字幕表 動画を再生する
What I'd like to do today is talk about one
翻訳: Yuko Yoshida 校正: Mari Arimitsu
of my favorite subjects,
今日 お話しするのは
and that is the neuroscience of sleep.
私の好きなトピックの一つ
Now, there is a sound --
眠りの神経科学についてです
(Alarm clock) --
さて ある音があります
aah, it worked --
(ジリジリジリ・・・)
a sound that is desperately, desperately familiar to most of us,
うまく行きました―
and of course it's the sound of the alarm clock.
皆さんがよくご存知の音
And what that truly ghastly, awful sound does
そう 目覚まし時計の音です
is stop the single most important behavioral experience
この本当に忌まわしく ひどい音は
that we have, and that's sleep.
私たちの行動の中で 唯一 最も重要なことである―
If you're an average sort of person,
「眠り」を遮ります
36 percent of your life will be spent asleep,
平均して 人は
which means that if you live to 90,
人生の36%を寝て過ごします
then 32 years will have been spent entirely asleep.
つまり 90歳まで生きるとして
Now what that 32 years is telling us
まるまる32年間を 眠りに費やすわけです
is that sleep at some level is important.
この32年という時間からも
And yet, for most of us, we don't give sleep a second thought.
眠りが ある程度 重要だと分かります
We throw it away.
しかし ほとんどの人は 眠りについて あまり考えず
We really just don't think about sleep.
ただ寝て終わりです
And so what I'd like to do today
眠りについて 本当に考えることがありません
is change your views,
ですから 今日は
change your ideas and your thoughts about sleep.
皆さんの眠りに対する
And the journey that I want to take you on,
見方や考え方を 変えていただきたいのです
we need to start by going back in time.
このお話を始めるにあたり
"Enjoy the honey-heavy dew of slumber."
時代をさかのぼってみましょう
Any ideas who said that?
「蜜のように甘い眠りを存分に楽しめ」
Shakespeare's Julius Caesar.
誰の言葉か分かりますか?
Yes, let me give you a few more quotes.
シェークスピアの ジュリアス・シーザーです
"O sleep, O gentle sleep, nature's soft nurse,
もう少し引用を続けます
how have I frighted thee?"
「おお眠りよ やすらかな眠りよ 自然の乳母であるお前を
Shakespeare again, from -- I won't say it --
なぜ驚かせたりしようか」
the Scottish play. [Correction: Henry IV, Part 2]
再び シェークスピアです これは―
(Laughter)
スコットランドが舞台です 〔訂正: 『ヘンリー四世』第2部〕
From the same time:
(笑)
"Sleep is the golden chain
同じ時代に言われたのが
that ties health and our bodies together."
「眠りは 黄金の鎖であり
Extremely prophetic, by Thomas Dekker,
健康と 我々の身体を結びつけるもの」
another Elizabethan dramatist.
非常に予言的ですね トーマス・デッカー
But if we jump forward 400 years,
同じエリザベス朝時代の 劇作家の言葉です
the tone about sleep changes somewhat.
そこから400年早送りすると
This is from Thomas Edison, from the beginning of the 20th century.
眠りに関するトーンは 何やら変わってきます
"Sleep is a criminal waste of time
20世紀初頭の トーマス・エジソンはこう言います
and a heritage from our cave days." Bang.
「眠りは 時間浪費の罪であり
(Laughter)
原始時代からの負の遺産である」 バーン
And if we also jump into the 1980s, some of you
(笑)
may remember that Margaret Thatcher
記憶にある方もいるでしょうが さらに1980年代になると
was reported to have said, "Sleep is for wimps."
マーガレット・サッチャーは
And of course the infamous -- what was his name? --
こう言ったとされます 「眠りは弱虫のもの」
the infamous Gordon Gekko from "Wall Street" said,
そして かの悪名高き ―名前は何だったか―
"Money never sleeps."
『ウォール街』の ゴードン・ゲッコーは
What do we do in the 20th century about sleep?
「金は眠らない」と言います
Well, of course, we use Thomas Edison's light bulb
20世紀 私たちは 眠りにどう対応したでしょう?
to invade the night, and we occupied the dark,
もちろん エジソンの電球を使い
and in the process of this occupation,
夜を侵略し 闇を占領して
we've treated sleep as an illness, almost.
その占領下で
We've treated it as an enemy.
私たちは眠りを ほぼ病気のごとく扱いました
At most now, I suppose, we tolerate the need for sleep,
眠りを敵としたのです
and at worst perhaps many of us think of sleep
今でも せいぜい 睡眠欲を満たすのがいいところで
as an illness that needs some sort of a cure.
