 32 years will have been spent entirely asleep.

    つまり 90歳まで生きるとして

  • Now what that 32 years is telling us

    まるまる32年間を 眠りに費やすわけです

  • is that sleep at some level is important.

    この32年という時間からも

  • And yet, for most of us, we don't give sleep a second thought.

    眠りが ある程度 重要だと分かります

  • We throw it away.

    しかし ほとんどの人は 眠りについて あまり考えず

  • We really just don't think about sleep.

    ただ寝て終わりです

  • And so what I'd like to do today

    眠りについて 本当に考えることがありません

  • is change your views,

    ですから 今日は

  • change your ideas and your thoughts about sleep.

    皆さんの眠りに対する

  • And the journey that I want to take you on,

    見方や考え方を 変えていただきたいのです

  • we need to start by going back in time.

    このお話を始めるにあたり

  • "Enjoy the honey-heavy dew of slumber."

    時代をさかのぼってみましょう

  • Any ideas who said that?

    「蜜のように甘い眠りを存分に楽しめ」

  • Shakespeare's Julius Caesar.

    誰の言葉か分かりますか?

  • Yes, let me give you a few more quotes.

    シェークスピアの ジュリアス・シーザーです

  • "O sleep, O gentle sleep, nature's soft nurse,

    もう少し引用を続けます

  • how have I frighted thee?"

    「おお眠りよ やすらかな眠りよ 自然の乳母であるお前を

  • Shakespeare again, from -- I won't say it --

    なぜ驚かせたりしようか」

  • the Scottish play. [Correction: Henry IV, Part 2]

    再び シェークスピアです これは―

  • (Laughter)

    スコットランドが舞台です 〔訂正: 『ヘンリー四世』第2部〕

  • From the same time:

    (笑)

  • "Sleep is the golden chain

    同じ時代に言われたのが

  • that ties health and our bodies together."

    「眠りは 黄金の鎖であり

  • Extremely prophetic, by Thomas Dekker,

    健康と 我々の身体を結びつけるもの」

  • another Elizabethan dramatist.

    非常に予言的ですね トーマス・デッカー

  • But if we jump forward 400 years,

    同じエリザベス朝時代の 劇作家の言葉です

  • the tone about sleep changes somewhat.

    そこから400年早送りすると

  • This is from Thomas Edison, from the beginning of the 20th century.

    眠りに関するトーンは 何やら変わってきます

  • "Sleep is a criminal waste of time

    20世紀初頭の トーマス・エジソンはこう言います

  • and a heritage from our cave days." Bang.

    「眠りは 時間浪費の罪であり

  • (Laughter)

    原始時代からの負の遺産である」 バーン

  • And if we also jump into the 1980s, some of you

    (笑)

  • may remember that Margaret Thatcher

    記憶にある方もいるでしょうが さらに1980年代になると

  • was reported to have said, "Sleep is for wimps."

    マーガレット・サッチャーは

  • And of course the infamous -- what was his name? --

    こう言ったとされます 「眠りは弱虫のもの」

  • the infamous Gordon Gekko from "Wall Street" said,

    そして かの悪名高き ―名前は何だったか―

  • "Money never sleeps."

    『ウォール街』の ゴードン・ゲッコーは

  • What do we do in the 20th century about sleep?

    「金は眠らない」と言います

  • Well, of course, we use Thomas Edison's light bulb

    20世紀 私たちは 眠りにどう対応したでしょう?

  • to invade the night, and we occupied the dark,

    もちろん エジソンの電球を使い

  • and in the process of this occupation,

    夜を侵略し 闇を占領して

  • we've treated sleep as an illness, almost.

    その占領下で

  • We've treated it as an enemy.

    私たちは眠りを ほぼ病気のごとく扱いました

  • At most now, I suppose, we tolerate the need for sleep,

    眠りを敵としたのです

  • and at worst perhaps many of us think of sleep

    今でも せいぜい 睡眠欲を満たすのがいいところで

  • as an illness that needs some sort of a cure.

    最悪の場合 たぶん 多くの人は眠りを

  • And our ignorance about sleep is really quite profound.

    ある種の治療が必要な病気と 捉えています

  • Why is it? Why do we abandon sleep in our thoughts?

    眠りに関する無知は 本当に根深いのです

  • Well, it's because you don't do anything much

    なぜでしょう? なぜ眠りを頭から追い払ったのでしょう?

  • while you're asleep, it seems.

    それは 寝ている間には

  • You don't eat. You don't drink.

    何もしていないように見えるからです

  • And you don't have sex.

    食べなければ 飲みもしません

  • Well, most of us anyway.

    セックスもしません

  • And so therefore it's --

    まあ 大抵は しませんよね

  • Sorry. It's a complete waste of time, right? Wrong.

    ですから それは―

  • Actually, sleep is an incredibly important part of our biology,

    眠りは時間の無駄なのでしょうか? 違います

  • and neuroscientists are beginning to explain why

    眠ることは 私たちの生態上も 本当に重要なことです

  • it's so very important.

