字幕表 動画を再生する
I'm going to talk about how AI and mankind can coexist,
翻訳: Yumi Urushihara 校正: Kazunori Akashi
but first, we have to rethink about our human values.
AIと人類は共生できる という話をしたいと思います
So let me first make a confession about my errors in my values.
でも その前に人間の価値観を 問い直す必要があります
It was 11 o'clock, December 16, 1991.
まず初めに 私の過ちについて 告白させてください
I was about to become a father for the first time.
それは 1991年12月16日の 午前11時のことでした
My wife, Shen-Ling, lay in the hospital bed
私は 初めて父親に なろうとしていました
going through a very difficult 12-hour labor.
妻のシェンリンは 病院のベッドに横たわり
I sat by her bedside
12時間にわたって とても苦しい 陣痛に耐えていました
but looked anxiously at my watch,
私は彼女のベッドの脇に座り
and I knew something that she didn't.
心配そうに時計を見ていました
I knew that if in one hour,
妻には伝えていませんでしたが
our child didn't come,
あと1時間以内に
I was going to leave her there
子供が生まれなければ
and go back to work
彼女をそこに残し
and make a presentation about AI
職場に戻って
to my boss, Apple's CEO.
AIについてプレゼンすることに なっていました
Fortunately, my daughter was born at 11:30 --
相手は私の上司 アップル社のCEOです
(Laughter)
幸い 娘は11時半に生まれました
(Applause)
(笑)
sparing me from doing the unthinkable,
(拍手)
and to this day, I am so sorry
私は やってはならないことを せずに済みました
for letting my work ethic take precedence over love for my family.
今でも 家族への愛情より
(Applause)
仕事を優先させてしまったことを 後悔しています
My AI talk, however, went off brilliantly.
(拍手)
(Laughter)
ただ AIのプレゼンは成功しました
Apple loved my work and decided to announce it
(笑)
at TED1992,
アップル社は 私の仕事を気に入り 発表することにしました
26 years ago on this very stage.
TED1992において―
I thought I had made one of the biggest, most important discoveries in AI,
26年前 まさにこのステージ上でした
and so did the "Wall Street Journal" on the following day.
私はAIについて 最大かつ最も重要な 発見をしたと考えていました
But as far as discoveries went,
翌日の『ウォール・ストリート・ ジャーナル』も同意見でした
it turned out,
ただ 発見という意味では
I didn't discover India, or America.
私の業績は 結局
Perhaps I discovered a little island off of Portugal.
インドやアメリカ大陸級ではなく
But the AI era of discovery continued,
ポルトガル沖の小島程度でしょう
and more scientists poured their souls into it.
その一方で 発見の時代は続き
About 10 years ago, the grand AI discovery
更に多くの科学者が AIに打ち込むようになりました
was made by three North American scientists,
10年ほど前 3人の北米の 科学者の手によって
and it's known as deep learning.
AIについての重大な発見がありました
Deep learning is a technology that can take a huge amount of data
ディープラーニングです
within one single domain
ディープラーニングとは ひとつの領域に関する
and learn to predict or decide at superhuman accuracy.
大量のデータを取り込み
For example, if we show the deep learning network
人間を超える精度で 予測や決断ができるようにする技術です
a massive number of food photos,
例えば ディープラーニングの ネットワークに
it can recognize food
大量の食べ物の写真を 見せたとしましょう
such as hot dog or no hot dog.
それは食べ物を識別し
(Applause)
例えば ホットドッグか ホットドッグでないかを見分けます
Or if we show it many pictures and videos and sensor data
(拍手)
from driving on the highway,
もしくは 高速道路の運転時における
it can actually drive a car as well as a human being
たくさんの写真、動画 センサー・データを見せれば
on the highway.
人間と同じように 実際に高速道路で
And what if we showed this deep learning network
車を運転することもできます
all the speeches made by President Trump?
それではもし ディープラーニングネットワークに
Then this artificially intelligent President Trump,
トランプ大統領のスピーチを 全部見せたら?
actually the network --
すると この人工的に 知能を与えられたトランプ大統領は—
(Laughter)
実際は ネットワークなんですが—
can --
(笑)
(Applause)
実際に―
You like double oxymorons, huh?
