字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello World, Greg here. 世界の皆さん、こんにちは。グレッグです。 Ever wondered what a brand new Japanese home looks like? 日本の新築の家ってどういう感じだと思いますか? Well you're watching this, so I guess so, let's go check one out. もしこのビデオを見て下さっているなら(そう願いたいんですが) But first we'll have one of our friendly neighbourhood real estate agents これから一緒に見に introduce himself. 行ってみましょう。 I'm Tomita from Sanshin Realty. Nice to meet you. 三信不動産販売の冨田と申します。よろしくお願いします。 The most popular house with buyers is a 4LDK with a garage. 購入者の多いのは4LDKの車庫が一番多いですね Oh right, what does 4LDK mean? あー、4LDKって何でしたっけ? L is for Living room, D is for dining room, Lはリビングルーム、Dはダイニングルーム、 and K is for kitchen. Kはキッチン、 4 is the number of bedrooms. それと4つの寝室です。 Homes usually have two toilets, and what's common and a big selling feature その中にはトイレが二つあって、主流としてはですね、 is a big large living room, dining room, and kitchen area. LDKが広い物件が売れる商品の特徴という形になってます。 Ok, now it's time to enter, please meet our guide. はい、それでは中に入って行きましょう。こちらが本日のガイドを担当してくださる、 I'm Junichi Goto from Sanshin Realty. 三信不動産販売の後藤淳一と申します。 Is this a normal, average new house? これは普通の新しい家ですか? It's a new detached house. 新しい戸建て住宅です。 Is it a typical house? 一般的なお家ですか? It's a typical house. 一般的なお家です。 Hahaha. フフフ。 Alright, I should explain the laughter. なぜ今笑ったか説明します。 We were laughing a bit because John and I thought this was a bit more expensive ジョンと私は平均的な家の値段よりもっと高いと思ったからです。 than the average house, or at least what the average household could afford. 普通の人では簡単には買えないと。 How much is this house? この家はいくらですか? It's ¥45,800,000. 4580万円です。 And we weren't wrong. These homes, which as of today で、それはまちがいではなかったんです。 works out to be about $400,000 US dollars これらの家は、 アメリカドルに直すと$400,000 くらいで、 are about $100,000 above being affordable for families 江戸川区の中流階級層の年収 making the median household income (¥4,880,000JPY/$43,500USD)in Edogawa, より$100,000くらい高いんです。 which is a ward within Tokyo Metropolis. 江戸川区は東京都です。 I think the average annual income of buyers are between 購入者のですね平均的な年収はですね、 ¥3,000,000 and ¥5,000,000 (USD$26,000 to USD$44,000) 300万円から500万円くらいの間が多いかと思います。 But to be fair to Goto-san, でも後藤さんの言ったことは間違いではないんです。 it's fairly close to the average price of new homes I saw 江戸川区で新築を見てまわったら大体平均で when touring around Edogawa. そのくらいの値段なんです。 Anyways, let's get back to the tour. では、又ハウスツアーに戻りましょう。 Here's where you can park your car. 00:01:54,452 --> 00:01:56,924 ここはカースペースになります。 You can even park a pretty big van. 結構大きいワンボックスの車とかでも止まるタイプですね。 Up here is a light. そちらの方の下上には街路灯があるので Over here you can place your family name plate. 自分家の表札なんかをつけてもらってもいいのかもしれないですね。 This is an intercom. こちらの方はインターホンになりますね。 It has a camera カメラ付きなので上から so you can see visitors. 誰が来たかなあなんていうのも見えるかもしれないですね。 This is the entrance area. こちらの方は玄関になります。 This might be unique to Japanese homes. これは日本特有のものかもしれないですけど、 And this is where you have to take off your shoes. こちらの方で靴を脱いで上に上がっていく。 This is a door stopper. こちらの方はドアストッパーとなっております。 This protects the walls from being damaged. ドアを開けた時に下からマグネットでくっついて There's a magnet 壁が傷つかないようになるため、 on both the door and the floor 51 00:02:36,634 --> 00:02:40,004 歩いても邪魔になりませんよ。 and you can step right on it without it being in the way. おおすごい。 Wow, amazing! もし一度でも日本のテレビを見たことがある方は、 Sorry, if you've ever watched Japanese tv, あの”おおすごい!”