    神経科学では なぜそれが重要なのか

  • So let's move to the brain.

    解明し始めています

  • Now, here we have a brain.

    次に 脳について話しましょう

  • This is donated by a social scientist,

    ここに脳がありますね

  • and they said they didn't know what it was,

    これは ある社会科学者から 譲り受けたものです

  • or indeed how to use it, so --

    彼らが言っていたのですが これが何なのか

  • (Laughter)

    どうやって使うのか 分からないそうです

  • Sorry.

    (笑)

  • So I borrowed it. I don't think they noticed. Okay.

    失礼

  • (Laughter)

    なので 私がお借りしました まあ 彼らは気付いてないでしょうけど

  • The point I'm trying to make is that when you're asleep,

    (笑)

  • this thing doesn't shut down.

    私が言いたいのは 人が眠っているときも

  • In fact, some areas of the brain are actually more active

    この脳は 眠らないということです

  • during the sleep state than during the wake state.

    むしろ 場所によっては 脳の活動は

  • The other thing that's really important about sleep

    睡眠状態にあるときの方が より活発になります

  • is that it doesn't arise from a single structure within the brain,

    もう一つ 眠りについて重要なことは

  • but is to some extent a network property,

    眠りは 脳内の 一つの組織から起こるのではなく

  • and if we flip the brain on its back --

    ある程度は ネットワークによるものなのです

  • I love this little bit of spinal cord here --

    脳をひっくり返してみると―

  • this bit here is the hypothalamus,

    ここに出ている脊髄は好きですね―

  • and right under there is a whole raft of interesting structures,

    ここが視床下部で

  • not least the biological clock.

    ちょうど その下に たくさんの おもしろい組織があります

  • The biological clock tells us when it's good to be up,

    特に体内時計です

  • when it's good to be asleep,

    体内時計によって 私たちは いつ起きたらいいか

  • and what that structure does is interact

    いつ寝たらいいか分かります

  • with a whole raft of other areas within the hypothalamus,

    この組織の役割は

  • the lateral hypothalamus, the ventrolateral preoptic nuclei.

    視床下部 外側視床下部や 腹外側視索前野の

  • All of those combine, and they send projections

    全ての部分と連携を取ることです

  • down to the brain stem here.

    これらが一緒になって

  • The brain stem then projects forward

    ここの脳幹まで投射を送るのです

  • and bathes the cortex, this wonderfully wrinkly bit over here,

    脳幹は 前方位に指令を送り

  • with neurotransmitters that keep us awake

    大脳皮質― 素晴らしくシワシワの ここを

  • and essentially provide us with our consciousness.

    神経伝達物質で満たし 私たちを起きた状態にします

  • So sleep arises from a whole raft

    つまりは 意識を与えてくれます

  • of different interactions within the brain,

    眠りが起こるのは

  • and essentially, sleep is turned on and off

    脳内で様々な 相互作用がされた結果で

  • as a result of a range of interactions in here.

    つまり 眠りが オン・オフされるのは

  • Okay. So where have we got to?

    ここでの相互作用の結果なのです

  • We've said that sleep is complicated

    さて ちょっと振り返ってみましょう

  • and it takes 32 years of our life.

    さきほど 眠りは複雑で

  • But what I haven't explained is what sleep is about.

    人生の32年間を使うとお話ししました

  • So why do we sleep?

    でも まだ何のために眠るのか お話しませんでした

  • And it won't surprise any of you that, of course,

    私たちは なぜ眠るのでしょう?

  • the scientists, we don't have a consensus.

    もちろん 驚くことではありませんが

  • There are dozens of different ideas about why we sleep,

    科学者の間で 意見は一致していません

  • and I'm going to outline three of those.

    眠る理由について 何十もの学説があります

  • The first is sort of the restoration idea,

    そのうち 3つについてご紹介します

  • and it's somewhat intuitive.

    まずは 眠りは 疲労回復と見る考え方

  • Essentially, all the stuff we've burned up during the day,

    本能的なものです

  • we restore, we replace, we rebuild during the night.

    要するに 日中の活動で使い尽くしたものを

  • And indeed, as an explanation,

    私たちは 夜に回復し 置き換え 再建します

  • it goes back to Aristotle,

    実際 こうした考え方は

  • so that's, what, 2,300 years ago.

    アリストテレスにまで遡ります

  • It's gone in and out of fashion.

    2,300年ほど前です

  • It's fashionable at the moment because what's been shown

    流行り廃りはありました

  • is that within the brain, a whole raft of genes

    今は 有力になっています というのも

  • have been shown to be turned on only during sleep,

    脳の中にある 多くの遺伝子は

  • and those genes are associated with restoration

    睡眠中だけ オンの状態になり

  • and metabolic pathways.