最悪の場合 たぶん 多くの人は眠りを
And our ignorance about sleep is really quite profound.
ある種の治療が必要な病気と 捉えています
Why is it? Why do we abandon sleep in our thoughts?
眠りに関する無知は 本当に根深いのです
Well, it's because you don't do anything much
なぜでしょう? なぜ眠りを頭から追い払ったのでしょう?
while you're asleep, it seems.
それは 寝ている間には
You don't eat. You don't drink.
何もしていないように見えるからです
And you don't have sex.
食べなければ 飲みもしません
Well, most of us anyway.
セックスもしません
And so therefore it's --
まあ 大抵は しませんよね
Sorry. It's a complete waste of time, right? Wrong.
ですから それは―
Actually, sleep is an incredibly important part of our biology,
眠りは時間の無駄なのでしょうか? 違います
and neuroscientists are beginning to explain why
眠ることは 私たちの生態上も 本当に重要なことです
it's so very important.
神経科学では なぜそれが重要なのか
So let's move to the brain.
解明し始めています
Now, here we have a brain.
次に 脳について話しましょう
This is donated by a social scientist,
ここに脳がありますね
and they said they didn't know what it was,
これは ある社会科学者から 譲り受けたものです
or indeed how to use it, so --
彼らが言っていたのですが これが何なのか
(Laughter)
どうやって使うのか 分からないそうです
Sorry.
(笑)
So I borrowed it. I don't think they noticed. Okay.
失礼
(Laughter)
なので 私がお借りしました まあ 彼らは気付いてないでしょうけど
The point I'm trying to make is that when you're asleep,
(笑)
this thing doesn't shut down.
私が言いたいのは 人が眠っているときも
In fact, some areas of the brain are actually more active
この脳は 眠らないということです
during the sleep state than during the wake state.
むしろ 場所によっては 脳の活動は
The other thing that's really important about sleep
睡眠状態にあるときの方が より活発になります
is that it doesn't arise from a single structure within the brain,
もう一つ 眠りについて重要なことは
but is to some extent a network property,
眠りは 脳内の 一つの組織から起こるのではなく
and if we flip the brain on its back --
ある程度は ネットワークによるものなのです
I love this little bit of spinal cord here --
脳をひっくり返してみると―
this bit here is the hypothalamus,
ここに出ている脊髄は好きですね―
and right under there is a whole raft of interesting structures,
ここが視床下部で
not least the biological clock.
ちょうど その下に たくさんの おもしろい組織があります
The biological clock tells us when it's good to be up,
特に体内時計です
when it's good to be asleep,
体内時計によって 私たちは いつ起きたらいいか
and what that structure does is interact
いつ寝たらいいか分かります
with a whole raft of other areas within the hypothalamus,
この組織の役割は
the lateral hypothalamus, the ventrolateral preoptic nuclei.
視床下部 外側視床下部や 腹外側視索前野の
All of those combine, and they send projections
全ての部分と連携を取ることです
down to the brain stem here.
これらが一緒になって
The brain stem then projects forward
ここの脳幹まで投射を送るのです
and bathes the cortex, this wonderfully wrinkly bit over here,
脳幹は 前方位に指令を送り
with neurotransmitters that keep us awake
大脳皮質― 素晴らしくシワシワの ここを
and essentially provide us with our consciousness.
神経伝達物質で満たし 私たちを起きた状態にします
So sleep arises from a whole raft
つまりは 意識を与えてくれます
of different interactions within the brain,
眠りが起こるのは
and essentially, sleep is turned on and off
脳内で様々な 相互作用がされた結果で
as a result of a range of interactions in here.
つまり 眠りが オン・オフされるのは
Okay. So where have we got to?
ここでの相互作用の結果なのです
We've said that sleep is complicated
さて ちょっと振り返ってみましょう
and it takes 32 years of our life.
さきほど 眠りは複雑で
But what I haven't explained is what sleep is about.
人生の32年間を使うとお話ししました
So why do we sleep?
でも まだ何のために眠るのか お話しませんでした
And it won't surprise any of you that, of course,
私たちは なぜ眠るのでしょう?
the scientists, we don't have a consensus.
もちろん 驚くことではありませんが
There are dozens of different ideas about why we sleep,
科学者の間で 意見は一致していません
and I'm going to outline three of those.
眠る理由について 何十もの学説があります
The first is sort of the restoration idea,
そのうち 3つについてご紹介します
and it's somewhat intuitive.
まずは 眠りは 疲労回復と見る考え方
Essentially, all the stuff we've burned up during the day,
本能的なものです
we restore, we replace, we rebuild during the night.