(拍手)
(Laughter)
皆さん 2重の矛盾語法は お好きでしょう?
(Applause)
(笑)
So this network, if given the request to make a speech about AI,
(拍手)
he, or it, might say --
このネットワークに AIに関する スピーチをリクエストすれば
(Recording) Donald Trump: It's a great thing
大統領 というかネットワークは こう話すでしょう
to build a better world with artificial intelligence.
(音再生) トランプ:AIを活用し
Kai-Fu Lee: And maybe in another language?
より良い世界を築くのは 素晴らしいことだ
DT: (Speaking Chinese)
リー:他の言語ではどうでしょう?
(Laughter)
トランプ:(中国語を話す)
KFL: You didn't know he knew Chinese, did you?
(笑)
So deep learning has become the core in the era of AI discovery,
リー:中国語を話せるなんて 知らなかったでしょう?
and that's led by the US.
ディープラーニングはAIにおける 発見の時代の中核となりました
But we're now in the era of implementation,
これを先導するのはアメリカです
where what really matters is execution, product quality, speed and data.
でも 今や実用化の時代に突入しています
And that's where China comes in.
実行、商品の品質 スピードやデータが大事な時代です
Chinese entrepreneurs,
そこに中国が台頭してきました
who I fund as a venture capitalist,
私が投資家として出資している 中国の起業家たちは
are incredible workers,
信じられないほどの働き者で
amazing work ethic.
仕事に対する姿勢には 目を見張ります
My example in the delivery room is nothing compared to how hard people work in China.
分娩室での私など 中国人の猛烈な 働きぶりに比べたら足元にも及びません
As an example, one startup tried to claim work-life balance:
例えば ある新興企業は自社の ワークライフバランスをこう表現しました
"Come work for us because we are 996."
「弊社は996なので ぜひ働きに来てください」
And what does that mean?
どういう意味でしょうか?
It means the work hours of 9am to 9pm, six days a week.
労働時間が 午前9時から午後9時まで 週6日出勤という意味です
That's contrasted with other startups that do 997.
他の997の新興企業と 比較しているのです
And the Chinese product quality has consistently gone up
さらに 中国製の商品は 品質がこの10年で
in the past decade,
着実に良くなってきました
and that's because of a fiercely competitive environment.
競争の激しい環境に おかれているからです
In Silicon Valley, entrepreneurs compete in a very gentlemanly fashion,
シリコンバレーでは 起業家たちは とても紳士的に競争しています
sort of like in old wars in which each side took turns
昔の戦争で それぞれが 交互に攻撃していたのと
to fire at each other.
似ています
(Laughter)
(笑)
But in the Chinese environment,
しかし中国で起きているのは
it's truly a gladiatorial fight to the death.
古代ローマの剣闘士のような やるか やられるかの戦いです
In such a brutal environment, entrepreneurs learn to grow very rapidly,
そのような厳しい環境で 起業家たちは 急速に成長する方法を学び
they learn to make their products better at lightning speed,
電光石火の速さで より良い商品を 作ることを学び
and they learn to hone their business models
ビジネスモデルに磨きをかける 方法を学んでいます
until they're impregnable.
強固な地位を築き上げるまで―
As a result, great Chinese products like WeChat and Weibo
結果的に WeChatやWeiboのような 中国の素晴らしい発明品は
are arguably better
それに相当するアメリカの
than the equivalent American products from Facebook and Twitter.
FacebookやTwitterと比べ 優れているのは ほぼ確実でしょう
And the Chinese market embraces this change
さらに 中国の市場は この変化を受け入れて
and accelerated change and paradigm shifts.
変化やパラダイムシフトを 加速させました
As an example, if any of you go to China,
例えば もし皆さんが中国を訪れたら
you will see it's almost cashless and credit card-less,
現金もクレジットカードも ほとんど目にしないでしょう
because that thing that we all talk about, mobile payment,
私達が皆 よく話題にしている モバイル(スマホ)決済が
has become the reality in China.
中国ではすでに実現しているからです
In the last year,
昨年
18.8 trillion US dollars were transacted on mobile internet,
スマホ経由のインターネット上で 18.8兆USドルが取引されました
and that's because of very robust technologies
それを可能にしたのは 裏で支える
built behind it.