    それらは回復と代謝経路に 結びついているとされるからです

  • So there's good evidence for the whole restoration hypothesis.

    それらは回復と代謝経路に 結びついているとされるからです

  • What about energy conservation?

    ですから この回復説には 十分な証拠があります

  • Again, perhaps intuitive.

    では エネルギー温存説はどうでしょう?

  • You essentially sleep to save calories.

    これもまた 直感的なもので

  • Now, when you do the sums, though,

    つまりは 消費カロリーを減らすために 眠るというのです

  • it doesn't really pan out.

    でも 計算をしてみると

  • If you compare an individual who has

    そうは うまく行きません

  • slept at night, or stayed awake and hasn't moved very much,

    例えば 夜に眠った場合と

  • the energy saving of sleeping is about 110 calories a night.

    夜起きて あまり活動しなかった場合とを 比較してみましょう

  • Now, that's the equivalent of a hot dog bun.

    眠ることで節約できたエネルギー消費は 一晩で110カロリーです

  • Now, I would say that a hot dog bun

    ホットドッグのパンと同じカロリーです

  • is kind of a meager return for such a complicated

    つまり 例えるなら そのホットドックのパンが

  • and demanding behavior as sleep.

    睡眠という 複雑で要求の多い活動の

  • So I'm less convinced by the energy conservation idea.

    わずかばかりの見返りというわけです

  • But the third idea I'm quite attracted to,

    ですから エネルギー温存説は あまり説得力がないと思います

  • which is brain processing and memory consolidation.

    でも 3番目の説には かなり惹きつけられています

  • What we know is that, if after you've tried to learn a task,

    睡眠は 脳の情報処理と 記憶定着のためというものです

  • and you sleep-deprive individuals,

    つまり 何かを覚えようとした後

  • the ability to learn that task is smashed.

    眠らないでいれば

  • It's really hugely attenuated.

    学習能力は 壊滅的になるというのです

  • So sleep and memory consolidation is also very important.

    学習能力が かなり弱められてしまいます

  • However, it's not just the laying down of memory

    ですから 睡眠と記憶定着も とても重要なのです

  • and recalling it.

    でも ただ単に 記憶を並べて

  • What's turned out to be really exciting

    思い出すだけではありません

  • is that our ability to come up with novel solutions

    大変面白いことに

  • to complex problems is hugely enhanced by a night of sleep.

    複雑な問題への新しい解決策を 見つける能力は

  • In fact, it's been estimated to give us a threefold advantage.

    一晩寝ることで 大きく高まるのです

  • Sleeping at night enhances our creativity.

    事実 3倍も違うと言われています

  • And what seems to be going on is that, in the brain,

    夜に眠ることで 創造性が高まるのです

  • those neural connections that are important,

    そして どうも脳の中では

  • those synaptic connections that are important,

    神経結合のうち重要なもの

  • are linked and strengthened,

    つまり 重要なシナプス結合は

  • while those that are less important

    増強されますが

  • tend to fade away and be less important.

    一方で 重要度が低いものは

  • Okay. So we've had three explanations for why we might sleep,

    徐々に結合が弱まり さらに重要性を失っていきます

  • and I think the important thing to realize is that

    さて なぜ眠るのか 3つの説明を紹介しました

  • the details will vary, and it's probable we sleep for multiple different reasons.

    ぜひ認識していただきたいのは

  • But sleep is not an indulgence.

    細かいことはさておき おそらく眠る理由は複数あるのです

  • It's not some sort of thing that we can take on board rather casually.

    でも 眠るのは怠慢ではありません

  • I think that sleep was once likened to an upgrade

    簡単に理解できるような 類のものでもありません

  • from economy to business class, you know, the equiavlent of.

    眠りは かつて エコノミークラスから

  • It's not even an upgrade from economy to first class.

    ビジネスクラスへのアップグレードに 例えられていました

  • The critical thing to realize is that

    エコノミークラスから ファーストクラスではないのです

  • if you don't sleep, you don't fly.

    ここが肝心なのですが

  • Essentially, you never get there,

    眠らなければ 離陸することはなく

  • and what's extraordinary about much of our society these days

    つまり 目的地に 到達することはありません

  • is that we are desperately sleep-deprived.

    今日の多くの社会において 際立っているのは

  • So let's now look at sleep deprivation.

    私たちが ひどい睡眠不足だ ということです

  • Huge sectors of society are sleep-deprived,

    そこで 次は睡眠不足について 見てみましょう

  • and let's look at our sleep-o-meter.

    社会の大部分が 睡眠不足に陥っています

  • So in the 1950s, good data suggests that most of us

    私たちの眠りのバロメーターはこうです

  • were getting around about eight hours of sleep a night.

    1950年代 信頼のおけるデータによれば

  • Nowadays, we sleep one and a half to two hours less every night,

    私たちのほとんどが8時間睡眠でした

  • so we're in the six-and-a-half-hours-every-night league.

