Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm an artist.

    翻訳: Yumi Urushihara 校正: Midori T

  • Being an artist is the greatest job there is.

    私は芸術家です

  • And I really pity each and every one of you

    芸術家は世の中で 最も素晴らしい仕事です

  • who has to spend your days discovering new galaxies

    皆さんを本当に 気の毒に思っています

  • or saving humanity from global warming.

    新しい銀河の探索に 人生を費やすハメになった方や

  • (Laughter)

    人類を地球温暖化から 救わなきゃならない方をね

  • But being an artist is also a daunting job.

    (笑)

  • I spend every day, from nine to six, doing this.

    でも芸術家は 気が遠くなるような 仕事でもあります

  • (Laughter)

    私は毎日 9時から6時まで こう過ごしています

  • I even started a side career that consists entirely

    (笑)

  • of complaining about the difficulty of the creative process.

    更には 創作プロセスでの苦労について

  • (Laughter)

    ただただ不平を言うという 副業も始めてしまいました

  • But today, I don't want to talk about what makes my life difficult.

    (笑)

  • I want to talk about what makes it easy.

    しかし今日は 私にとって 問題となっているものではなく

  • And that is you

    役に立っているものについて 話したいと思います

  • and the fact that you are fluent in a language

    それはつまり

  • that you're probably not even aware of.

    皆さんが 言語だと気づいていない ある言語を

  • You're fluent in the language of reading images.

    使いこなしているということ

  • Deciphering an image like that

    それは 画像の言語です

  • takes quite a bit of an intellectual effort.

    このような画像を読み解くには

  • But nobody ever taught you how this works,

    かなりの知的努力を要しますが

  • you just know it.

    誰に教わったわけでもないのに

  • College, shopping, music.

    皆さんにはわかるんです

  • What makes a language powerful is that you can take a very complex idea

    大学、ショッピング、音楽

  • and communicate it in a very simple, efficient form.

    言語に説得力が生まれるのは 複雑な概念を

  • These images represent exactly the same ideas.

    とてもシンプルで 効率的な形で 伝えることができた時です

  • But when you look, for example, at the college hat,

    今の言葉と 全く同じ概念を表した図です

  • you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head

    しかし 例えば 角帽を見た際に

  • when you're being handed your diploma,

    これが表すのは

  • but rather the whole idea of college.

    卒業証書を渡される時に 頭にかぶる飾りのことではなく

  • Now, what drawings can do is they cannot only communicate images,

    大学という概念全体だと察知します

  • they can even evoke emotions.

    さて 絵はイメージを 伝えることができるだけでなく

  • Let's say you get to an unfamiliar place and you see this.

    感情に訴えることもできます

  • You feel happiness and relief.

    例えば 見知らぬ土地で これを見たとしましょう

  • (Laughter)

    きっと幸せと安堵を 感じるでしょう

  • Or a slight sense of unease or maybe downright panic.

    (笑)

  • (Laughter)

    あるいは 多少の不安か 完全なパニック状態でしょうか

  • Or blissful peace and quiet.

    (笑)

  • (Laughter)

    幸せに満ちた 安らぎと静けさかもしれません

  • But visuals, they're of course more than just graphic icons.

    (笑)

  • You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,

    しかし 画像はもちろん 単なる図のアイコンではありません

  • I would start with the armrest between two airplane seats

    例えば 現代社会での葛藤について 伝えたい場合

  • and two sets of elbows fighting.

    私ならまず 飛行機で 2座席に1つしかない肘掛けをめぐり

  • What I love there is this universal law

    争っている2つの肘を 題材にします

  • that, you know, you have 30 seconds to fight it out

    面白いのが これには普遍的法則があって

  • and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight.

    肘掛けの争いは 30秒で決着がつき

  • (Laughter)

    一旦決まったら そのフライト中は ずっとその人のものです

  • Now, commercial flight is full of these images.

