字幕表 動画を再生する
Come with me to Agbogbloshie,
私と一緒にアグボグブロッシュに来てください。
a neighborhood in the heart of Accra,
アクラの中心部にある界隈。
named after a god that lives in the Odaw River.
オドー川に住む神にちなんで名付けられました。
There's a slum, Old Fadama,
スラム街がある、オールドファダマ。
built on land reclaimed from the Korle Lagoon,
コルレラグーンの干拓地に建設されました。
just before it opens into the Gulf of Guinea.
ギニア湾に開く直前に
There's a scrapyard here where people take apart all kinds of things,
ここには廃品処理場があって、いろんなものを解体しているんだ。
from mobile phones to computers,
携帯電話からパソコンまで。
automobiles to even entire airplanes.
自動車から飛行機全体まで。
Agbogbloshie's scrapyard is famous
Agbogbloshieのスクラップヤードは有名です。
because it has become a symbol of the downside of technology:
なぜなら、それは技術のダウンサイドの象徴となっているからです。
the problem of planned obsolescence.
計画的陳腐化の問題。
It's seen as a place where devices from around the world end their life,
世界中のデバイスが人生の終わりを迎える場所と見られています。
where your data comes to die.
あなたのデータが死ぬところです。
These are the images that the media loves to show,
メディアが大好きな映像です。
of young men and boys burning wires and cables
若者たちが電線やケーブルを燃やしている
to recover copper and aluminum,
銅とアルミを回収します。
using Styrofoam and old tires as fuel,
発泡スチロールと古タイヤを燃料に
seriously hurting themselves and the environment.
自分自身や環境に深刻なダメージを与えています。
It's a super-toxic process,
それは超有害なプロセスです。
producing pollutants that enter the global ecosystem,
地球の生態系に入る汚染物質を生産しています。
build up in fatty tissue
脂肪組織がたまる
and threaten the top of the food chain.
と食物連鎖の頂点を脅かす。
But this story is incomplete.
しかし、この話は不完全です。
There's a lot we can learn from Agbogbloshie,
Agbogbloshieから学べることはたくさんあります。
where scrap collected from city- and nationwide is brought.
全国各地から集められたスクラップが持ち込まれています。
For so many of us,
多くの人にとって
our devices are black boxes.
私たちのデバイスはブラックボックスです。
We know what they do,
彼らが何をしているか知っています。
but not how they work or what's inside.
でも、どうやって動くのか、中に何が入っているのかはわからない。
In Agbogbloshie, people make it their business
Agbogbloshieでは、人々はそれをビジネスにしています。
to know exactly what's inside.
中身を正確に知るために。
Scrap dealers recover copper, aluminum, steel, glass, plastic
スクラップ業者は、銅、アルミ、鉄、ガラス、プラスチックを回収します。
and printed circuit boards.
やプリント基板などを使用しています。
It's called "urban mining."
"都市鉱山 "と呼ばれている
It's now more efficient for us to mine materials from our waste.
廃棄物から材料を採掘するのが効率的になりました。
There is 10 times more gold, silver, platinum, palladium
金、銀、プラチナ、パラジウムの10倍はあります。
in one ton of our electronics
私たちの電子機器の1トンで
than in one ton of ore mined from beneath the surface of the earth.
地表の下から採掘された1トンの鉱石よりも
In Agbogbloshie,
Agbogbloshieで。
weight is a form of currency.
重さは通貨の一形態である。
Devices are dissected to recover materials, parts and components
デバイスを分解して材料、部品、部品を回収する
with incredible attention to detail,
細部にまで気を配っています。
down to the aluminum tips of electric plugs.
電気プラグのアルミの先端までダウン。
But scrap dealers don't destroy components that are still functional.
しかし、スクラップ業者はまだ機能している部品を破壊したりはしません。
They supply them to repair workshops like this one in Agbogbloshie
彼らはAgbogbloshieでこのようなワークショップを修理するためにそれらを供給します。
and the tens of thousands of technicians across the country
そして、全国の数万人の技術者が
that refurbish electrical and electronic equipment,
電気・電子機器の改修を行っている会社です。
and sell them as used products to consumers that may not be able to buy
を買えないかもしれない消費者に中古品として販売する。
a new television or a new computer.
新しいテレビや新しいパソコン。
Make no mistake about it, there are young hackers in Agbogbloshie --
Agbogbloshieには若いハッカーがいます。
and I mean that in the very best sense of that word --
私が言いたいのは、その言葉の最高の意味で...
that know not only how to take apart computers
解体だけでなく、パソコンを分解することもできる
but how to put them back together, how to give them new life.
でも、どうやって元に戻すか、どうやって新しい命を与えるか。
Agbogbloshie reminds us that making is a cycle.
Agbogbloshieは、作ることはサイクルであることを思い出させてくれます。
It extends to remaking and unmaking
それは、リメイクとアンメイキングにまで及んでいます。
in order to recover the materials that enable us to make something anew.
新しいものを作るための材料を回収するために。
We can learn from Agbogbloshie,
Agbogbloshieを見習おう。
where cobblers remake work boots,
コブラーズがワークブーツをリメイクするところ。
where women collect plastic from all over the city,
ここでは、女性たちが街中からプラスチックを集めています。
sort it by type,
タイプでソートします。
shred it, wash it
細断して洗う
and ultimately sell it back as feedstock to factories
そして最終的には工場への原料として販売します。
to make new clothing,
を使って新しい服を作ります。
new plastic buckets
新しいプラスチック製のバケツ
and chairs.
と椅子。
Steel is stockpiled separately,
鉄は別途備蓄しています。
where the carcasses of cars and microwaves and washing machines
車や電子レンジや洗濯機の死骸のあるところ
become iron rods for new construction;
新築の鉄棒になる。
where roofing sheets become cookstoves;
ルーフィングシートがクッキングストーブになるところ。
where shafts from cars become chisels
車のシャフトがノミになる
that are used to scrap more objects;
は、より多くのオブジェクトをスクラップするために使用されます。
where aluminum recovered from the radiators of fridges
冷蔵庫のラジエーターからアルミが回収された場所
and air conditioners
とエアコン
are melted down
溶け落ちる
and use sand casting to make ornaments for the building industry,
と砂型鋳造を使って建築業の装飾品を作ります。
for pots which are sold just down the street in the Agbogbloshie market
Agbogbloshie市場で販売されている鉢のために
with a full array of locally made ovens, stoves and smokers,
地元で作られたオーブン、コンロ、スモーカーが勢ぞろいしています。
which are used every day
日常的に使用されている
to make the majority of palm nut soups,
パームナッツスープの大部分を作るために。
of tea and sugar breads,
紅茶と砂糖パンの
of grilled tilapia in the city.
の焼きティラピアの
They're made in roadside workshops like this one by welders like Mohammed,
このような道端の工房で、モハメドのような溶接工によって作られています。
who recover materials from the waste stream
廃材回収業者
and use them to make all kinds of things,
を使って、いろいろなものを作ってみましょう。
like dumbbells for working out out of old car parts.
古い車の部品で鍛えるためのダンベルのように。
But here's what's really cool:
しかし、ここでは、本当にかっこいいことがあります。
the welding machines they use look like this,
彼らが使っている溶接機はこんな感じです。
and they're made by specially coiling copper
そして、彼らは特別に銅を巻いて作られています。
around electrical steel recovered from old transformer scrap.
古い変圧器のスクラップから回収した電気鉄の周り。
There's an entire industry just next to Agbogbloshie
Agbogbloshieの隣には業界全体があります。
making locally fabricated welding machines that power local fabrication.
地元で製作された溶接機を現地で製作しています。
What's really cool as well is that there's a transfer of skills and knowledge
本当にクールなのは、技術や知識の移転があることです。
across generations,
世代を超えて。
from masters to apprentices,
師匠から弟子へ
but it's done through active learning, through heuristic learning,
しかし、それは能動的な学習、ヒューリスティックな学習によって行われます。
learning by doing and by making.
することで学び、作ることで学ぶ。
And this stands in sharp contrast
そして、これは対照的に立っている
to the experience of many students in school,
多くの学生の学校での経験に
where lecturers lecture,
講師陣が講義を行う場所。
and students write things down and memorize them.
と生徒が書いて暗記しています。
It's boring, but the real problem is
つまらないけど、本当の問題は
this somehow preempts their latent or their inherent entrepreneurial power.
これは、彼らの潜在的な、あるいは彼らが本来持っている起業家としての力を、何となく先取りしているのです。
They know books but not how to make stuff.
彼らは本は知っているが、物の作り方は知らない。
Four years ago, my cofounder Yasmine Abbas and I asked:
4年前、共同創業者のヤスミン・アッバースと私は尋ねた。
What would happen if we could couple
カップルになったらどうなるの?
the practical know-how of makers in the informal sector
インフォーマルセクターのメーカーの実践的なノウハウ
with the technical knowledge of students and young professionals
学生や若手社会人の技術的な知識と
in STEAM fields --
STEAM分野では
science, technology, engineering, arts and mathematics --
科学・技術・工学・芸術・数学 -- 科学・技術・工学・芸術・数学
to build a STEAM-powered innovation engine
STEAMを活用したイノベーションエンジンを構築する
to drive what we call "Sankofa Innovation," which I'll explain.
サンコーファ・イノベーション」と呼ばれるものを推進していますが、これについては後ほど説明します。
We took forays into the scrapyard
私たちは、スクラップヤードに潜入しました。
to look for what could be repurposed,
を使って、再利用できるものを探してみましょう。
like DVD writers that could become laser etchers,
レーザーエッチャーになる可能性のあるDVDライターのように
or the power supplies of old servers
または古いサーバーの電源
for a start-up in Kumasi making 3D printers out of e-waste.
電子廃棄物から3Dプリンターを作るクマシの新興企業のために。
The key was to bring together young people from different backgrounds
様々なバックグラウンドを持つ若者が集うことが鍵となった
that ordinarily never have anything to do with each other,
普通はお互いに何の関係もないのに
to have a conversation about how they could collaborate
どうやって協力していくかを話し合うために
and to test and develop new machines and tools
新しい機械やツールのテストと開発
that could allow them to shred and strip copper instead of burning it,
銅を燃やすのではなく 細断して剥ぎ取ることができるかもしれない
to mold plastic bricks and tiles,
を使ってプラスチックレンガやタイルを成形します。
to build new computers out of components recovered from dead electronics,
死んだ電子機器から回収した部品を使って新しいコンピュータを作る。
to build a drone.
を使ってドローンを作ってみましょう。
And here you can see it flying for the first time in Agbogbloshie.
そして、ここではアグボグブロッシーで初めて飛んでいるのを見ることができます。
(Applause)
(拍手)
Yasmine and I have collaborated with over 1,500 young people,
ヤスミンと私は1500人以上の若者とコラボしてきました。
750 from STEAM fields,
STEAM分野から750
and over 750 grassroots makers and scrap dealers
と750以上の草の根メーカーとスクラップディーラー
from Agbogbloshie and beyond.
Agbogbloshieとその先から。
They've joined hands together to develop a platform
彼らは、プラットフォームを開発するために一緒に手をつなぎました。
which they call Spacecraft,
彼らは宇宙船と呼んでいます。
a hybrid physical and digital space for crafting,
工芸品を作るための物理とデジタルのハイブリッドな空間。
more of a process than a product,
製品というよりもプロセス。
an open architecture for making,
作るためのオープンなアーキテクチャ。
which involves three parts:
3つのパートに分かれています。
a makerspace kiosk, which is prefab and modular;
プレハブとモジュール式のメーカースペースキオスク。
tool kits which can be customized based on what makers want to make;
メーカーが作りたいものに合わせてカスタマイズできるツールキット。
and a trading app.
と取引アプリを紹介しています。
We built the app specifically with the needs of the scrap dealers
廃品業者のニーズに特化したアプリを構築
in mind first,
をまず念頭に置いてください。
because we realized that it was not enough to arm them with information
情報武装だけでは不十分だと気づいたからです。
and upgraded technology
とアップグレードされた技術
if we wanted them to green their recycling processes;
リサイクルプロセスをグリーン化して欲しかったのですが
they needed incentives.
彼らはインセンティブを必要としていました。
Scrap dealers are always looking for new scrap and new buyers
スクラップ業者は常に新しいスクラップと新しい買取業者を探しています。
and what interests them is finding buyers who will pay more
そして彼らの興味は、より多くを支払うバイヤーを見つけることです。
for clean copper than for burnt.
焼けた銅よりもきれいな銅の方が
We realized that in the entire ecosystem,
生態系全体の中で実感しました。
everyone was searching for something.
誰もが何かを探していた
Makers are searching for materials, parts, components, tools, blueprints
メーカーは材料、部品、部品、部品、工具、設計図を探しています。
to make what it is they want to make.
自分たちが作りたいものを作るために。
They're also finding a way to let customers and clientele
彼らはまた、顧客や客層のための方法を見つけています。
find out that they can repair a blender
ミキサーの修理ができることを知る
or fix an iron
鉄を治す
or, as we learned yesterday, to make a french fry machine.
とか、昨日習ったようにフライドポテトの機械を作るとか。
On the flip side, you find that there are end users
裏返してみると、エンドユーザーがいることがわかります。
that are desperately looking for someone that can make them a french fry machine,
フライドポテトを作ってくれる人を必死に探しています。
and you have scrap dealers who are looking how they can collect this scrap,
と、このスクラップをどうやって回収するかを検討しているスクラップ業者がいますね。
process it, and turn it back into an input for new making.
それを加工して、新しいものを作るためのインプットに戻します。
We tried to untangle that knot of not knowing
知らないという結び目を解こうとした。
to allow people to find what they need to make what they want to make.
自分が作りたいものを作るために必要なものを見つけられるようにするために
We prototyped the makerspace kiosk in Agbogbloshie,
Agbogbloshieにあるメーカースペースのキオスクを試作しました。
conceived as the opposite of a school:
学校の対極にあるものとして考えられています。
a portal into experiential and experimental making
体験的で実験的なものづくりへの入り口
that connects local and global
ローカルとグローバルをつなぐ
and connects making with remaking and unmaking.
とリメイクとアンメイキングを結びつけています。
We made a rule that everything had to be made from scratch
すべてを一から作らなければならないというルールを作りました。
using only materials made in Ghana
ガーナ産の素材のみを使用
or sourced from the scrapyard.
またはスクラップヤードから調達したもの。
The structures essentially are simple trusses which bolt together.
構造物は基本的にはボルトで連結された単純なトラスです。
It takes about two hours to assemble one module with semi-skilled labor,
1つのモジュールを準熟練労働で組み立てるのに約2時間かかります。
and by developing tooling and jigs and rigs,
また、金型や治具・リグの開発を行うことで、より良い製品を提供することができます。
we were able to actually build these standardized parts
このような標準化された部品を実際に作ることができました。
within this ecosystem of artisanal welders
職人溶接工の生態系の中で
with the precision of one millimeter --
1ミリの精度で
of course, using made-in-Agbogbloshie welding machines,
もちろん、メイドインAGBOGBLOGSHIEの溶接機を使用しています。
as well as for the tools,
ツールのためだけでなく
which can lock, the toolboxes, and stack to make workbenches,
鍵をかけることができ、工具箱、スタックして作業台を作ることができます。
and again, customized based on what you want to make.
と再び、あなたが作りたいものに基づいてカスタマイズされています。
We've tested the app in Agbogbloshie
私たちは、Agbogbloshieでアプリをテストしました
and are getting ready to open it up to other maker ecosystems.
そして、他のメーカーのエコシステムにも開放する準備をしています。
In six months, we'll have finished three years of testing
半年後には、3年間のテストを終えています。
the makerspace kiosk,
メーカースペースのキオスク。
which I have to admit, we've subjected to some pretty horrific abuse.
認めざるを得ませんが、私たちはかなりひどい虐待を受けてきました。
But it's for a good cause,
しかし、それは大義のためです。
because based on the results of that testing,
なぜなら、そのテストの結果に基づいて
we've been able to redesign an upgraded version of this makerspace.
このメーカースペースのアップグレード版を再設計することができました。
If a fab lab is large, expensive, and fixed in place,
ファブラボが大きくて高額で固定されていれば
think of this as the counterpoint:
これを逆手にとって考えてみてください。
something low-cost,
何か低コストなものを
which can be locally manufactured,
地産地消が可能なもの
which can be expanded and kitted out incrementally
漸次的に拡張して装備することができる
as makers acquire resources.
メーカーが資源を獲得していく中で
You can think of it as a toolshed,
道具小屋だと思ってください。
where makers can come and check out tools
作り手が来て道具をチェックできる場所
and take them via handcart
と手押し車でそれらを取る
to wherever they want in the city to make what it is they want to make.
自分たちが作りたいものを作るために、街のどこへでも。
And moving into the next phase, we're planning to also add
そして、次の段階に進むために、私たちはまた、追加することを計画しています。
ceiling-mounted CNC bots,
天井に取り付けられたCNCボット。
which allow makers to cocreate together with robots.
ロボットと一緒にコクリエイトすることができるようになりました。
Ultimately, this is a kit of parts
結局のところ、これはパーツのキット
which can be assembled locally within the informal sector
インフォーマルセクターの中でローカルに組み立てられる
using standardized parts
規格品使用
which can be upgraded collectively through an open-source process.
これは、オープンソースのプロセスでまとめてアップグレードすることができます。
In totality, this entire makerspace system
全体としては、このメーカースペース全体のシステム
tries to do five things:
は5つのことをしようとします。
to enable emerging makers to gather the resources they need
新興メーカーが必要なリソースを収集できるようにするために
and the tools to make what they want to make;
と、作りたいものを作るための道具。
to learn by doing and from others;
して、人から学ぶことができるようになります。
to produce more and better products;
より良い製品を生産するために
to be able to trade to generate steady income;
安定した収入を得るためのトレードができるようになること。
and ultimately, to amplify not only their reputation as a maker,
そして最終的にはメーカーとしての評価だけでなく、その評価を増幅させるために。
but their maker potential.
しかし、彼らのメーカーの可能性。
Sankofa is one of the most powerful Adinkra symbols of the Akan peoples
サンコウファは、アカン族の中で最も強力なアディンクラのシンボルの一つです。
in Ghana and Cote d'Ivoire,
ガーナとコートジボワールで。
and it can be represented as a bird reaching onto its back to collect an egg,
と、鳥が背中に手を伸ばして卵を集める様子を表現することができます。
a symbol of power.
力の象徴。
It translates literally from the Twi as "return and get it,"
それは、文字通りトゥイから翻訳すると、 "戻ってそれを得る "という意味です。
and what this means is that if an individual or a community or a society
で、これは何を意味するかというと、個人や共同体や社会が
wants to have a successful future, they have to draw on the past.
成功した未来を手に入れたいなら、過去の経験を生かさなければなりません。
To acquire and master existing ways of doing,
既存のやり方を習得し、マスターすること。
access the knowledge of their ancestors.
祖先の知識にアクセスします。
And this is very relevant
そして、これは非常に関連性があります。
if we want to think about an inclusive future for Africa today.
今日のアフリカの包括的な未来を考えたいのであれば
We have to start from the ground up,
一からやり直さないといけない。
mining what already works for methods and for models,
メソッドやモデルのために、すでに機能しているものをマイニングします。
and to think about how might we be able to connect,
と、どうやって繋げていけるかを考えていきます。
in a kind of "both-and," not "either-or" paradigm,
どちらか一方ではなく、ある種の「どちらか一方」のパラダイムの中で。
the innovation capacity of this growing network
この成長するネットワークのイノベーション能力
of tech hubs and incubators across the continent
大陸各地にあるテックハブやインキュベーターの
and to rethink beyond national boundaries and political boundaries,
と、国境や政治の枠を超えて考え直すこと。
to think about how we can network innovation in Africa
アフリカでのネットワーク・イノベーションのあり方を考えるために
with the spirit of Sankofa
サンコーファの気合いを入れて
and the existing capacity of makers at the grassroots.
と草の根のメーカーの既存のキャパシティ。
If, in the future, someone tells you
将来、誰かに言われたら
Agbogbloshie is the largest e-waste dump in the world,
Agbogbloshieは世界最大の電子廃棄物処理場です。
I hope you can correct them
訂正してくれるといいのですが
and explain to them that a dump is a place where you throw things away
ゴミ捨て場は物を捨てる場所であることを説明する
and leave them forever;
と言って、永遠に残しておきます。
a scrapyard is where you take things apart.
屑鉄置き場は物を分解する場所だ
Waste is something that no longer has any value,
無駄というのは、もはや何の価値もないものです。
whereas scrap is something that you recover
クズは回収するもの
specifically to use it to remake something new.
具体的には、何か新しいものをリメイクするためにそれを使用しています。
Making is a cycle,
作ることはサイクルです。
and African makerspaces are already pioneering and leading
とアフリカのメーカースペースは、すでにパイオニアであり、リードしています。
circular economy at the grassroots.
草の根の循環型経済。
Let's make more and better together.
一緒にもっともっと良いものを作っていきましょう。
Thank you.
ありがとうございます。
(Applause)
(拍手)