ってよくあるリアクションだってわかると思ったので、、、 that oo, sugoi is a pretty typical reaction :-) ちょっとびっくりするかも知れませんが、 Something that might be surprising, is that until recently, つい最近まで一枚ガラス窓って普通だったんですよ。 single pane windows were the norm in homes, でも時代は変わったんです。 but times have changed. こちらの方は一階のお部屋の窓になります。 Over here is the window in a bedroom on the first floor. こちらの窓も特徴があってガラスが二枚、 This is a special double-pane window. 同じ窓でもこちらの方の窓は、 This is the same window, but ちょっと外からも中からも見え辛くなっております。 this one makes it hard to see inside from the outside. それは隣のお宅からの Windows like this use special glass プライバシーを守るために so that you can have 見え辛いような窓を採用しております。 privacy from neighbours. こちらの機能は24時間換気と言いまして This is a 24-hour vent that can circulate air throughout 押すと開くんですね、 the whole house. When you push, it opens. そうすることによって外からの In order to get air into the room from outside, 空気を部屋の中に取り込むような形 you push it open. 自分たちが旅行とか行ってる最中でも When you're away like on a family trip, 空気を循環させるようにつけたものがあります。 you can circulate the air. また押せば閉めておけるし、 Just push this panel to close it. 段階で少しずつやることもできます。 Push it a little bit, a little bit, a little bit. それでは Now we're going to enter the second room 一階部分の二つ目のお部屋に行きます。 on the ground floor. 一階のお部屋にはこういう点検口がついております。 This access panel is inside this room on the first floor. こちら何かと言いますと、これで開きます So what you can do with this, 開けてもらうとこちらの方から is open it up here. あとでガスだとか、水道の管が下に入っておりますので From this access point, こちらの方からメンテナンスを行えるように service people can maintain 人が入れるようにこういう点検口を設けております。 the gas and water pipes. そしてこちらが一階部分の三つ目のお部屋です。 And here's the 3rd room on the first floor. テレビのコンセントが一箇所 There is the TV outlet. こちらの方に移りましてクローゼット This is the closet. 東京のおうちはですねやっぱり Talking about houses in Tokyo, 土地が限られているので隣の家との land is limited, 幅が少し近いような感じになります。 so you may have neighbours close to you. なんですけれども一階のお部屋はですね So on the first floor, 防犯上こいいうシャッターがついております。 there are special shutters on the windows. 閉めてもらえれば大丈夫。 You close it and you're fine. 1回2回3回、 You do it like 1, 2, 3. 92 00:04:45,757 --> 00:04:48,611 下で詰まっているから開きません。 If you try to open it, デモを見ていた時思ったのが、 it won't. 「鍵があるって良いことだ」だったんですが、 As I was watching the demonstration, 同時に空き巣とかって日本でそんなに問題になってるの? I thought, the locks are nice and all, とも。答えは、ノーです。 but are home burglaries even an issue in Japan? では、続けて一階部分の最後の部屋、トイレに行きましょう。 Turns out nope, they're not. 00:05:00,006 --> 00:05:03,036 こちらは、トイレのウォッシュレットの機能になります。 Now let's peruse the last room on the first floor, the restroom. 男性用、女性用、 This is a toilet washlet. 水の強さ弱さ、前、後ろ、方向ですね。 On this single panel, you have buttons for males and females, それとこちらの方はトイレをし終わった後に for the strength of water, 流すような作業をボタン一つでできるようになっております。 to move the spray forwards or backwards, 後下の方にはトイレの便座が暖かい冬場なんかも助かりますね。 and to flush the toilet. あとは温水、水の温度も調整できます。 そういった機能になっております。 On the panel there's a button to warm up the seat.You'll really like it in winter. 100%その通りなのが、寒い日の暖かい便座ですよね。 Hot water's next. You can change the temp. This washlet has functions like this. ものすごく良い、特に日本の家にはセントラルヒーティングシステムがほぼ皆無ですから。 And I agree 100% that a warm seat on a cold day is glorious, こちらの方、バリアフリーになっておりまして especially since central heating is virtually non-existent in Japanese homes. 手すりもついております、なので老人の方とかも安心して 掴んでいけるかなという形です。 This is called barrier free 上がって来たらこちらの方が二階のリビングになります。 and this railing is for elders to hold on to for their safety. 見てもらえればわかる通りこちらの方に When we go up to the second floor, we see the living room. テレビとかを置いてもらってですね、 As you can probably imagine, ソファー、皆んなで you can put a TV here, 家族団欒のスペースとなっております。 