強固な技術力です
It's even bigger than the China GDP.
その金額は中国のGDPさえも 超えています
And this technology, you can say, how can it be bigger than the GDP?
皆さん どうやったらGDPを 超えられるのかと思うでしょう
Because it includes all transactions:
そこに あらゆる取引が 含まれるからです
wholesale, channels, retail, online, offline,
卸売り、流通ルート、小売り オンライン・オフライン取引
going into a shopping mall or going into a farmers market like this.
ショッピングモールや 農家の直売所での買い物もです
The technology is used by 700 million people
その技術は 商取引だけでなく 互いにお金をやり取りするために
to pay each other, not just merchants,
7億人の人々が利用しています
so it's peer to peer,
個人の直接取引なのです
and it's almost transaction-fee-free.
更に決済費用は ほぼかかりません
And it's instantaneous,
瞬間的にやり取りが可能で
and it's used everywhere.
どこでも使えます
And finally, the China market is enormous.
そして 中国市場は巨大です
This market is large,
市場が大きいので
which helps give entrepreneurs more users, more revenue,
起業家たちが 顧客を増やし 利益を増やし
more investment, but most importantly,
投資を増やせるのはもちろん さらに重要なのは
it gives the entrepreneurs a chance to collect a huge amount of data
起業家たちに 大量のデータを集める機会が与えられ
which becomes rocket fuel for the AI engine.
それがAIを動かすための起爆剤となる ということです
So as a result, the Chinese AI companies
だから結果的に 中国のAIの会社は
have leaped ahead
躍進することができました
so that today, the most valuable companies
現在 コンピューターによる画像認識や
in computer vision, speech recognition,
音声認識、音声合成、機械翻訳 ドローンの分野で
speech synthesis, machine translation and drones
時価総額が最も高い会社は
are all Chinese companies.
全て中国の会社です
So with the US leading the era of discovery
アメリカが 発見の時代を先導し
and China leading the era of implementation,
中国が実用化の時代を先導し
we are now in an amazing age
驚くべき時代が実現しています
where the dual engine of the two superpowers
2つの超大国という 2つの原動力が
are working together
力を合わせ
to drive the fastest revolution in technology
これまで人類が経験してきた中で
that we have ever seen as humans.
最も急速な技術革命を 引き起こしています
And this will bring tremendous wealth,
そして これは巨大な富を もたらすでしょう
unprecedented wealth:
かつてない富です
16 trillion dollars, according to PwC,
PwCによれば 2030年に
in terms of added GDP to the worldwide GDP by 2030.
世界のGDPの総額に AIが寄与する金額は16兆ドルです
It will also bring immense challenges
仕事がAIに代替される 可能性という意味では
in terms of potential job replacements.
大きな課題もあります
Whereas in the Industrial Age
産業革命期には 仕事がどんどん生み出されました
it created more jobs
熟練した職人の仕事が 組み立てラインの 各工程へと分割されたことで
because craftsman jobs were being decomposed into jobs in the assembly line,
より多くの仕事が生まれたのです
so more jobs were created.
ところがAIは組み立てラインの 仕事をすべて
But AI completely replaces the individual jobs
ロボットに置き換えてしまいます
in the assembly line with robots.
工場だけではありません
And it's not just in factories,
トラックや車の運転手
but truckers, drivers
電話セールスや カスタマーサービスの仕事―
and even jobs like telesales, customer service
そして血液学者や 放射線科医もです
and hematologists as well as radiologists
この先 15年で
over the next 15 years
これらの仕事は徐々に 人工知能に置き換えられていくでしょう
are going to be gradually replaced
そして 創造性を必要とする仕事だけが―
by artificial intelligence.
(笑)
And only the creative jobs --
私も安全圏に入らないと なりませんからね
(Laughter)
そう 創造的な仕事は なくせません
I have to make myself safe, right?
なぜならAIは 最適化はできても 創造はできないからです
Really, the creative jobs are the ones that are protected,
しかし 仕事の喪失よりも もっと深刻なのは
because AI can optimize but not create.
意義の喪失です
But what's more serious than the loss of jobs
なぜなら産業革命の仕事観は
is the loss of meaning,
仕事こそが 私達の存在意義であり 人生の意味を決めるのは仕事であると
because the work ethic in the Industrial Age
私達を洗脳してきたからです
has brainwashed us into thinking that work is the reason we exist,
私はそのような仕事中心の考え方を 自らにあてはめようとする典型でした
that work defined the meaning of our lives.
信じられないほど働きづめでした
And I was a prime and willing victim to that type of workaholic thinking.
分娩室で妻を置いて 出ていきかけたのも
I worked incredibly hard.
投資した起業家たちと共に 996で働いたのも そのためです
That's why I almost left my wife in the delivery room,
ところが 私の仕事への執着は
that's why I worked 996 alongside my entrepreneurs.
数年前 突然終わりを迎えました
And that obsession that I had with work
ステージ4の悪性リンパ腫と 診断されたのです
ended abruptly a few years ago
このPET検査の画像は 20以上の悪性腫瘍が火の玉のように
when I was diagnosed with fourth stage lymphoma.
広がる様子を示しています
The PET scan here shows over 20 malignant tumors
それは私の野心を溶かし去りました
jumping out like fireballs,
しかし それ以上に大切なのは
melting away my ambition.
私が人生を見つめ直す 転機になったことです
But more importantly,
あと数か月の命かもしれないと 知ったことで
it helped me reexamine my life.
どれだけ懸命に働き 成果を得たかを
Knowing that I may only have a few months to live
自分の価値の基準とするのは
caused me to see how foolish it was
愚かなことだと 気づきました
for me to base my entire self-worth
私の優先順位は まったく間違っていました
on how hard I worked and the accomplishments from hard work.
家族をおろそかにしていました
My priorities were completely out of order.
父は亡くなっていましたが
I neglected my family.
大切に想っていると 伝えたことはありませんでした
My father had passed away,
母は認知症で 私のことを もう息子だと分かってくれません
and I never had a chance to tell him I loved him.
子供達の成長にも 立ち会えませんでした
My mother had dementia and no longer recognized me,
化学療法を受けていた頃
and my children had grown up.
ブロニー・ウェアの本を読みました
During my chemotherapy,
死の床にある人々の 最期の願いや後悔を書いた本です
I read a book by Bronnie Ware
彼女は 人は死の間際に
who talked about dying wishes and regrets of the people in the deathbed.
「もっと懸命に働いていれば」と 後悔することなどないと知りました
She found that facing death,
後悔するのは 愛する人たちと もっと一緒にいればよかったとか
nobody regretted that they didn't work hard enough in this life.
大切に想う気持ちを 伝えていればということだけでした
They only regretted that they didn't spend enough time with their loved ones
幸いなことに 現在私の腫瘍は寛解しています
and that they didn't spread their love.
(拍手)
So I am fortunately today in remission.
だからまたTEDに戻って
(Applause)
生き方を変えたことを 皆さんにお伝えできます
So I can be back at TED again
私は今は965しか働きません
to share with you that I have changed my ways.
たまに996ですが 普段は965です
I now only work 965 --
母の近くに引っ越し
occasionally 996, but usually 965.
たいてい妻を 私の出張先に連れて行きます
I moved closer to my mother,
子供達が休みに入って 実家に戻らなければ 私が会いに行きます
my wife usually travels with me,
この新しい生き方が
and when my kids have vacation, if they don't come home, I go to them.
自分にとって
So it's a new form of life
愛がどれほど大切か 気づかせてくれました
that helped me recognize
死に直面して 私の人生は変わりましたが
how important it is that love is for me,
そのおかげで AIが 人類にどれだけ影響を与え
and facing death helped me change my life,
人類と共にどう働き どう共存すべきか
but it also helped me see a new way
新たな視点を得られました
of how AI should impact mankind
AIは実際に 単純労働を どんどん奪っていますが
and work and coexist with mankind,
そういう仕事が 私達の全てではありません
that really, AI is taking away a lot of routine jobs,
私達の存在理由は愛です
but routine jobs are not what we're about.
私達が生まれたばかりの 赤ちゃんを抱く時
Why we exist is love.
一目で愛を感じます
When we hold our newborn baby,
困っている人を助ける時
love at first sight,
人間だけが 愛を与え 受けとめることができます
or when we help someone in need,
それが私達とAIとの違いです
humans are uniquely able to give and receive love,
SFが描くものとは違って
and that's what differentiates us from AI.
AIは愛情を持たないと 自信をもって言えます
Despite what science fiction may portray,
アルファ碁が世界王者 柯潔に勝った時
I can responsibly tell you that AI has no love.
柯潔が涙を流し 囲碁を愛おしんでいたのに対し
When AlphaGo defeated the world champion Ke Jie,
アルファ碁は 勝利したことに何も幸せを感じず
while Ke Jie was crying and loving the game of go,
もちろん 愛する人を 抱擁したいとも思いませんでした
AlphaGo felt no happiness from winning
では AIの時代に私達人間は
and certainly no desire to hug a loved one.
AIとの違いを どう打ち出せばいいのでしょう?
So how do we differentiate ourselves
先程 創造性の有無について お話ししました
as humans in the age of AI?
もちろん それも1つの 可能性ですが
We talked about the axis of creativity,
更に 新しい視点を 紹介したいと思います
and certainly that is one possibility,
思いやり、愛、共感力と 私達が呼んでいるものです
and now we introduce a new axis
これらはAIにないものです
that we can call compassion, love, or empathy.
AIが単純労働を奪っていく一方で
Those are things that AI cannot do.
人間は 思いやりのある仕事を作れるし そうすべきだと考えたいのです
So as AI takes away the routine jobs,
そんな仕事がいくつあるのかと 思うかもしれませんが
I like to think we can, we should and we must create jobs of compassion.
考えてみてください
You might ask how many of those there are,
その転換を実行していくために たくさんのソーシャルワーカーが
but I would ask you:
必要になると思いませんか?
Do you not think that we are going to need a lot of social workers
より多くの人により多くの医療を 届けるために
to help us make this transition?
思いやりのある介護士が 大勢必要になると思いませんか?
Do you not think we need a lot of compassionate caregivers
子供達がこの素晴らしい新世界で
to give more medical care to more people?
生き抜き成功するために
Do you not think we're going to need 10 times more teachers
教師の数を10倍にするべきだと 思いませんか?
to help our children find their way
新しく得られた富で
to survive and thrive in this brave new world?
お年寄りへの付き添いや
And with all the newfound wealth,
ホームスクール(通学しない家庭教育)などの
should we not also make labors of love into careers
愛情を必要とする労働を 新たに職業とするべきではないですか?
and let elderly accompaniment
(拍手)
or homeschooling become careers also?
このグラフはもちろん 完璧ではありませんが
(Applause)
AIと共存していく道を 4つ示しています
This graph is surely not perfect,
いずれAIが存在感を増して 単純労働を担うようになると
but it points at four ways that we can work with AI.
私達は感謝するでしょう
AI will come and take away the routine jobs
また AIは創造性を伴う職業では 素晴らしい道具になります
and in due time, we will be thankful.
科学者、アーティスト 音楽家、作家などが
AI will become great tools for the creatives
更に創造性豊かになれるでしょう
so that scientists, artists, musicians and writers
AIは分析ツールとして人間と協働し
can be even more creative.
私達がAIを人間的な温かみで 包んでやることで
AI will work with humans as analytical tools
思いやりが必要な仕事に利用できます
that humans can wrap their warmth around
そして私達は
for the high-compassion jobs.
思いやりと創造性の 両方が求められる―
And we can always differentiate ourselves
独自の能力が必要な職業で 代替のきかない頭と心を活用し
with the uniquely capable jobs
常にAIと差別化することができます
that are both compassionate and creative,
さあ 皆さんの手には
using and leveraging our irreplaceable brains and hearts.
人間とAIの共生に向けた 設計図があります
So there you have it:
AIは幸せをもたらしてくれます
a blueprint of coexistence for humans and AI.
単純労働から私達を解放し
AI is serendipity.
私達を人間たらしめるものは何かに 気づかせてくれます
It is here to liberate us from routine jobs,
AIを受け入れることを選び お互いに愛を持って接しましょう
and it is here to remind us what it is that makes us human.
ありがとうございました
So let us choose to embrace AI and to love one another.
(拍手)
Thank you.
(Applause)