    今では それよりも 1時間半から2時間も短くなっています

  • For teenagers, it's worse, much worse.

    つまり 毎晩6時間半寝れば 十分というわけです

  • They need nine hours for full brain performance,

    十代の若者は さらに悪いです

  • and many of them, on a school night,

    この年齢で脳がしっかり活動するには 9時間の睡眠が必要ですが

  • are only getting five hours of sleep.

    多くの子どもは 学校のある日は

  • It's simply not enough.

    5時間しか寝ません

  • If we think about other sectors of society, the aged,

    不十分です

  • if you are aged, then your ability to sleep in a single block

    社会の他の層 お年寄りを見てみましょう

  • is somewhat disrupted, and many sleep, again,

    お年寄りは まとめて眠る能力が衰えて

  • less than five hours a night.

    何回にも分けて 寝ることになりますが

  • Shift work. Shift work is extraordinary,

    一晩で5時間未満です

  • perhaps 20 percent of the working population,

    交代勤務 これはひどいです

  • and the body clock does not shift to the demands

    たぶん 労働人口の20%が 交代勤務ですが

  • of working at night.

    体内時計は 夜勤にあわせて

  • It's locked onto the same light-dark cycle as the rest of us.

    調整されません

  • So when the poor old shift worker is going home

    明暗サイクルは 皆同じですから

  • to try and sleep during the day, desperately tired,

    かわいそうに 夜勤を終えて家に帰って

  • the body clock is saying, "Wake up. This is the time to be awake."

    どんなに疲れていて 日中に眠ろうとしても

  • So the quality of sleep that you get as a night shift worker

    体内時計は こう告げます 「起きろ 起きる時間だ」

  • is usually very poor, again in that sort of five-hour region.

    夜勤労働者の場合 眠りの質は

  • And then, of course, tens of millions of people

    通常 とても悪く また5時間くらいでしょう

  • suffer from jet lag.

    そして 何千万もの人が 時差ボケに悩まされています

  • So who here has jet lag?

    そして 何千万もの人が 時差ボケに悩まされています

  • Well, my goodness gracious.

    今 時差ボケの方はいますか?

  • Well, thank you very much indeed for not falling asleep,

    なんてこと

  • because that's what your brain is craving.

    居眠りせずにいてくれて 本当にありがとう

  • One of the things that the brain does

    あなたの脳は 眠りを欲しているはずですから

  • is indulge in micro-sleeps,

    脳がすることの一つに

  • this involuntary falling asleep,

    マイクロスリープがあります

  • and you have essentially no control over it.

    非自発的に眠りに落ちることで

  • Now, micro-sleeps can be sort of somewhat embarrassing,

    自分ではコントロールできません

  • but they can also be deadly.

    マイクロスリープは ちょっと恥ずかしいものですが

  • It's been estimated that 31 percent of drivers

    危険も伴います

  • will fall asleep at the wheel at least once in their life,

    ある推計によれば ドライバーの31%が

  • and in the U.S., the statistics are pretty good:

    一生に一度は 運転中に居眠りをします

  • 100,000 accidents on the freeway

    アメリカでは 統計がすごいですからね

  • have been associated with tiredness,

    高速で起こった事故のうち 10万件が

  • loss of vigilance, and falling asleep.

    疲労や注意散漫

  • A hundred thousand a year. It's extraordinary.

    居眠りと関係がある と言われています

  • At another level of terror,

    年間10万件です 桁外れです

  • we dip into the tragic accidents at Chernobyl

    別の怖さもあります

  • and indeed the space shuttle Challenger,

    チェルノブイリでの悲劇や

  • which was so tragically lost.

    スペースシャトル チャレンジャー号での

  • And in the investigations that followed those disasters,

    惨劇がありましたが

  • poor judgment as a result of extended shift work

    これらの事故後の調査では

  • and loss of vigilance and tiredness

    過酷な交代制勤務による 判断力低下

  • was attributed to a big chunk of those disasters.

    注意散漫や疲労が

  • So when you're tired, and you lack sleep,

    大きな原因とされました

  • you have poor memory, you have poor creativity,

    疲れて 寝ていないときは

  • you have increased impulsiveness,

    記憶力も 創造性も乏しくなり

  • and you have overall poor judgment.

    衝動的に行動しやすくなり

  • But my friends, it's so much worse than that.

    全体的に判断力も鈍ります

  • (Laughter)

    でも それどころじゃ すみませんよ

  • If you are a tired brain,

    (笑)

  • the brain is craving things to wake it up.

    脳が疲れていたら

  • So drugs, stimulants. Caffeine represents

    脳は 覚醒させるものを 欲します

  • the stimulant of choice across much of the Western world.

    ここで ドラッグや興奮誘発剤が出てきます カフェインは

  • Much of the day is fueled by caffeine,

    西洋の多くで選ばれる 興奮誘発剤の代表です

  • and if you're a really naughty tired brain, nicotine.

