Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • -Welcome to the show. -Thanks for having me.

    -(徳井)いらっしゃいませ (山里)いらっしゃいませ (トリンドル)いらっしゃいませ (トリンドル)いらっしゃいませ-(アルマン)お邪魔しました (ありさ)ありがとうございます

  • I'm a big fan of yours from Silicon Valley, and now...

    シリコンバレーからの大ファンなんだけど、今は

  • -(whooping, cheering) -Thank you.

    -(拍手喝采) -ありがとうございます。

  • -Thank you, thank you. -...now you've got the book

    -ありがとうございます-これで本が手に入りました

  • and you've got Crazy Rich Asians,

    狂ったように金持ちのアジア人を手に入れた

  • which is coming out to much fanfare.

    大騒ぎになっている

  • People are really excited about this.

    人々はこれに興奮しています。

  • -Can you feel the buzz as well? -I've been feeling it

    -(山里)ハリも感じますか?-感じてます

  • for the last, like, three weeks when we've been

    この3週間の間に

  • on this press tour, and-and it's crazy.

    このプレスツアーの時にね

  • They're actually spending money on us.

    実際にお金を使ってくれています。

  • -(laughter) -Which is... which is amazing.

    -(笑) ・・・・これは・・・すごいですね。

  • Like, we... They sent off three teams.

    俺たちは...彼らは3つのチームを送り出した

  • Each of us hit, like, three different cities,

    それぞれが3つの街を襲った

  • and the reactions from each city is amazing.

    と各都市の反応がすごいです。

  • -Right. -You got the really heavy Asian-populated cities,

    -(山里)そうですね-(山里)アジアの人口が多い都市が多いですよね

  • you know, like, say, Boston, New York.

    ボストンやニューヨークのように

  • We expected a good turnout from them.

    彼らの活躍を期待していました。

  • But then when we went to, like, Dallas,

    でもダラスに行った時には

  • and people still loved it,

    と人々はまだそれを愛していました。

  • and I barely saw any Asian people in the audience.

    と、アジア人の姿をほとんど見かけませんでした。

  • It was white people, black people.

    白人でも黒人でも

  • -It's just such a universally fun movie to watch, -Right.

    -(トリンドル)普遍的に面白い映画ですよね (YOU)ねっ

  • that I'm just so grateful to see everybody enjoying it.

    みんなが楽しんでくれているのを見て、ただただ感謝の気持ちでいっぱいです。

  • It's really doing well. It has, like,

    それは本当にうまくいっています。それは、のように、持っています。

  • what, 94% on Rotten Tomatoes.

    ロッテン・トマトで94%だ

  • -Yeah. -Everyone is enjoying

    -(山里)そうですね (YOU)みんな楽しんでますね

  • the cultural significance of the film.

    この映画の文化的意義を

  • It's funny, because Ronny Chieng, who's on the show,

    ロニー・チエンが出演してるから面白いんだよ

  • is also in the movie, and when he came to me

    は映画にも出ていて、私のところに来た時には

  • to tell me that, like, they wanted him in the movie,

    彼を映画に出したいと言ってきたのよ

  • he, like, really undersold it. He's like, "Hey, man,

    彼は、まるで、本当に過小評価していました。彼は「おい。

  • "so I might need to leave the show for a few months

    "数ヶ月間 ショーから離れる必要があるかもしれない

  • "to go do this movie; I think it might be

    "この映画をやりに行くことになった。

  • a little bit big for, like, you know, the Asian community,"

    アジアのコミュニティには少し大きいんだ」

  • and he thought it like it was gonna be, like,

    と思っていたようです。

  • a little indie movie in the middle of nowhere.

    ちょっとしたインディーズ映画。

  • And then I saw this come out, I was like,

    そして、これが出てきたのを見て、私はこう思った。

  • "Ronny, this is major! This is huge!"

    "ロニー、これは重要だ!"ロニー、これは重大だ!"

  • And it really is, because for 25 years,

    本当にそうなんですよ、25年間も。

  • we have not seen a Hollywood movie with a full Asian cast.

    ハリウッド映画でアジア人キャストが揃っているのを見たことがありません。

  • -That's a pretty big deal. -Since Joy Luck Club.

    -(徳井)かなりの大物ですよね-ジョイラッククラブ以来

  • And I think going in, I mean,

    そして、私が思うに、その中に入るということは、つまり

  • Ronny probably wasn't underselling it,

    ロニーは、おそらく過小評価していなかったのでしょう。

  • like, 'cause we didn't know; we intellectualized it.