    (笑)

  • If I want to illustrate the idea of discomfort,

    さて 民間会社の航空便では このようなことがたくさんあります

  • nothing better than these neck pillows.

    もし 不快感の概念について 表現するとしたら

  • They're designed to make you more comfortable --

    このネックピローの絵が ぴったりです

  • (Laughter)

    快適さを目的として デザインされていますが―

  • except they don't.

    (笑)

  • (Laughter)

    うまくいっていません

  • So I never sleep on airplanes.

    (笑)

  • What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma.

    だから 私は飛行機では寝ません

  • And when I wake up from that,

    たまに 痛みを伴った 昏睡状態に陥りますけどね

  • I have the most terrible taste in my mouth.

    そこから目覚めた時は

  • It's a taste that's so bad, it cannot be described with words,

    口の中でとても嫌な味がします

  • but it can be drawn.

    言葉ではとても表せないほど 不快な味なのですが

  • (Laughter)

    絵に描くことはできます

  • The thing is, you know, I love sleeping.

    (笑)

  • And when I sleep, I really prefer to do it while spooning.

    実は 私は寝ることが好きなんです

  • I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years,

    そして寝る時は 添い寝が好きです

  • but in all this time, I've never figured out

    私は ほぼプロの領域になるまで 20年近く添い寝してきました

  • what to do with that bottom arm.

    しかし それでも 私にはどうしても分かりません

  • (Laughter)

    下になった腕をどうするべきか

  • (Applause)

    (笑)

  • And the only thing --

    (拍手)

  • the only thing that makes sleeping even more complicated

    そして唯一

  • than trying to do it on an airplane

    飛行機の中で寝るよりも

  • is when you have small children.

    睡眠がややこしくなるのは

  • They show up at your bed at around 4am

    幼い子供がいる時です

  • with some bogus excuse of, "I had a bad dream."

    朝4時くらいにベッドに来て

  • (Laughter)

    こんな嘘の言い訳をします 「こわい夢を見ちゃった」

  • And then, of course you feel sorry for them, they're your kids,

    (笑)

  • so you let them into your bed.

    もちろん 自分の子供なので 可哀そうに思い

  • And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly.

    ベッドに 入れてあげるでしょう

  • The minute you fall back asleep, they inexplicably --

    最初は とても可愛くて 暖かくて心地よいというのは認めますが

  • (Laughter)

    再び眠りについた途端に どういうわけか―

  • start rotating.

    (笑)

  • (Laughter)

    回転を始めます

  • We like to call this the helicopter mode.

    (笑)

  • (Laughter)

    ヘリコプターモードと 名付けましょう

  • Now, the deeper something is etched into your consciousness,

    (笑)

  • the fewer details we need to have an emotional reaction.

    さて 人の意識に刻まれている印象が 強ければ強いほど

  • (Laughter)

    感情に訴えるのに必要になる情報量が 少なくて済みます

  • So why does an image like this work?

    (笑)

  • It works, because we as readers

    このようなイメージ画が成り立つのは

  • are incredibly good at filling in the blanks.

    読み手である私達が

  • Now, when you draw, there's this concept of negative space.

    空白を埋めることに 非常に長けているからです

  • And the idea is, that instead of drawing the actual object,

    絵画では 空白を活用する という考え方があります

  • you draw the space around it.

    物そのものを描く代わりに

  • So the bowls in this drawing are empty.

    その周辺の空間を 描くというものです

  • But the black ink prompts your brain to project food into a void.

    この絵では お椀の中身は空白ですが

  • What we see here is not a owl flying.

    黒いインクが 空白に食べ物を 投影するよう脳に働きかけてきます

  • What we actually see is a pair of AA batteries

    今ここで見えているのは 飛んでいるフクロウではありません

  • standing on a nonsensical drawing,

    実際は くだらない絵の上に立っている―

  • and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.

    2つの単3電池です

  • (Laughter)

    机のランプを上下に動かして 命を吹き込んでいます

  • The image really only exists in your mind.