    カフェインがなければ 仕事もできません

  • And of course, you're fueling the waking state

    脳が本当に疲れてしまった時は ニコチンです

  • with these stimulants,

    もちろん これらの興奮誘発剤で

  • and then of course it gets to 11 o'clock at night,

    覚醒状態を保っていても

  • and the brain says to itself, "Ah, well actually,

    もちろん 夜11時になれば

  • I need to be asleep fairly shortly.

    脳はこう思います―

  • What do we do about that when I'm feeling completely wired?"

    「あー もう すぐに寝なくちゃ」

  • Well, of course, you then resort to alcohol.

    そんなとき 興奮状態だったら どうしますか?

  • Now alcohol, short-term, you know, once or twice,

    もちろん アルコールです

  • to use to mildly sedate you, can be very useful.

    アルコールは 短期的に

  • It can actually ease the sleep transition.

    ちょっと落ち着くのに使うには とても便利です

  • But what you must be so aware of

    眠りに入りやすくしてくれます

  • is that alcohol doesn't provide sleep,

    でも 覚えておかないといけないのは

  • a biological mimic for sleep. It sedates you.

    アルコールでは 睡眠どころか

  • So it actually harms some of the neural proccessing

    それに近い状態にもなりません 単に落ち着くだけです

  • that's going on during memory consolidation

    むしろ 記憶定着と想起のときに起こる―

  • and memory recall.

    神経活動を害することもあります

  • So it's a short-term acute measure,

    神経活動を害することもあります

  • but for goodness sake, don't become addicted

    アルコールは 短期的な荒療治なのです

  • to alcohol as a way of getting to sleep every night.

    お願いですから 毎晩 眠るために

  • Another connection between loss of sleep is weight gain.

    アルコールに頼るように ならないでください

  • If you sleep around about five hours or less every night,

    もう一つ 睡眠不足と関係があるのは 体重増加です

  • then you have a 50 percent likelihood of being obese.

    毎晩 5時間以下しか寝なければ

  • What's the connection here?

    50%の確率で 肥満になります

  • Well, sleep loss seems to give rise to the release

    どんな関係があるんでしょう?

  • of the hormone ghrelin, the hunger hormone.

    睡眠不足は どうも グレリンと呼ばれる―

  • Ghrelin is released. It gets to the brain.

    食欲増進ホルモンを 分泌するようなのです

  • The brain says, "I need carbohydrates,"

    グレリンが分泌され 脳に到達すると

  • and what it does is seek out carbohydrates

    脳は「炭水化物が必要だ」と言い

  • and particularly sugars.

    炭水化物―特に糖分を 求めるようになります

  • So there's a link between tiredness

    炭水化物―特に糖分を 求めるようになります

  • and the metabolic predisposition for weight gain.

    ですから 疲労と

  • Stress. Tired people are massively stressed.

    体重増加につながる 代謝傾向とは関係があります

  • And one of the things of stress, of course,

    ストレス 疲れた人は 大きなストレスを抱えています

  • is loss of memory,

    ストレスから来ることとして 当然

  • which is what I sort of just then had a little lapse of.

    物忘れがあります うっかり忘れてしまうのです

  • But stress is so much more.

    物忘れがあります うっかり忘れてしまうのです

  • So if you're acutely stressed, not a great problem,

    でも ストレスは それだけでは終わりません

  • but it's sustained stress

    一時的なストレスは 大きな問題ではないものの

  • associated with sleep loss that's the problem.

    ストレスが続くと

  • So sustained stress leads to suppressed immunity,

    睡眠不足になり 問題になります

  • and so tired people tend to have higher rates of overall infection,

    ストレスが続くと 免疫力も下がるため

  • and there's some very good studies showing

    疲れた人は 感染症にかかりやすくなります

  • that shift workers, for example, have higher rates of cancer.

    さらに とても素晴らしい研究があり

  • Increased levels of stress throw glucose into the circulation.

    交代勤務者などは がん発生率が高くなるとされています

  • Glucose becomes a dominant part of the vasculature

    ストレス・レベルが高まると 血液中のグルコースが増え

  • and essentially you become glucose intolerant.

    血糖値が高くなり

  • Therefore, diabetes 2.

    その結果 グルコース耐性がなくなります

  • Stress increases cardiovascular disease

    2型糖尿病です

  • as a result of raising blood pressure.

    ストレスで 心臓血管病にかかりやすくなります

  • So there's a whole raft of things associated with sleep loss

    血圧が上昇するからです

  • that are more than just a mildly impaired brain,

    睡眠不足から いろんなことが起こるわけです

  • which is where I think most people think

    単に脳がちょっと正常に 機能しないだけではないのです

  • that sleep loss resides.

    大抵の人は 睡眠不足は その程度だと考えていますが

  • So at this point in the talk, this is a nice time to think,

    大抵の人は 睡眠不足は その程度だと考えていますが

  • well, do you think on the whole I'm getting enough sleep?