    私たちが知らなかったから 知的に理解したのよ

  • -Like, we understood it's important. -Right.

    -(徳井)大事なことだと分かった (山里)そうですね-(美咲)そうだね

  • It's, uh, you know, statistically, 25 years,

    統計的には25年ですね。

  • first studio movie.

    初のスタジオ映画。

  • But we didn't feel how special it was

    しかし、私たちはそれがどれほど特別なものであるかを感じませんでした。

  • until we got to Singapore.

    シンガポールに着くまで

  • When you got, like, the most beautiful, talented,

    あなたが最も美しくて才能のある人を手に入れた時

  • -funniest Asian people from all over the world. -Yeah.

    -(山里)世界で一番面白いアジアの人たち-(山里)そうですね

  • You got Asian Americans, Asian British,

    アジア系アメリカ人とアジア系イギリス人がいるな

  • Asian Australians, from everywhere.

    アジア系オーストラリア人、どこから来ても

  • You know, Ronny: Asian Malaysian.

    あのね、ロニー。アジア系マレーシア人。

  • -Right. -Right? Like...

    -(美月)そうだよね-(政子)ねっ?(美咲)何か...

  • -(laughter) -Which sounds amazing, by the way.

    -(笑) ところで、すごい響きですね。

  • -Asian Malaysian. -Asian Malaysian.

    -アジア系マレーシア人-アジア系マレーシア人

  • -Asian Malaysian. -I'm gonna start calling him

    -アジア系マレーシア人-アジア系マレーシア人

  • in the office, and I'm gonna get a lawsuit.

    事務所の中で、訴訟を起こされて

  • -(laughter) -The, uh... the movie is also great.

    -(笑) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・映画もいいですよね。

  • That's what I enjoy, is, you know, like,

    それが楽しいんですよ。

  • oftentimes when people talk about diversity,

    人々が多様性について話すときによくあることです。

  • people always make it seem like it's charity,

    人はいつもそれを慈善事業のように見せかけています。

  • -Right. -but it's a great story.

    -(山里)そうですね-(徳井)でも いい話ですよね

  • And you play a character who, like,

    そして、あなたが演じているのは、そのようなキャラクターです。

  • seems like the most fun ever.

    今までで一番楽しそうだ

  • Is it true that you also tried to go for the lead,

    また、リードで行こうとしたというのは本当でしょうか。

  • like, the really good-looking, handsome lead?

    本当にイケメンでイケメンの主役みたいな?

  • Ha! Thanks for putting it that way.

    はっ!そう言ってくれてありがとう

  • -(laughter) -Um, yeah, so...

    -(笑) ・・・うん、そうだね、だから。

  • when I first got the script, not every day you get a script

    最初に台本を手にした時には、毎日のように台本を手にするわけではありませんでした。

  • that's Crazy Rich Asians with a full Asian cast,

    それはアジア人キャストが揃ったクレイジー・リッチ・アジアンズです。

  • so I talked to my manager, I picked up the phone,

    それでマネージャーと話して電話に出ました。

  • right away I'm like, "Guys, I know I'm usually the funny guy,

    すぐに「お前ら、俺は普段から面白い奴なんだよな。

  • "you know, like, the character actor,

    "キャラソン "みたいな感じで

  • "but let me-- this is an important movie--

    "でもやらせてくれ これは重要な映画なんだ

  • let me try out for the leading role." Okay?

    "主役をやらせてください "っていいですか?

  • And then my manager was like, "Look, Jimmy, I don't know

    マネージャーは「ジミー、俺は知らない」と言った

  • "how to tell you this properly, but, um...

    "どうやって正しく伝えるかだけど....

  • "they're looking for a good-looking guy

    "イケメンを探している

  • for this role."

    "この役のために"

  • And, uh, you know, here I am.

    で、えーと、ここにいる。

  • (laughter)

    (笑)

  • -Here I am, so, uh... it's okay. -Yeah, but you,

    -ここにいるから大丈夫だよ-そうだけど、あなたは...

  • -but you-you crush it in the movie, -Oh, thanks.

    -映画の中では、あなたはそれを潰しています。

  • -'cause you play, like, a Versace-wearing,

    -君はヴェルサーチを着ているような役をしているからな

  • mad, party animal.

    狂った、パーティアニマル。

  • Oh, it's awesome.