a sofa here, こちらの方はモニター付きの and the family can gather. インターホンとなっております。 This is an intercom こちらを押すと外からのモニターが with a camera. カメラが写っているので When you hit this button, 誰か来客が来られた時にも the outdoor camera 顔が見えるような形ですね。 will show who's visiting, そのまま外と喋ることもできます。 and you can see the face on the monitor. 新築をいろいろ見てきて思ったことは、 And you can also talk to the person. インターホンはほぼデフォルトである、ということです。 From my experience touring new houses, でも床暖房はそうでもないみたいです。 interphones are quite standard, こちらの方は床暖房となっております。 but I'd say this next floor heating feature is not. リビングの真ん中のあたりをですね、 Over here is the floor heating. 足元を暖かくするようなコントローラーです。 This control panel is for setting こちらの方はダイニングキッチンとなっております。 the floor heating in the living room area. 奥でお母さんが料理をして This is the dining and kitchen area. 子供達がこちらの方で待っていて、座ってですかね、 A mother can cook the food over here, もらったものを受け取って and the children can wait here, こちらの方で食事をするような形。 and get the food like this ああー、これですよ。古き良き時代のお母さん像、子供たちにご飯を作っている姿、、、 and eat here. 向こうの方全部見渡せるような形ですかね Ah, the good old image of the stay-at-home mom making meals for the kids. ダイニングもリビングも、お子様なんかを The space is designed so you can see everywhere. 見ながらこっちで料理できるからいいんじゃないでしょうか。 You can easily watch kids playing; こちらの後ろにはですね、冷蔵庫を置いていただいたり、 it's very convenient. 後カップボード、炊飯器だとか食器棚とか Over here, behind me, you can put the fridge. そちらの方を置いてもらって、 And here, you can put the cupboard. 自由に使ってもらっていいんですけど、食品庫だったりとか。 In the cupboard you can put your rice cooker. こちらのシンクの方全部洗えるようにですね、シャワーで。 You can use the space for whatever you want, like storing food. こちらの中には、カートリッジが入っておりますので You can spray all around the sink with the shower head. 今はシャワーですけども、こちらの方が普通の水道水、 Inside the sink faucet there's a water purifier cartridge. このカートリッジを使った浄水器。 It's in shower mode now, and this changes it to regular water, 下のガスレンジはですね拭きやすいように and then purified water. 全部こういうのも外れて掃除がしやすくなっております。 Down here is a gas stove. 下のこちらの機能ですね、それぞれの。 You can take apart this stove and it's easy to clean. こちらの方でお魚が焼けますね。 Down here you can push buttons like this. それぞれ温度なんかも設定できたりします。 In here you can cook fish. お子様がここ押しちゃうと危ないので そういった時のためのロック、 You can use these to control the temperature. ロックかけると下がりません。 This is a lock in case your child pushes this. 御覧の通り、欧米でよく見るような大きいサイズのオーブンは装備されてません。 It won't work when it's locked. でも小さめの食洗器はたまに見かけます。 As you can see, full sized ovens are not usually built-in, キッチンにはですねこういう食洗機 というものがついてあります。 but sometimes you will see small dishwashers. いっぱい収納することが、こんな お鍋なんかを入れてもらってですね。 In the kitchen you can find a dishwasher. キッチンの脇にはですねこういった お風呂のリモコンがついております。 There's a plenty of storage space. You can store pots like this. いちいちお風呂に行かなくても こちらの方で全部処理ができちゃう形です。 On the side of the kitchen, there's a remote control panel for the bathtub. このリモコンですが、とっても便利で必要不可欠なんです。 なぜかというと、 You don't have to go to the bathroom. From the kitchen you can do everything. お湯はタンクに貯めておくタイプではなく、必要な時に リモコンでお湯を使いたいモードにすればいいのですから。 By the way, you need a control panel, こちらの方がですね、洗面室となっております。 because the water heater is on demand and tankless. もちろんこちらも水の方からお湯の方まで 動かすことができます。 Over here's the washroom. こちらはシャワー。 Of course, you can use this for the water temperature, ここは三面鏡になっているので and then shower... こうしてもらえれば全体、自分全体が映るから、 There's a 3 panel mirror here. フフ。みて。自分自身を見ることができます。 If you do this, you can see your whole body. あ映っちゃった?ごめんね。 