    (笑)

  • So, how much information do we need to trigger such an image?

    イメージというものは 実に 頭の中にしか存在しないのです

  • My goal as an artist is to use the smallest amount possible.

    そんなイメージを湧かせるために 必要な情報量とは?

  • I try to achieve a level of simplicity

    私の芸術家としてのゴールは それをできるだけ少量にすることです

  • where, if you were to take away one more element,

    私が追究する シンプルさとは

  • the whole concept would just collapse.

    あと1つでも要素を取り除いたら

  • And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction.

    絵のコンセプトそのものが 成り立たなくなるほどです

  • I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,

    だから 芸術家として個人的に 気に入っている手法は抽象化です

  • and this is how it works.

    私は「抽象化ものさし」と名付けた 仕組みを思いつきました

  • So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow,

    次のように機能します

  • which most of us would read as the symbol for love,

    まずシンボルです 何でも良いですが 例えばハートと矢なら

  • and I'm an artist, so I can draw this

    大半の人が愛のシンボルと 解釈するでしょう

  • in any given degree of realism or abstraction.

    私は芸術家なので これを描くのに

  • Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.

    写実寄りにするか抽象寄りにするか 自由自在に調節できます

  • (Laughter)

    写実的にしすぎると 皆さんの気分を害してしまうだけでしょう

  • If I go too far on the other side and do very abstract,

    (笑)

  • nobody has any idea what they're looking at.

    反対側に行きすぎて 抽象化しすぎると

  • So I have to find the perfect place on that scale,

    何を見ているのか 誰にも 分からなくなってしまいます

  • in this case it's somewhere in the middle.

    だから この中で最適な度合いを 探さなくてはなりません

  • Now, once we have reduced an image to a more simple form,

    この場合では 中間あたりでしょう

  • all sorts of new connections become possible.

    さて 画像をシンプル化することで

  • And that allows for totally new angles in storytelling.

    様々な連想が可能になります

  • (Laughter)

    それにより 完全に新しい切り口から 物語を伝えることができます

  • And so, what I like to do is,

    (笑)

  • I like to take images from really remote cultural areas and bring them together.

    私が好きなのは

  • Now, with more daring references --

    かけ離れた文化圏からイメージを集め 1つにすることです

  • (Laughter)

    使う材料として もっと大胆なものを選べば

  • I can have more fun.

    (笑)

  • But of course, I know that eventually things become so obscure

    もっと遊ぶこともできます

  • that I start losing some of you.

    しかしもちろん やり過ぎると ぼんやりした作品になってしまい

  • So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding

    ついてこれない方が 出てくるでしょう

  • of the visual and cultural vocabulary of your audience.

    デザイナーとして絶対に大事なのは 自分の作品を見る人のー

  • With this image here, a comment on the Olympics in Athens,

    視覚・文化的な読解力を よく理解することです

  • I assumed that the reader of the "New Yorker"

    この画像は アテネでの オリンピックを題材にしていますが

  • would have some rudimentary idea of Greek art.

    『ザ・ニューヨーカー』の読者は

  • If you don't, the image doesn't work.

    ギリシャ美術が何となくわかるはず という前提で作りました

  • But if you do, you might even appreciate the small detail,

    そうでなければ この画像は理解されません

  • like the beer-can pattern here on the bottom of the vase.

    しかし わかる人には 細部の工夫が響くかもしれません

  • (Laughter)

    花瓶の下の方にある ビール缶の模様とかね

  • A recurring discussion I have with magazine editors,

    (笑)

  • who are usually word people,

    言葉を得意とする 雑誌の編集者たちと

  • is that their audience, you,

    何度も議論してきましたが

  • are much better at making radical leaps with images

    彼らは 皆さん読者が持つ—

  • than they're being given credit for.