要するに 日中の活動で使い尽くしたものを
And indeed, as an explanation,
私たちは 夜に回復し 置き換え 再建します
it goes back to Aristotle,
実際 こうした考え方は
so that's, what, 2,300 years ago.
アリストテレスにまで遡ります
It's gone in and out of fashion.
2,300年ほど前です
It's fashionable at the moment because what's been shown
流行り廃りはありました
is that within the brain, a whole raft of genes
今は 有力になっています というのも
have been shown to be turned on only during sleep,
脳の中にある 多くの遺伝子は
and those genes are associated with restoration
睡眠中だけ オンの状態になり
and metabolic pathways.
それらは回復と代謝経路に 結びついているとされるからです
So there's good evidence for the whole restoration hypothesis.
それらは回復と代謝経路に 結びついているとされるからです
What about energy conservation?
ですから この回復説には 十分な証拠があります
Again, perhaps intuitive.
では エネルギー温存説はどうでしょう?
You essentially sleep to save calories.
これもまた 直感的なもので
Now, when you do the sums, though,
つまりは 消費カロリーを減らすために 眠るというのです
it doesn't really pan out.
でも 計算をしてみると
If you compare an individual who has
そうは うまく行きません
slept at night, or stayed awake and hasn't moved very much,
例えば 夜に眠った場合と
the energy saving of sleeping is about 110 calories a night.
夜起きて あまり活動しなかった場合とを 比較してみましょう
Now, that's the equivalent of a hot dog bun.
眠ることで節約できたエネルギー消費は 一晩で110カロリーです
Now, I would say that a hot dog bun
ホットドッグのパンと同じカロリーです
is kind of a meager return for such a complicated
つまり 例えるなら そのホットドックのパンが
and demanding behavior as sleep.
睡眠という 複雑で要求の多い活動の
So I'm less convinced by the energy conservation idea.
わずかばかりの見返りというわけです
But the third idea I'm quite attracted to,
ですから エネルギー温存説は あまり説得力がないと思います
which is brain processing and memory consolidation.
でも 3番目の説には かなり惹きつけられています
What we know is that, if after you've tried to learn a task,
睡眠は 脳の情報処理と 記憶定着のためというものです
and you sleep-deprive individuals,
つまり 何かを覚えようとした後
the ability to learn that task is smashed.
眠らないでいれば
It's really hugely attenuated.
学習能力は 壊滅的になるというのです
So sleep and memory consolidation is also very important.
学習能力が かなり弱められてしまいます
However, it's not just the laying down of memory
ですから 睡眠と記憶定着も とても重要なのです
and recalling it.
でも ただ単に 記憶を並べて
What's turned out to be really exciting
思い出すだけではありません
is that our ability to come up with novel solutions
大変面白いことに
to complex problems is hugely enhanced by a night of sleep.
複雑な問題への新しい解決策を 見つける能力は
In fact, it's been estimated to give us a threefold advantage.
一晩寝ることで 大きく高まるのです
Sleeping at night enhances our creativity.
事実 3倍も違うと言われています
And what seems to be going on is that, in the brain,
夜に眠ることで 創造性が高まるのです
those neural connections that are important,
そして どうも脳の中では
those synaptic connections that are important,
神経結合のうち重要なもの
are linked and strengthened,
つまり 重要なシナプス結合は
while those that are less important
増強されますが
tend to fade away and be less important.
一方で 重要度が低いものは
Okay. So we've had three explanations for why we might sleep,
徐々に結合が弱まり さらに重要性を失っていきます
and I think the important thing to realize is that
さて なぜ眠るのか 3つの説明を紹介しました
the details will vary, and it's probable we sleep for multiple different reasons.
ぜひ認識していただきたいのは
But sleep is not an indulgence.
細かいことはさておき おそらく眠る理由は複数あるのです
It's not some sort of thing that we can take on board rather casually.
でも 眠るのは怠慢ではありません
I think that sleep was once likened to an upgrade
簡単に理解できるような 類のものでもありません
from economy to business class, you know, the equiavlent of.
眠りは かつて エコノミークラスから
It's not even an upgrade from economy to first class.
ビジネスクラスへのアップグレードに 例えられていました
The critical thing to realize is that
エコノミークラスから ファーストクラスではないのです
if you don't sleep, you don't fly.
ここが肝心なのですが
Essentially, you never get there,
眠らなければ 離陸することはなく
and what's extraordinary about much of our society these days
つまり 目的地に 到達することはありません
is that we are desperately sleep-deprived.
今日の多くの社会において 際立っているのは
So let's now look at sleep deprivation.