    いやー、すごいですね。

  • It's awesome to play that guy 'cause you get

    あの男を演じるのは最高だよ

  • to go as big as possible,

    できるだけ大きく行くようにしましょう。

  • to just fill the screen with any energy

    を使用して、任意のエネルギーで画面を埋めるだけです。

  • you have kind of pent up inside.

    あなたは心の中に 溜まっているものを持っている

  • 'Cause I think, normally, as functional members of society,

    普通に考えて、社会の機能的なメンバーとして。

  • you can't just act crazy, but with a character like that,

    狂ったように振る舞ってもあんなキャラでは

  • with billions of dollars and he doesn't care about anything,

    何十億ものお金を持っていて、彼は何も気にしていない。

  • he-he lives his life like as if it's lawless.

    まるで無法地帯のような生活をしている。

  • So it was just so fun and freeing to play somebody like that.

    だから、そういう人を演じるのはとても楽しくて、自由な感じがしました。

  • You also have a cast that is all Asian

    キャストもアジア人ばかりなんですね。

  • but at the same time really diverse.

    しかし、同時に本当に多様性に富んでいます。

  • And don't get me wrong, I mean, I'm not saying it covers

    誤解しないでほしいのは、それがカバーしているとは言っていませんが

  • every single aspect of Asian culture,

    アジア文化のあらゆる面で

  • but it is interesting that you said, so many people come from

    でも、あなたが言っていたことは面白いことですが、多くの人が

  • so many different walks of life--

    いろんな人がいて...

  • When you're on-on set, did you feel that?

    撮影現場にいる時に感じましたか?

  • Because I remember when Black Panther was happening,

    ブラックパンサーの時のことを覚えているから。

  • people were talking about how the set felt different,

    セットの感じが違うと話題になっていました。

  • -it was a new experience. -Absolutely.

    -(徳井)新しい経験でしたね-(徳井)絶対に

  • Was it similar on Crazy Rich Asians?

    クレイジーリッチアジアンズでも似たような感じだったかな?

  • There was some kind of magic.

    何か魔法のようなものがありました。

  • When we were all just hanging out, you know, eating dinner,

    みんなで夕飯を食べに行った時に

  • I didn't have to explain,

    説明する必要はなかった。

  • "Oh, let's go to a Chinese restaurant.

    "あ、中華料理屋に行こう。

  • "It's like authentic, but, like, not that exotic.

    "本場 "って感じだけど、そこまでエキゾチックではない。

  • You can handle it." You know?

    "あなたならできる"知ってるのか?

  • We were all just so much on the same page.

    みんな同じページにいただけなのに

  • We all just loved the same kind of food.

    みんな同じ種類の食べ物が好きだっただけです。

  • We all sang karaoke every night.

    毎晩みんなでカラオケを歌いました。

  • (laughter)

    (笑)

  • It was great.

    素晴らしかったです。

  • You haven't lived until you've seen Ronny Chieng

    ロニー・チエンを見てからでないと生きていない

  • sing Backstreet Boys, it's amazing.

    バックストリート・ボーイズを歌う、それは素晴らしい。

  • Man, you are just giving me ammunition

    お前は俺に弾薬を与えているだけだ

  • on Ronny Chieng nonstop.

    ロニー・チェンにノンストップで

  • Let's talk a little bit about the book as well,

    本の内容についても少しお話しましょう。

  • because, um,

    なぜならば

  • I love how your book talks about your journey in America.

    本の中でアメリカの旅の話が出てくるのが好きです。

  • How to American:

    どうやってアメリカンにするか。

  • An Immigrant's Guide to Disappointing Your Parents.

    親を失望させる移民ガイド

  • Um, it really is a universal story

    えーと、本当に普遍的な話なんですが

  • that is all about yourself becoming an American citizen

    それは自分がアメリカ人になってからのこと

  • and the journey that you went on.

    そして、あなたが行った旅。

  • Why do you think it's really been as difficult

    どうしてこれほどまでに難しいと思うの?

  • as it has been for you to understand

    お分かりのように

  • the difference, or the difficulty and duality:

    その違い、あるいは難しさと二面性。

  • being an American, but then also being Asian

    アメリカ人でありながらアジア人でもある

  • and staying true to your roots?

    自分のルーツに忠実であり続けることができるか?

  • I moved here when I was 13 from Hong Kong.

    13歳の時に香港から引っ越してきました。

  • 13 is probably a tough age for anyone finding themselves,

    13歳という年齢は、自分を見つけるには厳しい年齢なのかもしれません。

  • but I was in a new country with a new language.