Haha, we can see ourselves, look. 大丈夫、大丈夫。 Oh, are you in the mirror? Sorry. こちらは洗濯機置き場となっております。 It's OK, it's OK. ドライヤーはないよね、日本の? Over here you can put the washing machine. ドライヤーはここに刺す? You guys don't use dryers in Japan, right? ヘアードライヤーじゃなくて、、、 You can plug in the hair dryer here. ああ、ランドリー、乾燥機?は無い。 Oh, I'm not talking about a hair dryer. 欧米でよく見る大型の衣類乾燥機用の場所もなく、 Ah, a laundry dryer? No. 取り付ける環境も整っていませんが、乾燥機付き洗濯機を買えば、工事も必要なく、 While there is typically no spot for a vented dryer, このような場所にも据え付けられます。 you can get 2-in-1 washer/dryer models that その代わりこっちにあるけど、これダメ? don't require a vent and can fit in a space like that. こちらそのまま洗面室の方から ですねお風呂に入るような。 Instead, we have this over here, isn't this good? ここにもキッチンの横と同じようなリモコンがあります。 From here you can go straight into the bathroom. 寒い日なんかは暖房して入ってもらって、 Like the kitchen, there's a control panel. 暑い日なんかはこの涼しい風を押して入ってもらって、 On a cold day, you can put the heater on, 後、お風呂の中がちょっと湿気が 溜まるなっていう時は換気ですかね、 and on a hot day, you can push this cold air button. それと洗濯物なんかは雨の日にはこの乾燥を押してもらえれば When it's moist in the bathroom, there's a fan. そちらの方で雨の日も対応できるかなと思いますけど。 And for laundry on a rainy day, if you hit this dryer button, こちらの方はお風呂となっております。 you can dry your laundry on a rainy day. お風呂は日本独特かもしれないですけど、 This is the bathtub. シャワーだけじゃなしに浴槽というものがついております。 Maybe it's unique to Japan, こちらの方がですね、お子さん小さい お子さんなんかと一緒に入った時も there's not only a shower, there's also a tub. 広く使えるように、こんな形ですかね、 座れるような形になっております。 Over here, when you take a bath with little children, ここにお湯が溜まってですねー、なのでお子様なんかとも you can still have space and sit down. 一緒に入れるのではないでしょうか。 There'd be water up to here, 日本では家族とお風呂に入るのはよくあることなんです。 and you can take a bath with your children like this. こちらの方はですね、お風呂のシャワーになっております。 In case you didn't know, bathing with family members is quite common and normal in Japan. シャワーは立ってこのまま使ってもいいですし、 自分が座ってるんであれば、 Over here's the shower. ここで高さを調節してこのままでも大丈夫。 You take a shower standing up, and when sitting down, can control the height. 00:10:48,256 --> 00:10:55,767 こちらの方でシャワーと、後この下にですね もう一つ水道がついておりますので From here you can sit down and take a shower. おけなんかを置いてもらって水を貯めることもできます。 Over here there's a shower and underneath there's a faucet. 浴槽のお湯を張ったりだとか、ぬるくなった時に You can place a bucket here to keep water in. また温めるようなボタンがついております。 This is for when you want to put water in the bath, こちらの方が細かい設定ですね。 this is to reheat the water when it gets cold. お風呂の床はですね掃除しやすいようにはなっております。 And over here there's more settings. 汚れたものはここでスクリューを起こして髪だとか溜まって、 The bathroom floor is easy to clean. くるっと取れるような形ですかね。 The water will swirl around and this will catch stuff like hair. 古い型の風呂釜ですと、排水溝につながるところって風呂釜の下なんです。 You can then unscrew it and clean it. 新しい型ですと風呂釜部分はきっちり閉じられていて、 In older bath units, the drainage area also goes under the bath tub. ここの小さいところだけお掃除すればいいんです。ほんと楽! Thankfully newer units seal off the bath tub and there's only こちら洗面室の方からですね、 こちらの扉はお風呂場となっております。 this one small drainage area to worry about cleaning. これで入っていただいて、出て来た時にここにタオルなんかをかけて。 From the washroom, you can use this door to get to the bathroom. これ、見てすごく解り易いかは微妙なんですが、 So you enter and when you come out you can put your towel here. お風呂と洗面台のある場所って別々で、トイレとも別なんです。 I don't know if this is completely obvious, ってことは、三人の人が同時にそれぞれの場所を使えるんです。 but in Japan, the bathing room is separate from the sink, 一階のトイレとは別にリビングの方にも トイレがついております。中の内容は一緒です。 