    絵図から理解を飛躍させる力を

  • And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me

    過小評価しています

  • towards a small set of really tired visual clichés

    また 唯一不満に感じるのは

  • that are considered safe.

    無難そうな 使い古された ありきたりのビジュアルを

  • You know, it's the businessman climbing up a ladder,

    何かにつけて作らせようと してくることです

  • and then the ladder moves, morphs into a stock market graph,

    ほら ビジネスマンが梯子を上ると

  • and anything with dollar signs; that's always good.

    梯子が動いて 株式市場の グラフに姿を変えるヤツとか

  • (Laughter)

    とりあえず$マークを つけとけばいいから とか

  • If there are editorial decision makers here in the audience,

    (笑)

  • I want to give you a piece of advice.

    もし皆さんの中に 編集の責任者がいらっしゃったら

  • Every time a drawing like this is published,

    1つ言わせて下さい

  • a baby panda will die.

    このような絵が 出版される度に

  • (Laughter)

    パンダの赤ちゃんが死にます

  • Literally.

    (笑)

  • (Laughter)

    本当です

  • (Applause)

    (笑)

  • When is a visual cliché good or bad?

    (拍手)

  • It's a fine line.

    ありふれたビジュアルを 使っていい時と悪い時の判断は

  • And it really depends on the story.

    難しいものです

  • In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan,

    本当に 状況によります

  • I was thinking of a cover.

    2011年 日本で 地震と津波が起きた時

  • And I went through the classic symbols:

    表紙をどうしようか 考えていて

  • the Japanese flag,

    古典的なシンボルを 色々検討しました

  • "The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever.

    日本の国旗や

  • And then the story changed

    絵画の最高峰の1つである 北斎の『神奈川沖浪裏』です

  • when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand.

    しかし状況が変わりました

  • And I remember these TV images of the workers in hazmat suits,

    福島の原発問題が 手に負えない状態になったのです

  • just walking through the site,

    防護服に身を包んだ 労働者が現地を歩く姿を

  • and what struck me was how quiet and serene it was.

    テレビで見たのを覚えています

  • And so I wanted to create an image of a silent catastrophe.

    そこで印象的だったのは 情景の静かさと穏やかさです

  • And that's the image I came up with.

    だから 私は静かな大災害の イメージ画を作りたいと思いました

  • (Applause)

    そして思いついたのが こちらです

  • Thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

    ありがとうございます

  • What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader.

    (拍手)

  • And unfortunately, that does not mean

    皆さん読者に「あっ!」と閃く体験を してもらいたいのです

  • that I have an aha moment when I create these images.

    しかし残念ながら 制作時に私も

  • I never sit at my desk

    同じ体験をしているという わけではありません

  • with the proverbial light bulb going off in my head.

    私が机に向かっている時

  • What it takes is actually a very slow,

    よく言う「頭の上に電球が出る」 といったことは起こりません

  • unsexy process of minimal design decisions

    実際には 遅々たる歩みで

  • that then, when I'm lucky, lead to a good idea.

    デザインの変更をちまちま繰り返す という泥臭い作業です

  • So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode

    そして 運が良ければ 良いアイデアが生まれます

  • the graphic rules for drops on a window.

    ある日 私は電車に乗っていて 窓についた水滴のー

  • And eventually I realize,

    図式的な法則を解読しようと していました

  • "Oh, it's the background blurry upside-down,

    ついには分かりました

  • contained in a sharp image."

    「ああ ぼやけた背景が 水滴の中で逆さまになり

  • And I thought, wow, that's really cool,

    鮮明に写っているんだ」と

  • and I have absolutely no idea what to do with that.

    これはおもしろいぞ!と思いました

  • A while later, I'm back in New York,

    それをどう使うかは 全く考え付きませんでした

  • and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam.

    その後 ニューヨークに戻り

  • It's really annoying, but also kind of poetic.

    ブルックリン橋の上で渋滞に 巻き込まれている絵を描きました

  • And only later I realized,

    とても嫌なものですが なんだか詩的でもあります

  • I can take both of these ideas and put them together in this idea.

    後でやっと気づきました

  • And what I want to do is not show a realistic scene.

    この2つのアイデアを組み合わせ こんな風に表現できるぞと

  • But, maybe like poetry,

    私が目指しているのは 写実的な情景を見せることではなく

  • make you aware that you already had this image with you,

    おそらく詩のようなもので

  • but only now I've unearthed it

    皆さんが既に持っているイメージを

  • and made you realize that you were carrying it with you all along.

    私がたった今 掘り出したことで

  • But like poetry, this is a very delicate process

    このイメージをずっと持っていたんだと 自覚してもらうことです

  • that is neither efficient nor scalable, I think.

    しかし 詩と同じで これはとても繊細な作業です

  • And maybe the most important skill for an artist

    効率的でもなく 量れるわけでもありません

  • is really empathy.

    おそらく芸術家にとって 最も大切なスキルは

  • You need craft and you need --

    共感力に違いありません

  • (Laughter)

    技術と

  • you need creativity --

    (笑)

  • (Laughter)

    創造力がなければ―

  • thank you --

    (笑)

  • to come up with an image like that.

    ありがとう—

  • But then you need to step back

    このようなイメージは 思いつきません

  • and look at what you've done from the perspective of the reader.

    しかし そこで少し距離を置き

  • I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images.

    自分の作品を読者の視点から 見る必要があります

  • And for that, I started an exercise for myself

    私は 良き観察者となることで 良き芸術家になろうとしてきました

  • which I call Sunday sketching,

    そのために始めた自分用の練習が

  • which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house

    「日曜日のスケッチ」です

  • and try to see if that object could trigger an idea

    日曜日に 家の中で見つけた物を 手当たり次第 題材にして

  • that had nothing to do with the original purpose of that item.

    元々の用途とは 全く関係ないアイデアが

  • And it usually just means I'm blank for a long while.

    閃かないか試すというものです

  • And the only trick that eventually works is if I open my mind

    通常は 長い間 何も思いつきません

  • and run through every image I have stored up there,

    最終的にアイデアが思いつく 唯一のコツは 頭の中を覗き込み

  • and see if something clicks.

    貯めこんだ全てのイメージを確認し

  • And if it does, just add a few lines of ink to connect --

    ピンとくるものがないか 探すことです

  • to preserve this very short moment of inspiration.

    ピンとくれば インクを使って いくつかの線を繋げ

  • And the great lesson there

    この一瞬の閃きを閉じ込めます

  • was that the real magic doesn't happen on paper.

    そこからの大きな学びは

  • It happens in the mind of the viewer.

    奇跡そのものは 紙の上では 起きないということです

  • When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions.

    見る人の頭の中で 起こるのです

  • Your interaction with an image,

    皆さんの期待や知識が 私の作品意図と交わった時です

  • your ability to read, question, be bothered or bored or inspired

    皆さんの画像との関わり合い—

  • by an image

    つまり画像を解し 疑問を持ち 苛立ちや退屈さを感じたり

  • is as important as my artistic contribution.

    感銘を受けるという 皆さんの能力は

  • Because that's what turns an artistic statement

    私の芸術面での貢献と 同じくらい重要です

  • really, into a creative dialogue.

    なぜなら それこそが 作品のメッセージを

  • And so, your skill at reading images

    創造性のある対話に 変えてくれるからです

  • is not only amazing,

    皆さんの 画像を読むスキルは

  • it is what makes my art possible.

    素晴らしいだけでなく

  • And for that, I thank you very much.

    私のアートを可能に してくれているのです

  • (Applause)

    それゆえに 皆さんにとても 感謝しています

  • (Cheers)

    (拍手)

  • Thank you.

    (歓声)

  • (Applause)

    ありがとうございました

I'm an artist.

翻訳: Yumi Urushihara 校正: Midori T