私たちが ひどい睡眠不足だ ということです
Huge sectors of society are sleep-deprived,
そこで 次は睡眠不足について 見てみましょう
and let's look at our sleep-o-meter.
社会の大部分が 睡眠不足に陥っています
So in the 1950s, good data suggests that most of us
私たちの眠りのバロメーターはこうです
were getting around about eight hours of sleep a night.
1950年代 信頼のおけるデータによれば
Nowadays, we sleep one and a half to two hours less every night,
私たちのほとんどが8時間睡眠でした
so we're in the six-and-a-half-hours-every-night league.
今では それよりも 1時間半から2時間も短くなっています
For teenagers, it's worse, much worse.
つまり 毎晩6時間半寝れば 十分というわけです
They need nine hours for full brain performance,
十代の若者は さらに悪いです
and many of them, on a school night,
この年齢で脳がしっかり活動するには 9時間の睡眠が必要ですが
are only getting five hours of sleep.
多くの子どもは 学校のある日は
It's simply not enough.
5時間しか寝ません
If we think about other sectors of society, the aged,
不十分です
if you are aged, then your ability to sleep in a single block
社会の他の層 お年寄りを見てみましょう
is somewhat disrupted, and many sleep, again,
お年寄りは まとめて眠る能力が衰えて
less than five hours a night.
何回にも分けて 寝ることになりますが
Shift work. Shift work is extraordinary,
一晩で5時間未満です
perhaps 20 percent of the working population,
交代勤務 これはひどいです
and the body clock does not shift to the demands
たぶん 労働人口の20%が 交代勤務ですが
of working at night.
体内時計は 夜勤にあわせて
It's locked onto the same light-dark cycle as the rest of us.
調整されません
So when the poor old shift worker is going home
明暗サイクルは 皆同じですから
to try and sleep during the day, desperately tired,
かわいそうに 夜勤を終えて家に帰って
the body clock is saying, "Wake up. This is the time to be awake."
どんなに疲れていて 日中に眠ろうとしても
So the quality of sleep that you get as a night shift worker
体内時計は こう告げます 「起きろ 起きる時間だ」
is usually very poor, again in that sort of five-hour region.
夜勤労働者の場合 眠りの質は
And then, of course, tens of millions of people
通常 とても悪く また5時間くらいでしょう
suffer from jet lag.
そして 何千万もの人が 時差ボケに悩まされています
So who here has jet lag?
そして 何千万もの人が 時差ボケに悩まされています
Well, my goodness gracious.
今 時差ボケの方はいますか?
Well, thank you very much indeed for not falling asleep,
なんてこと
because that's what your brain is craving.
居眠りせずにいてくれて 本当にありがとう
One of the things that the brain does
あなたの脳は 眠りを欲しているはずですから
is indulge in micro-sleeps,
脳がすることの一つに
this involuntary falling asleep,
マイクロスリープがあります
and you have essentially no control over it.
非自発的に眠りに落ちることで
Now, micro-sleeps can be sort of somewhat embarrassing,
自分ではコントロールできません
but they can also be deadly.
マイクロスリープは ちょっと恥ずかしいものですが
It's been estimated that 31 percent of drivers
危険も伴います
will fall asleep at the wheel at least once in their life,
ある推計によれば ドライバーの31%が
and in the U.S., the statistics are pretty good:
一生に一度は 運転中に居眠りをします
100,000 accidents on the freeway
アメリカでは 統計がすごいですからね
have been associated with tiredness,
高速で起こった事故のうち 10万件が
loss of vigilance, and falling asleep.
疲労や注意散漫
A hundred thousand a year. It's extraordinary.
居眠りと関係がある と言われています
At another level of terror,
年間10万件です 桁外れです
we dip into the tragic accidents at Chernobyl
別の怖さもあります
and indeed the space shuttle Challenger,
チェルノブイリでの悲劇や
which was so tragically lost.
スペースシャトル チャレンジャー号での
And in the investigations that followed those disasters,
惨劇がありましたが
poor judgment as a result of extended shift work
これらの事故後の調査では
and loss of vigilance and tiredness
過酷な交代制勤務による 判断力低下
was attributed to a big chunk of those disasters.
注意散漫や疲労が
So when you're tired, and you lack sleep,
大きな原因とされました
you have poor memory, you have poor creativity,
疲れて 寝ていないときは
you have increased impulsiveness,
記憶力も 創造性も乏しくなり
and you have overall poor judgment.
衝動的に行動しやすくなり
But my friends, it's so much worse than that.
全体的に判断力も鈍ります
(Laughter)
でも それどころじゃ すみませんよ
If you are a tired brain,
(笑)
the brain is craving things to wake it up.
脳が疲れていたら
So drugs, stimulants. Caffeine represents
脳は 覚醒させるものを 欲します
the stimulant of choice across much of the Western world.
ここで ドラッグや興奮誘発剤が出てきます カフェインは
Much of the day is fueled by caffeine,
西洋の多くで選ばれる 興奮誘発剤の代表です
and if you're a really naughty tired brain, nicotine.
カフェインがなければ 仕事もできません
And of course, you're fueling the waking state
脳が本当に疲れてしまった時は ニコチンです
with these stimulants,
もちろん これらの興奮誘発剤で
and then of course it gets to 11 o'clock at night,
覚醒状態を保っていても
and the brain says to itself, "Ah, well actually,
もちろん 夜11時になれば
I need to be asleep fairly shortly.
脳はこう思います―
What do we do about that when I'm feeling completely wired?"
「あー もう すぐに寝なくちゃ」
Well, of course, you then resort to alcohol.
そんなとき 興奮状態だったら どうしますか?
Now alcohol, short-term, you know, once or twice,
もちろん アルコールです
to use to mildly sedate you, can be very useful.
アルコールは 短期的に
It can actually ease the sleep transition.
ちょっと落ち着くのに使うには とても便利です
But what you must be so aware of
眠りに入りやすくしてくれます
is that alcohol doesn't provide sleep,
でも 覚えておかないといけないのは
a biological mimic for sleep. It sedates you.
アルコールでは 睡眠どころか
So it actually harms some of the neural proccessing
それに近い状態にもなりません 単に落ち着くだけです
that's going on during memory consolidation
むしろ 記憶定着と想起のときに起こる―
and memory recall.
神経活動を害することもあります
So it's a short-term acute measure,
神経活動を害することもあります
but for goodness sake, don't become addicted
アルコールは 短期的な荒療治なのです
to alcohol as a way of getting to sleep every night.
お願いですから 毎晩 眠るために
Another connection between loss of sleep is weight gain.
アルコールに頼るように ならないでください
If you sleep around about five hours or less every night,
もう一つ 睡眠不足と関係があるのは 体重増加です
then you have a 50 percent likelihood of being obese.
毎晩 5時間以下しか寝なければ
What's the connection here?
50%の確率で 肥満になります
Well, sleep loss seems to give rise to the release
どんな関係があるんでしょう?
of the hormone ghrelin, the hunger hormone.
睡眠不足は どうも グレリンと呼ばれる―
Ghrelin is released. It gets to the brain.
食欲増進ホルモンを 分泌するようなのです
The brain says, "I need carbohydrates,"
グレリンが分泌され 脳に到達すると
and what it does is seek out carbohydrates
脳は「炭水化物が必要だ」と言い
and particularly sugars.
炭水化物―特に糖分を 求めるようになります
So there's a link between tiredness
炭水化物―特に糖分を 求めるようになります
and the metabolic predisposition for weight gain.
ですから 疲労と
Stress. Tired people are massively stressed.
体重増加につながる 代謝傾向とは関係があります
And one of the things of stress, of course,
ストレス 疲れた人は 大きなストレスを抱えています
is loss of memory,
ストレスから来ることとして 当然
which is what I sort of just then had a little lapse of.
物忘れがあります うっかり忘れてしまうのです
But stress is so much more.
物忘れがあります うっかり忘れてしまうのです
So if you're acutely stressed, not a great problem,
でも ストレスは それだけでは終わりません
but it's sustained stress
一時的なストレスは 大きな問題ではないものの
associated with sleep loss that's the problem.
ストレスが続くと
So sustained stress leads to suppressed immunity,
睡眠不足になり 問題になります
and so tired people tend to have higher rates of overall infection,
ストレスが続くと 免疫力も下がるため
and there's some very good studies showing
疲れた人は 感染症にかかりやすくなります
that shift workers, for example, have higher rates of cancer.
さらに とても素晴らしい研究があり
Increased levels of stress throw glucose into the circulation.
交代勤務者などは がん発生率が高くなるとされています
Glucose becomes a dominant part of the vasculature
ストレス・レベルが高まると 血液中のグルコースが増え
and essentially you become glucose intolerant.
血糖値が高くなり
Therefore, diabetes 2.
その結果 グルコース耐性がなくなります
Stress increases cardiovascular disease
2型糖尿病です
as a result of raising blood pressure.
ストレスで 心臓血管病にかかりやすくなります
So there's a whole raft of things associated with sleep loss
血圧が上昇するからです
that are more than just a mildly impaired brain,
睡眠不足から いろんなことが起こるわけです
which is where I think most people think
単に脳がちょっと正常に 機能しないだけではないのです
that sleep loss resides.
大抵の人は 睡眠不足は その程度だと考えていますが
So at this point in the talk, this is a nice time to think,
大抵の人は 睡眠不足は その程度だと考えていますが
well, do you think on the whole I'm getting enough sleep?
さて ここで ちょっと考えてみましょう
So a quick show of hands.
いつも 十分に 睡眠をとっていると思う人は?
Who feels that they're getting enough sleep here?
ちょっと手をあげてみてください
Oh. Well, that's pretty impressive.
十分に寝ていると思う人は?
Good. We'll talk more about that later, about what are your tips.
あー 素晴らしいですね
So most of us, of course, ask the question,
秘訣については またあとでお話しましょう
"Well, how do I know whether I'm getting enough sleep?"
もちろん こんな質問が出てくるでしょう
Well, it's not rocket science.
「どうすれば十分な睡眠か分かるの?」
If you need an alarm clock to get you out of bed in the morning,
難しいことではありません
if you are taking a long time to get up,
朝 ベッドから出るのに 目覚まし時計が必要なら
if you need lots of stimulants,
起きるのに時間がかかるなら
if you're grumpy, if you're irritable,
興奮誘発剤がたくさん必要なら
if you're told by your work colleagues
イライラしていたり
that you're looking tired and irritable,
同僚から 疲れて不機嫌そう と言われたりしたら
chances are you are sleep-deprived.
同僚から 疲れて不機嫌そう と言われたりしたら
Listen to them. Listen to yourself.
おそらく 睡眠不足でしょう
What do you do?
まわりや自分の声に 耳を傾けるのです
Well -- and this is slightly offensive --
では どうしたらいいのでしょう?
sleep for dummies:
まあ ちょっと言葉は悪いですが
Make your bedroom a haven for sleep.
「サルでもわかる睡眠方法」はこうです
The first critical thing is make it as dark as you possibly can,
寝室を 眠りの聖域にしましょう
and also make it slightly cool. Very important.
まず大事なのは できるだけ暗くして
Actually, reduce your amount of light exposure
ちょっと涼しくすることです とても重要です
at least half an hour before you go to bed.
もっと言えば 寝る前の少なくとも30分前から
Light increases levels of alertness and will delay sleep.
光を浴びる量を減らします
What's the last thing that most of us do before we go to bed?
光があると覚醒してしまい 眠りに入るのが遅れます
We stand in a massively lit bathroom
ほとんどの人が ベッドに入る直前にすることは?
looking into the mirror cleaning our teeth.
光が煌々と灯った浴室に立って
It's the worst thing we can possibly do
鏡をのぞき込みながら 歯を磨きますね
before we went to sleep.
寝る前にする最悪のことです
Turn off those mobile phones. Turn off those computers.
寝る前にする最悪のことです
Turn off all of those things that are also going to excite the brain.
携帯電話も消しましょう コンピュータもです
Try not to drink caffeine too late in the day,
脳を刺激するような物は すべて消しましょう
ideally not after lunch.
遅い時間に カフェインも取らないようにしましょう
Now, we've set about reducing light exposure before you go to bed,
理想は ランチ以降は取らないことです
but light exposure in the morning
さて 寝る前に 光を浴びるのを減らすと言いました
is very good at setting the biological clock to the light-dark cycle.
でも 朝に光を浴びるのは
So seek out morning light.
体内時計の明暗サイクルの 調整に非常に効果的です
Basically, listen to yourself.
ですから 朝は 光を浴びましょう
Wind down. Do those sorts of things that you know
基本的には 自分の声に耳を傾ければよいのです
are going to ease you off
落ち着きましょう 自分が落ち着くことを工夫して
into the honey-heavy dew of slumber.
蜜のように甘い眠りに
Okay. That's some facts. What about some myths?
身をゆだねてください
Teenagers are lazy. No. Poor things.
ここまでが事実です では 迷信はどうでしょう?
They have a biological predisposition
十代の若者は怠け者と言います かわいそうに 違いますよ
to go to bed late and get up late, so give them a break.
あの子たちは 生体リズムが
We need eight hours of sleep a night.
遅く寝て 遅く起き 休めるようになっているのです
That's an average. Some people need more. Some people need less.
毎晩 8時間睡眠が必要です
And what you need to do is listen to your body.
それは平均であって それ以上必要な人も それ以下の人もいます
Do you need that much or do you need more?
自分の身体に 聞かないといけないのです
Simple as that.
こんなに睡眠が必要? もっと必要?と
Old people need less sleep. Not true.
簡単でしょう
The sleep demands of the aged do not go down.
年を取ると睡眠時間が減るというのも 事実ではありません
Essentially, sleep fragments and becomes less robust,
年配者でも 睡眠欲は減りません
but sleep requirements do not go down.
眠りが分散して まとまって寝にくくなりますが
And the fourth myth is,
必要な睡眠量は減らないのです
early to bed, early to rise
そして 4つ目の迷信は
makes a man healthy, wealthy and wise.
早寝早起きで
Well that's wrong at so many different levels.
健康で お金持ち 賢くなるというものです
(Laughter)
いろんな意味で間違っています
There is no, no evidence that getting up early
(笑)
and going to bed early gives you more wealth at all.
早寝早起きで お金持ちになるなんて
There's no difference in socioeconomic status.
どこにも証拠はありません
In my experience, the only difference between
社会経済的地位にも 違いはありません
morning people and evening people
私の経験上 朝型人間と夜型人間の違いと言えば
is that those people that get up in the morning early
私の経験上 朝型人間と夜型人間の違いと言えば
are just horribly smug.
朝早く起きる人は
(Laughter) (Applause)
うぬぼれが強いくらいです
Okay. So for the last part, the last few minutes,
(笑)(拍手)
what I want to do is change gears
最後の数分間で
and talk about some really new, breaking areas of neuroscience,
ギアチェンジして
which is the association between mental health,
神経科学の最新研究について お話しましょう
mental illness and sleep disruption.
それは メンタルヘルスと
We've known for 130 years that in severe mental illness,
精神疾患 睡眠障害との関係です
there is always, always sleep disruption,
130年も前から ひどい精神疾患には
but it's been largely ignored.
必ず 睡眠障害が伴う と分かっていました
In the 1970s, when people started to think about this again,
でも ほぼ無視されてきました
they said, "Yes, well, of course you have sleep disruption
1970年代に この問題が再び検討されたとき
in schizophrenia because they're on anti-psychotics.
「統合失調症の人が 睡眠障害になるのは当然である
It's the anti-psychotics causing the sleep problems,"
抗精神病薬を飲んでいるのだから
ignoring the fact that for a hundred years previously,
抗精神病薬が睡眠障害の原因だ」とされ
sleep disruption had been reported before anti-psychotics.
100年にもわたって 抗精神病薬が出る前に
So what's going on?
睡眠障害が報告されていたことは 無視されてしまいました
Lots of groups, several groups are studying
何が起こっているのでしょうか?
conditions like depression, schizophrenia and bipolar,
たくさんの― いくつかのグループが
and what's going on in terms of sleep disruption.
うつ、統合失調症、躁うつ病などで
We have a big study which we published last year on schizophrenia,
睡眠障害が どう関わっているかを 研究しています
and the data were quite extraordinary.
統合失調症について 昨年 大きな研究成果を発表し
In those individuals with schizophrenia,
そのデータも目を見張るものでしたが
much of the time, they were awake during the night phase
統合失調症の患者は
and then they were asleep during the day.
大抵の場合 夜間 起きていて
Other groups showed no 24-hour patterns whatsoever.
昼間に眠るのです
Their sleep was absolutely smashed.
別のグループは 24時間周期はなくなっていました
And some had no ability to regulate their sleep by the light-dark cycle.
彼らの眠りは 完全に打ち砕かれます
They were getting up later and later and later
中には 明暗サイクルによって 眠りをコントロールできない人もいます
and later each night. It was smashed.
毎晩 段々 遅く起きるようになり
So what's going on?
ついには眠れなくなります
And the really exciting news is that
何が起こっているのでしょうか?
mental illness and sleep are not simply associated
とても面白いことには
but they are physically linked within the brain.
精神疾患と睡眠は 単に相関関係があるだけでなく
The neural networks that predispose you to normal sleep,
脳と物理的にリンクされているのです
give you normal sleep, and those that give you
通常の眠りを誘う 神経ネットワークによって
normal mental health are overlapping.
通常の睡眠に導かれますが メンタルヘルスを
And what's the evidence for that?
もたらすネットワークも 重なっています
Well, genes that have been shown to be very important
根拠は何でしょうか?
in the generation of normal sleep,
通常の睡眠をとる上で とても重要とされた遺伝子が
when mutated, when changed,
通常の睡眠をとる上で とても重要とされた遺伝子が
also predispose individuals to mental health problems.
突然変異し 変化した場合
And last year, we published a study
メンタルヘルスの問題を 引き起こすのです
which showed that a gene that's been linked to schizophrenia,
昨年 私たちは ある研究を発表し
which, when mutated, also smashes the sleep.
統合失調症と関係のある遺伝子が
So we have evidence of a genuine mechanistic overlap
突然変異したとき 睡眠に障害をきたすと示しました
between these two important systems.
ですから 私たちは これら二つの重要なシステムの間で
Other work flowed from these studies.
真の機構的重なりがあるのです
The first was that sleep disruption actually precedes
ここから様々な成果が生まれました
certain types of mental illness,
一つ目は 睡眠障害は
and we've shown that in those young individuals
ある種の精神疾患の前兆で
who are at high risk of developing bipolar disorder,
躁うつ病の危険が高い 若い人たちの間で
they already have a sleep abnormality
見られることを 私たちは示しました
prior to any clinical diagnosis of bipolar.
躁うつ病の診断を受ける前から 睡眠異常があったのです
The other bit of data was that sleep disruption
躁うつ病の診断を受ける前から 睡眠異常があったのです
may actually exacerbate,
他のデータによれば 睡眠障害は
make worse the mental illness state.
精神病に実際に悪影響を与え
My colleague Dan Freeman has used a range of agents
病状をさらに悪化させる可能性があります
which have stabilized sleep and reduced levels of paranoia
同僚のダン・フリーマンは 様々な物質を使い
in those individuals by 50 percent.
眠りを安定させることで パラノイア(妄想症)患者の症状を
So what have we got?
50%も改善させました
We've got, in these connections, some really exciting things.
つまり 何が分かったのでしょう?
In terms of the neuroscience, by understanding
この関係では とても面白いことが分かりました
the neuroscience of these two systems,
これら二つのシステムの
we're really beginning to understand how both sleep
神経科学を理解することで
and mental illness are generated and regulated within the brain.
明らかになりつつあるのは
The second area is that if we can use sleep
眠りと精神疾患が どのように生まれ 脳の中で制御されるかです
and sleep disruption as an early warning signal,
二つ目は もし眠りと睡眠障害を
then we have the chance of going in.
早期警告シグナルと使えれば
If we know that these individuals are vulnerable,
解決の可能性があるということです
early intervention then becomes possible.
病気にかかりやすい人たちを
And the third, which I think is the most exciting,
早めに助けることも可能になります
is that we can think of the sleep centers within the brain
三つ目は 最も良いことですが
as a new therapeutic target.
脳内の睡眠をつかさどる場所を
Stabilize sleep in those individuals who are vulnerable,
新しく治療対象とできることです
we can certainly make them healthier,
不安定な人の 眠りを安定させれば
but also alleviate some of the appalling symptoms of mental illness.
より健康にできますし
So let me just finish.
精神疾患の怖い症状も 緩和できます
What I started by saying is take sleep seriously.
最後にまとめます
Our attitudes toward sleep are so very different
私は最初に 眠りをまじめに考えるよう言いました
from a pre-industrial age,
眠りについて 私たちの意識は変化してきました
when we were almost wrapped in a duvet.
産業革命前には
We used to understand intuitively the importance of sleep.
羽根布団で大事にくるまっていました
And this isn't some sort of crystal-waving nonsense.
眠りの重要性を 本能的に知っていたのです
This is a pragmatic response to good health.
これは つまらない戯言ではありません
If you have good sleep, it increases your concentration,
健康になるための 実践的アプローチです
attention, decision-making, creativity, social skills, health.
良い眠りは 集中力や
If you get sleep, it reduces your mood changes, your stress,
注意力 決断力 創造性 社会性 健康を高めます
your levels of anger, your impulsivity,
良い眠りにより 気分変化やストレス
and your tendency to drink and take drugs.
怒りや衝動性
And we finished by saying
飲酒やドラッグ嗜好を 抑えられます
that an understanding of the neuroscience of sleep
そして最後に
is really informing the way we think about
眠りの神経科学を理解することは
some of the causes of mental illness,
精神疾患の いくつかの原因解明に 有用であると言いました
and indeed is providing us new ways
精神疾患の いくつかの原因解明に 有用であると言いました
to treat these incredibly debilitating conditions.
実際 これにより 新しい方法で
Jim Butcher, the fantasy writer, said,
私たちを衰弱させる精神疾患を 治すことができます
"Sleep is God. Go worship."
ファンタジー作家の ジム・ブッチャーは言いました
And I can only recommend that you do the same.
「眠りは神様である 崇拝せよ」
Thank you for your attention.
皆さんも そうされることを お勧めします
(Applause)
ありがとうございました (拍手)