which is separate from the toilet, so three people can use the area at the same time. リビングを上がってもらうと今度は 三階がありますので三階の方へ向かいます。 In addition to the 1st floor toilet, there's one on the 2nd floor. Inside it's the same. 三階の廊下の部分にはですねクローゼットがございます。 From the 2nd floor, you can go upstairs to the 3rd floor. So let's go up. こちらが三階のお部屋となっております。 On the third floor in the hallway there's a closet. 日本は家を建てる時にいろいろな法律がありまして、 This is the third floor bedroom. その法律に守られて建っているのでここの屋根の部分が There are so many laws when you build a house in Japan, 部屋の中に少し出てきておりますね。 and because builders have to follow the laws, 外に出てみると、後藤さんの言う斜めの部分が見えます。 over here you can see how the ceiling in this room is slanted. 家は隣ととても近く建てられてしまう事があるので、 If we take a look at the outside, you'll see the slant he's talking about. 日照を確保できていないといけない While houses can be built extremely close to each other, 決まりがあるんです。 there are rules to ensure that each house can receive こちらのクローゼットなんかはさっきの 一階のクローゼットと違いまして、 a certain amount of daylight sun hours. ウォークインのクローゼット。ライトもついております。 This closet over here is different from the closet on the first floor. 三階のお部屋からはですねこちらの バルコニーに出られるようになっております。 It's a walk-in closet and it even has a light. バルコニーの方では物を干したりだとかすることも可能です。 From the room on the 3rd floor you can access this balcony. 各お部屋とですね階段だったりキッチンだったりって いうところには On this balcony you hang your laundry out. それぞれ感知器がついております。 Every room, the stairway, the kitchen, and so on, こちらのお部屋の上についているのは煙の感知器ですかね。 have a smoke detector. よいしょ! Over here in this room up here is a smoke detector. 頑張れ!頑張れ! Here I go! ピ!正常です。 You can do it! You can do it! これでテスト。 Peep. It's working. こちら三階のお部屋はですね、 That was a test. お部屋全部そうなんですけど鍵がついておりません。 This is a room on the third floor, 日本ではですね鍵がついているのは トイレとお風呂だけなんですね。 and just like the other rooms, it has no lock. お部屋とかもプライバシーとかもあると思うんですけども、 In Japan, only the toilets and bathing rooms have locks. 家に住まわれているのは家族だけということでお子さんとかが I think that while you want privacy in your room, 部屋に閉じこもったりしないようにですね it's only really family living in the house, so there are no locks. 鍵は基本的にはついておりません。 Another reason for no locks in rooms is 日本の家は建てる時にいろんな法律だとか so that the kids can't lock themselves in. 設計だとかをもとに建てられております。 When houses are built in Japan, 家の強度を守るためにですねここのところは広い空間にしてるんで they're built according to building codes and laws. 壁とかを持たせるような形でですね In order to ensure the house is structurally sound, こう行った家の角に四ヶ所、部材が出ております。 but still has a wide open space like this, まぁでデザイン的に見ても ちょっとはオシャレなんじゃないでしょうか。 the four beams at the corners need to be exposed. バルコニーにはですね物を干す洗濯物干しがついております。 Even though it needs to be designed like this, isn't it stylish? まずこれで高さを調節できます。これで水平です。 On the balcony, laundry racks are attached. 上に上げたい時は高さにもできる、下にすることもできます。 First, you can adjust the height. This makes it level. この三段階で調節で使わない時はしまっておけますね。 To use it, you can raise it like this, and also adjust the height down. 前に御覧になったようにお風呂場には乾燥機が備え付けられてはいますが、 The third stage is for when it's not in use, and you store it like this. 洗濯物は屋外で干すのが主流です。 While we previously saw that the bathroom has a heater fan built-in, そのため、ベランダはスタンダードなんですね。 the most common method for drying clothes is still to hang dry them outside. 00:14:52,977 --> 00:14:57,549 日本のですねこういう外壁は サイディング材というものを使ってます。 As such, balconies are a standard feature. 火事があった時なんかも 燃えにくかったりするかと思います。 In Japan, we use siding like this for the exterior walls. 壊れるような事はそうそう ないんですけども、太陽の陽の光が In the case of a fire, it doesn't burn easily. 強く当たるような部分は色が変わってしまう ような事があるんですね、 It shouldn't break, but the sunlight そういった時は上からまた塗り直す、 後こういう目地の部分ですね can fade the colour over the years. 亀裂の所が入っちゃうんで、 こういう所は少しメンテナンスが必要になるかな If that happens, you can paint it over. と思いますけども結構長く15年くらい もつようになっております。 It is supposed to be good for about 15 years or so, こちらの窓は網入りガラスとなっております。 before it needs to be maintained as it gets cracked. この中の部分のところに こういう網状のものが入っております。 This window is a kind of wired glass. 火事が起きた時に 熱で割れてガラスが外に飛び散るのを防ぐため。 Inside of it there's a wire mesh. ハウスツアーの最後に、家の外も見て回りましょう。 When a fire occurs, it won't break apart into pieces. 外にはですねこういった散水線というものが ついております。 To complete the tour, let's check out some outdoor features. 開けてもらうと中から水が出るような形ですかね。 Outside, you'll find the water tap. ホースをつないで もらえればここで車洗ったりとかできます。 When you open it, you can access the water. こちらの方はですね水道のメーターとなっておりますね、 大元の水道がここにありますんで You can connect it to a hose if you want to wash your car. ここを開いてもらえれば水道が使えるようになります。 Over here is the water meter. The main water line is here, こちらの方はですねガスのメーターなっております。 if you open it you can use the water. 上の方は電気になります。 Over here is the gas meter. こちらには二つ菅があるんですけども、 Up here is the electric meter. 一つこちらの灰色い方の菅はトイレだとかお風呂だとかの There are 2 pipes here. 汚水を流すような形な菅になります。 This grey one is for 外には出て来て いるんですけどそれはなぜかというと、 toilet and bathwater. 臭いが上のところからですね逃げるように、 The reason why the pipe is outside, あんま外に出しても下の方だと匂いが しちゃうんで上で匂いが逃げるようにですね。 is because the bad smell can escape from here. もう一つの白い菅はですねこちらは屋根だとか そういうとこから伝ってくる雨 It's way up there, because even if it's smelly, you won't smell it from below. なんかを集めてそのまま敷地内の下水の方に流すような形になります、 The other white one is to collect rainwater で地中でですね下水の菅とつながっています。 from the roof and the water goes into 裏庭を見るのを忘れちゃいましたね! another pipe that connects underground. はい裏庭、どうぞ!、、、って、いうかほぼないに等しいですね。 Oh goodness, we didn't take a look at the back yard. 東京の家は庭がないという訳ではないんです。しかしながら土地の価格が非常に高いため、 Here ya go! Okay, it's fairly non-existent. 富裕層の方達にだけって感じですね。 It's not that houses in Tokyo don't have yards, but due to the price of land, もっと家のこと知りたいですか? only the wealthier can afford it. 見たいか見たくないかは別として、実はもっと、もっと、 そしてもっとあるんです、ビデオが。 Still want more housing videos? 今回のビデオを製作するにあたって、三信不動産販売の皆様には大変お世話になりました。 Well, whether you want them or not, there's more, more, and even more coming! 新築ハウスツアーでは、お忙しい中貴重な御時間を頂きました。 First and foremost, thanks to the realtors at Sanshin そしてビデオ制作をサポートしてくださるPatreonの皆様、 for organizing the new home tours. It was fantastic. いつも本当にありがとうございます。大変感謝しております。 And thanks to all those on Patreon for supporting these videos. 日英翻訳をやってくれた、甥っ子と奥さん、ありがとう。 As always, much appreciated. そして、ジョン!通訳してくれて本当にありがとう。 Many thanks to my nephew and wife for the language translations. っていうか、 Oh, yeah, John! Thanks for interpreting for me, but let's be real, すごく良い照明さんだったよね! your biggest contribution was being a portable light stand. ジョンのチャンネルOnly in Japanすごく面白いビデオなので But you were a very good one. 是非チェックしてください! His channel is Only in Japan and he's got some fun vids, 最後になりますが、今、御覧になっているあなたに。本当にありがとうございました。 so all you watching should check them out. 00:17:44,371 --> 00:17:46,831 あなたのところの新築の家って、どんな感じですか? And thank you, dear viewer, for watching! What are new homes like where you're from?
A2 初級 日本語 米 風呂 部屋 トイレ 日本 水道 シャワー 新築日本家屋見学会 (Brand New Japanese House Tour) 106 7 Makoto に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語