    さて ここで ちょっと考えてみましょう

  • So a quick show of hands.

    いつも 十分に 睡眠をとっていると思う人は?

  • Who feels that they're getting enough sleep here?

    ちょっと手をあげてみてください

  • Oh. Well, that's pretty impressive.

    十分に寝ていると思う人は?

  • Good. We'll talk more about that later, about what are your tips.

    あー 素晴らしいですね

  • So most of us, of course, ask the question,

    秘訣については またあとでお話しましょう

  • "Well, how do I know whether I'm getting enough sleep?"

    もちろん こんな質問が出てくるでしょう

  • Well, it's not rocket science.

    「どうすれば十分な睡眠か分かるの?」

  • If you need an alarm clock to get you out of bed in the morning,

    難しいことではありません

  • if you are taking a long time to get up,

    朝 ベッドから出るのに 目覚まし時計が必要なら

  • if you need lots of stimulants,

    起きるのに時間がかかるなら

  • if you're grumpy, if you're irritable,

    興奮誘発剤がたくさん必要なら

  • if you're told by your work colleagues

    イライラしていたり

  • that you're looking tired and irritable,

    同僚から 疲れて不機嫌そう と言われたりしたら

  • chances are you are sleep-deprived.

    同僚から 疲れて不機嫌そう と言われたりしたら

  • Listen to them. Listen to yourself.

    おそらく 睡眠不足でしょう

  • What do you do?

    まわりや自分の声に 耳を傾けるのです

  • Well -- and this is slightly offensive --

    では どうしたらいいのでしょう?

  • sleep for dummies:

    まあ ちょっと言葉は悪いですが

  • Make your bedroom a haven for sleep.

    「サルでもわかる睡眠方法」はこうです

  • The first critical thing is make it as dark as you possibly can,

    寝室を 眠りの聖域にしましょう

  • and also make it slightly cool. Very important.

    まず大事なのは できるだけ暗くして

  • Actually, reduce your amount of light exposure

    ちょっと涼しくすることです とても重要です

  • at least half an hour before you go to bed.

    もっと言えば 寝る前の少なくとも30分前から

  • Light increases levels of alertness and will delay sleep.

    光を浴びる量を減らします

  • What's the last thing that most of us do before we go to bed?

    光があると覚醒してしまい 眠りに入るのが遅れます

  • We stand in a massively lit bathroom

    ほとんどの人が ベッドに入る直前にすることは?

  • looking into the mirror cleaning our teeth.

    光が煌々と灯った浴室に立って

  • It's the worst thing we can possibly do

    鏡をのぞき込みながら 歯を磨きますね

  • before we went to sleep.

    寝る前にする最悪のことです

  • Turn off those mobile phones. Turn off those computers.

    寝る前にする最悪のことです

  • Turn off all of those things that are also going to excite the brain.

    携帯電話も消しましょう コンピュータもです

  • Try not to drink caffeine too late in the day,

    脳を刺激するような物は すべて消しましょう

  • ideally not after lunch.

    遅い時間に カフェインも取らないようにしましょう

  • Now, we've set about reducing light exposure before you go to bed,

    理想は ランチ以降は取らないことです

  • but light exposure in the morning

    さて 寝る前に 光を浴びるのを減らすと言いました

  • is very good at setting the biological clock to the light-dark cycle.

    でも 朝に光を浴びるのは

  • So seek out morning light.

    体内時計の明暗サイクルの 調整に非常に効果的です

  • Basically, listen to yourself.

    ですから 朝は 光を浴びましょう

  • Wind down. Do those sorts of things that you know

    基本的には 自分の声に耳を傾ければよいのです

  • are going to ease you off

    落ち着きましょう 自分が落ち着くことを工夫して

  • into the honey-heavy dew of slumber.

    蜜のように甘い眠りに

  • Okay. That's some facts. What about some myths?

    身をゆだねてください

  • Teenagers are lazy. No. Poor things.

    ここまでが事実です では 迷信はどうでしょう?

  • They have a biological predisposition

    十代の若者は怠け者と言います かわいそうに 違いますよ

  • to go to bed late and get up late, so give them a break.

    あの子たちは 生体リズムが

  • We need eight hours of sleep a night.

    遅く寝て 遅く起き 休めるようになっているのです

  • That's an average. Some people need more. Some people need less.

    毎晩 8時間睡眠が必要です

  • And what you need to do is listen to your body.

    それは平均であって それ以上必要な人も それ以下の人もいます

  • Do you need that much or do you need more?

    自分の身体に 聞かないといけないのです

  • Simple as that.

    こんなに睡眠が必要? もっと必要?と

  • Old people need less sleep. Not true.

    簡単でしょう

  • The sleep demands of the aged do not go down.

    年を取ると睡眠時間が減るというのも 事実ではありません

  • Essentially, sleep fragments and becomes less robust,

    年配者でも 睡眠欲は減りません

  • but sleep requirements do not go down.