    しかし、私は新しい言語の新しい国にいました。

  • I couldn't really speak English very well.

    英語があまりうまく話せませんでした。

  • And also, one of the hardest things

    また、大変なことの一つに

  • aside from just making friends in school,

    学校での友達作りはさておき

  • was dealing with the pressure from your parents,

    ご両親からのプレッシャーに対処していた

  • the expectations of growing up Asian.

    アジア人の成長への期待

  • And they value, um, obedience.

    そして、彼らは従順さを重視している。

  • They-they value finding a real job, right?

    彼らは本物の仕事を見つけることに価値があるんだよね?

  • (laughs) I like how you say...

    (笑)言い方が好きなんですけどね。

  • -Which I'm obviously not doing right now. -Right.

    -今はやってないけどね-(山里)そうですね

  • But in American culture, it's the complete opposite.

    しかし、アメリカの文化では、それは真逆です。

  • We value independence,

    自主性を大切にしています。

  • and-and we value pursuing your dreams,

    そして、私たちはあなたの夢を追求することを大切にしています。

  • whereas my dad, ever since I was little,

    父は小さい頃から

  • has told me that pursuing your dreams

    夢を追いかけていると

  • how you become homeless.

    ホームレスになる方法

  • So how do you-- Which one do I pick?

    どうやって...どれを選べばいい?

  • And how do I go about doing this?

    で、どうすればいいの?

  • When I started doing standup,

    スタンダップを始めた頃

  • like, my-my dad thought I was crazy.

    パパは私が狂ってると思ってた

  • -He doesn't, doesn't know what standup was. -Right.

    -(徳井)知らないんですよ (山里)知らないんですよ (徳井)知らないんですよ (YOU)知らないんですよ-(山里)そうですね

  • Like, we never watched standup in Hong Kong, you know.

    香港でスタンドアップを見たことがない、みたいな。

  • My first standup, like, that I watched

    初めて見たスタンドアップのように

  • -was BET Comic View when I came here. -Right.

    -(徳井)ここに来た時のBETコミックビューは-(美月)うん

  • And that was like a cultural experience.

    そして、それは文化体験のようなものでした。

  • Yeah, I can only imagine.

    ええ、想像するしかありません。

  • It wasn't just jokes, it was, like, about culture.

    ただのジョークじゃなくて、文化の話だったんです。

  • Like, when they're talking about white people do this,

    白人がやるとこうなるとか

  • black people do that, I didn't know any of those stereotypes.

    黒人はそういうことをする、そんな固定観念は知らなかった。

  • -Right. -But that was, like, broad strokes of America

    -(山里)そうですね-(山里)でもあれはアメリカの大まかな流れですよね

  • that I learned from TV and watching these comedians,

    テレビやお笑い芸人さんたちを見て学んだことを

  • -which is, in a way, culture-tellers, right? -Yes.

    -(徳井)ある意味 カルチャーテラーですよね?-そうです

  • That's why I became really interested in doing standup,

    だからこそ、スタンドアップをやることにすごく興味を持つようになったんです。

  • and my dad still, till today, calls it a talk show.

    父は今でもトークショーと呼んでいます

  • Which, I guess, I'm doing now, so it's fine.

    どっちも今やってるからいいんじゃない?

  • I-I'm actually doing a talk show.

    実はトークショーをやっているんです。

  • You have a great book with a great story.

    ストーリー性のある素敵な本をお持ちですね。

  • -Congratulations on the film. -Thank you, my man.

    -映画化おめでとうございます-ありがとう

  • How to American is available now.

    アメリカンへの道は今がチャンスです。

  • Crazy Rich Asians is in theaters nationwide.

    クレイジー・リッチ・アジアンズ』は全国公開中。

  • Jimmy O. Yang, everybody.

    ジミー・O・ヤンの皆さん

-Welcome to the show. -Thanks for having me.

-(徳井)いらっしゃいませ (山里)いらっしゃいませ (トリンドル)いらっしゃいませ (トリンドル)いらっしゃいませ-(アルマン)お邪魔しました (ありさ)ありがとうございます

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 TheDailyShow アジア 山里 徳井 ロニー 映画

ジミー・O・ヤン「クレイジー・リッチ・アジア人」「ハウ・トゥー・アメリカン」|ザ・デイリーショー

  • 6247 349
    Samuel に公開 2018 年 08 月 22 日
動画の中の単語