    眠りが分散して まとまって寝にくくなりますが

  • And the fourth myth is,

    必要な睡眠量は減らないのです

  • early to bed, early to rise

    そして 4つ目の迷信は

  • makes a man healthy, wealthy and wise.

    早寝早起きで

  • Well that's wrong at so many different levels.

    健康で お金持ち 賢くなるというものです

  • (Laughter)

    いろんな意味で間違っています

  • There is no, no evidence that getting up early

    (笑)

  • and going to bed early gives you more wealth at all.

    早寝早起きで お金持ちになるなんて

  • There's no difference in socioeconomic status.

    どこにも証拠はありません

  • In my experience, the only difference between

    社会経済的地位にも 違いはありません

  • morning people and evening people

    私の経験上 朝型人間と夜型人間の違いと言えば

  • is that those people that get up in the morning early

    私の経験上 朝型人間と夜型人間の違いと言えば

  • are just horribly smug.

    朝早く起きる人は

  • (Laughter) (Applause)

    うぬぼれが強いくらいです

  • Okay. So for the last part, the last few minutes,

    (笑)(拍手)

  • what I want to do is change gears

    最後の数分間で

  • and talk about some really new, breaking areas of neuroscience,

    ギアチェンジして

  • which is the association between mental health,

    神経科学の最新研究について お話しましょう

  • mental illness and sleep disruption.

    それは メンタルヘルスと

  • We've known for 130 years that in severe mental illness,

    精神疾患 睡眠障害との関係です

  • there is always, always sleep disruption,

    130年も前から ひどい精神疾患には

  • but it's been largely ignored.

    必ず 睡眠障害が伴う と分かっていました

  • In the 1970s, when people started to think about this again,

    でも ほぼ無視されてきました

  • they said, "Yes, well, of course you have sleep disruption

    1970年代に この問題が再び検討されたとき

  • in schizophrenia because they're on anti-psychotics.

    「統合失調症の人が 睡眠障害になるのは当然である

  • It's the anti-psychotics causing the sleep problems,"

    抗精神病薬を飲んでいるのだから

  • ignoring the fact that for a hundred years previously,

    抗精神病薬が睡眠障害の原因だ」とされ

  • sleep disruption had been reported before anti-psychotics.

    100年にもわたって 抗精神病薬が出る前に

  • So what's going on?

    睡眠障害が報告されていたことは 無視されてしまいました

  • Lots of groups, several groups are studying

    何が起こっているのでしょうか?

  • conditions like depression, schizophrenia and bipolar,

    たくさんの― いくつかのグループが

  • and what's going on in terms of sleep disruption.

    うつ、統合失調症、躁うつ病などで

  • We have a big study which we published last year on schizophrenia,

    睡眠障害が どう関わっているかを 研究しています

  • and the data were quite extraordinary.

    統合失調症について 昨年 大きな研究成果を発表し

  • In those individuals with schizophrenia,

    そのデータも目を見張るものでしたが

  • much of the time, they were awake during the night phase

    統合失調症の患者は

  • and then they were asleep during the day.

    大抵の場合 夜間 起きていて

  • Other groups showed no 24-hour patterns whatsoever.

    昼間に眠るのです

  • Their sleep was absolutely smashed.

    別のグループは 24時間周期はなくなっていました

  • And some had no ability to regulate their sleep by the light-dark cycle.

    彼らの眠りは 完全に打ち砕かれます

  • They were getting up later and later and later

    中には 明暗サイクルによって 眠りをコントロールできない人もいます

  • and later each night. It was smashed.

    毎晩 段々 遅く起きるようになり

  • So what's going on?

    ついには眠れなくなります

  • And the really exciting news is that

    何が起こっているのでしょうか?

  • mental illness and sleep are not simply associated

    とても面白いことには

  • but they are physically linked within the brain.

    精神疾患と睡眠は 単に相関関係があるだけでなく

  • The neural networks that predispose you to normal sleep,

    脳と物理的にリンクされているのです

  • give you normal sleep, and those that give you

    通常の眠りを誘う 神経ネットワークによって

  • normal mental health are overlapping.

    通常の睡眠に導かれますが メンタルヘルスを

  • And what's the evidence for that?

    もたらすネットワークも 重なっています

  • Well, genes that have been shown to be very important

    根拠は何でしょうか?

  • in the generation of normal sleep,

    通常の睡眠をとる上で とても重要とされた遺伝子が

  • when mutated, when changed,

    通常の睡眠をとる上で とても重要とされた遺伝子が

  • also predispose individuals to mental health problems.

    突然変異し 変化した場合

  • And last year, we published a study

    メンタルヘルスの問題を 引き起こすのです

  • which showed that a gene that's been linked to schizophrenia,

    昨年 私たちは ある研究を発表し

  • which, when mutated, also smashes the sleep.

    統合失調症と関係のある遺伝子が

  • So we have evidence of a genuine mechanistic overlap

    突然変異したとき 睡眠に障害をきたすと示しました

  • between these two important systems.

    ですから 私たちは これら二つの重要なシステムの間で

  • Other work flowed from these studies.

    真の機構的重なりがあるのです

  • The first was that sleep disruption actually precedes

    ここから様々な成果が生まれました

  • certain types of mental illness,

    一つ目は 睡眠障害は

  • and we've shown that in those young individuals

    ある種の精神疾患の前兆で

  • who are at high risk of developing bipolar disorder,

    躁うつ病の危険が高い 若い人たちの間で

  • they already have a sleep abnormality

    見られることを 私たちは示しました

  • prior to any clinical diagnosis of bipolar.

    躁うつ病の診断を受ける前から 睡眠異常があったのです

  • The other bit of data was that sleep disruption

    躁うつ病の診断を受ける前から 睡眠異常があったのです

  • may actually exacerbate,

    他のデータによれば 睡眠障害は

  • make worse the mental illness state.

    精神病に実際に悪影響を与え

  • My colleague Dan Freeman has used a range of agents

    病状をさらに悪化させる可能性があります

  • which have stabilized sleep and reduced levels of paranoia

    同僚のダン・フリーマンは 様々な物質を使い

  • in those individuals by 50 percent.

    眠りを安定させることで パラノイア(妄想症)患者の症状を

  • So what have we got?

    50%も改善させました

  • We've got, in these connections, some really exciting things.

    つまり 何が分かったのでしょう?

  • In terms of the neuroscience, by understanding

    この関係では とても面白いことが分かりました

  • the neuroscience of these two systems,

    これら二つのシステムの

  • we're really beginning to understand how both sleep

    神経科学を理解することで

  • and mental illness are generated and regulated within the brain.

    明らかになりつつあるのは

  • The second area is that if we can use sleep

    眠りと精神疾患が どのように生まれ 脳の中で制御されるかです

  • and sleep disruption as an early warning signal,

    二つ目は もし眠りと睡眠障害を

  • then we have the chance of going in.

    早期警告シグナルと使えれば

  • If we know that these individuals are vulnerable,

    解決の可能性があるということです

  • early intervention then becomes possible.

    病気にかかりやすい人たちを

  • And the third, which I think is the most exciting,

    早めに助けることも可能になります

  • is that we can think of the sleep centers within the brain

    三つ目は 最も良いことですが

  • as a new therapeutic target.

    脳内の睡眠をつかさどる場所を

  • Stabilize sleep in those individuals who are vulnerable,

    新しく治療対象とできることです

  • we can certainly make them healthier,

    不安定な人の 眠りを安定させれば

  • but also alleviate some of the appalling symptoms of mental illness.

    より健康にできますし

  • So let me just finish.

    精神疾患の怖い症状も 緩和できます

  • What I started by saying is take sleep seriously.

    最後にまとめます

  • Our attitudes toward sleep are so very different

    私は最初に 眠りをまじめに考えるよう言いました

  • from a pre-industrial age,

    眠りについて 私たちの意識は変化してきました

  • when we were almost wrapped in a duvet.

    産業革命前には

  • We used to understand intuitively the importance of sleep.

    羽根布団で大事にくるまっていました

  • And this isn't some sort of crystal-waving nonsense.

    眠りの重要性を 本能的に知っていたのです

  • This is a pragmatic response to good health.

    これは つまらない戯言ではありません

  • If you have good sleep, it increases your concentration,

    健康になるための 実践的アプローチです

  • attention, decision-making, creativity, social skills, health.

    良い眠りは 集中力や

  • If you get sleep, it reduces your mood changes, your stress,

    注意力 決断力 創造性 社会性 健康を高めます

  • your levels of anger, your impulsivity,

    良い眠りにより 気分変化やストレス

  • and your tendency to drink and take drugs.

    怒りや衝動性

  • And we finished by saying

    飲酒やドラッグ嗜好を 抑えられます

  • that an understanding of the neuroscience of sleep

    そして最後に

  • is really informing the way we think about

    眠りの神経科学を理解することは

  • some of the causes of mental illness,

    精神疾患の いくつかの原因解明に 有用であると言いました

  • and indeed is providing us new ways

    精神疾患の いくつかの原因解明に 有用であると言いました

  • to treat these incredibly debilitating conditions.

    実際 これにより 新しい方法で

  • Jim Butcher, the fantasy writer, said,

    私たちを衰弱させる精神疾患を 治すことができます

  • "Sleep is God. Go worship."

    ファンタジー作家の ジム・ブッチャーは言いました

  • And I can only recommend that you do the same.

    「眠りは神様である 崇拝せよ」

  • Thank you for your attention.

    皆さんも そうされることを お勧めします

  • (Applause)

    ありがとうございました (拍手)

What I'd like to do today is talk about one

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Mari Arimitsu

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます