字幕表 動画を再生する
You know me.
翻訳: Mizuho Kanai 校正: Natsuhiko Mizutani
I am in your friendship circle hidden in plain sight.
あなたは私を知っている
My clothes are still impeccable --
私はあなたの友人の輪の中に隠れている
bought in the good years when I was still making money.
私の服装はいまだに非の打ち所がない
To look at me you would not know
お金を稼いでいた良き時代に 購入したものだから
that my electricity was cut off last week for nonpayment,
私を見ても
or that I meet the eligibility requirements for food stamps.
実は先週 不払いのため電気が止められ
But if you paid attention,
生活保護の有資格者であるとは あなたは気づかないだろう
you would see that sadness in my eyes --
でもよく見ると
hear that hint of fear in my otherwise self-assured voice.
私の瞳の中の悲しみ
These days I'm buying the $1.99 trial-size jug of Tide
自信に満ちた声に隠された 恐怖に気づくだろう
to make ends meet.
最近私は1.99ドルの お試し用サイズの洗剤を買って
I bet you didn't know laundry detergent came in that size.
生計を維持している
You invite me to the same expensive restaurants
このサイズの洗剤があるなんて あなたは知らないだろう
the two of us have always enjoyed,
2人でいつも楽しんだ高級レストランに
but I order mineral water now with a twist of lemon,
あなたは私を誘う
not the 12-dollar glass of chardonnay.
でも今回 私の注文は
I am frugal in my menu choices.
12ドルのシャルドネのグラスではなく レモンをひと絞りした水だ
Meticulous, I count every penny in my head.
メニュー選びは節約を念頭に
I demur dividing the table bill evenly to cover desserts and designer coffees
1セント単位で 細かく頭の中で計算する
and second and third glasses of wine I did not consume.
私は デザートも洒落たコーヒーも ワインのお替わりも頼んでないので
I am tired of trying to fake appearances.
割り勘は勘弁してもらう
A friend told me that I'm broke not poor, and there is a difference.
体裁を繕うのは うんざりだ
I live without cable, my gym membership
私は貧しいのではなくお金がない そこには差があると友人に言われた
and nail appointments.
ケーブルテレビもジムも解約し
I've discovered I can do my own hair.
ネイルサロンにも通わない
There is no retirement savings,
髪の手入れも自分でできると分かった
no nest egg.
退職金積立もなければ
I exhausted that long ago.
貯金だってない
There is no expensive condo to draw equity
だいぶ前に使い切ったのだ
and no husband to back me up.
資産となる高級マンションも
Months of slow pay and no pay have decimated my credit.
支えてくれる夫もいない
Bill collectors call constantly,
遅延と不払いを何カ月も重ね 私の信用スコアはボロボロになった
reading verbatim from a script
督促の電話がいつもかかってきて
before expressing polite sympathy for my plight
まずお定まりの文言を読み上げ
and then demanding payment arrangements I can't possibly meet.
それから初めて私の苦境に対して 礼儀正しく同情を示し
Friends wonder privately how someone so well educated
そして完全に履行不可能な 支払スケジュールを要求する
could be in economic free fall.
私の友人は心の中で なぜ私ほどの教育を受けた人が
I'm still as talented as ever and smart as a whip,
経済的に急転落したのかと いぶかしがっている
but work is sketchy now,
私は変わらず能力があり 頭がキレるが
mostly on and off consulting gigs.
仕事は切れ切れであり
At 55 I've learned how to fake cheeriness,
単発のコンサルティング案件が あったり なかったりだ
but there are not many opportunities for work anymore.
55歳にして私は 明るさを装うことを学んだ
I don't remember exactly when it stopped,
しかし もう仕事の機会は多くない
but I cannot deny now having entered
いつ減ったのか はっきりとは覚えていない
the uncertain world of formerly and used to be.
だが「かつての」「昔は」の たよりない世界に
I'm not sure anymore where I belong.
入り込んでしまっていることを 否定しようもない
What I do know is that dozens of online job applications
自分がどこに所属しているのかも もうはっきりしない
seem to just disappear into a black hole.
はっきりしているのは 何十件もの オンライン求人への応募は
I'm wondering what is to become of me.
全部ブラックホールに 吸い込まれてしまったらしいということ
So far my health has held up,
自分がどうなるのか 分からない
but my body aches -- or is it my spirit?
まだ健康を維持しているが
Homeless women used to be invisible to me
身体が痛む それとも痛むのは心なのか
but I appraise them now with curious eyes,
ホームレスの女性はかつて 私にとって透明人間だった
wondering if their stories started like mine.
しかし今や 彼女たちを鑑定しようと 目が引き付けられる
I wrote this piece a year ago.
彼女たちの物語の始まりは 私と似ていたのだろうか
It's a composite of my story and other women I know.
この作品は 1年前に書いたものです
I wrote it because I was tired of pretending
私と知り合いの女性たちの事情を 組み合わせて作った物語です
I was all right when I wasn't.
なぜ書いたかというと 平気じゃないのに
I was tired of faking normal.
平気なふりをすることに うんざりしたからです
I wasn't seeing myself in the popular press.
普通であるふりをするのに うんざりしたのです
Nobody I knew was traveling the world or buying a condo in Costa Rica.
マスコミの報道の中に自分の姿は 見つけられませんでした
Very few of my friends had set aside the 15 to 20 percent
世界を旅する人やコスタリカの マンションを買った知人などいません
experts tell us we need to maintain our standard of living in retirement.
ごく少数の友人だけが 15~20%の貯蓄をしています
My friends, many in their 50s and 60s,
専門家が 退職後に生活水準を維持するために 必要だとしているレベルの貯蓄です
were looking at a downward mobility,
私の友人の多くは50~60代ですが
a work-for-life proposition,
彼らが直面している現実は 所得水準が下落し
just a job loss, medical diagnosis or divorce away from insolvency.
一生働き続けざるをえず
We may not have hit rock bottom,
失業 病気 離婚のいずれかで 破産に至るというものです
but many of us saw a sequence of events
まだどん底に落ちては いないかもしれませんが
where rock bottom was possible for the first time.
多くの人が 一連の出来事によって
And the truth is, it really doesn't take much.
どん底に至りかねない状況に 初めて直面しています
The median household in the US
そして実際 どん底に沈むのは そんなに難しくないのです
only has enough savings to replace one month of income.
米国の所得中央値の世帯では
Forty-seven percent of us
1か月分の収入に見合うだけの 貯蓄しかありません
cannot pull together 400 dollars to deal with an emergency.
47%の世帯は
That's almost half of us.
緊急時に400ドルを捻出できません
A major car repair and we're standing on the abyss.
国の約半分の世帯がです
You wouldn't know it to look around you --
車の大きな修理だけで 絶望の淵に沈みます
I'm not the only one in this situation.
身の周りを見ただけでは 気づかないでしょう
There are people in this room who are in the same predicament,
このような状況にあるのは 私だけではないことに
and if it's not you,
この会場の中にも 同じような苦境にいる人がいます
it is your parents or your sister or maybe your best friend.
あなたがそうでなくても
We get good at faking normal.
ご両親や姉妹 あるいは 親友がそうかもしれません
Shame keeps us silent and siloed.
私たちは 普通を装うことがうまくなります
When I first decided I was going to come out with my story,
恥じらいが私たちを黙らせ閉じこもらせます
I did a website
初めて窮状を訴えようと決めた時 私はウェブサイトを作りましたが
and a friend noticed that there were no photos of me --
友人は私の写真がないことに 気づきました
it was all kind of cartoons like this.
このようなイラストばかりでした
Even as I was coming out,
公表する際でさえ
I was still hiding.
私は隠れていたのです
We live in a world where success is defined by income.
私たちは成功が収入によって 定義される世界に生きています
When you say that you have money problems,
お金の問題に直面していると 口にすることは
you're announcing pretty much that you're a loser.
自分が負け犬であると宣言するのと ほぼ同じです
When you're a graduate of Harvard Business School as I am,
ハーバードビジネススクールを卒業した 私のような人間だと
you're some kind of double loser.
二重の敗北ということになります
We boomers hear a lot about how we have underfunded our retirement;
私たちベビーブーム世代は 退職の備えが足りないのは
how it's all our fault.
すべて自己責任だと言われます
Why on earth would we draw down our 401(k) plan to cover the shortfall
なんだって わざわざ 退職年金を引き出して
on our mother-in-law's nursing home care,
義母の老人ホーム費用の不足分や
or to pay for our kid's tuition, or just to survive?
子供の学費や ただ生きていくことに 充ててしまうのかと
We're accused of being poor planners and deadbeats --
私たちは無計画だ 怠け者だと 追及されます
all that money we spent on lattes and bottled water.
ラテやミネラルウォーターに いくら費やしたのかと
To shame and blame is so deliciously tempting.
辱めて責めることは とても楽しげな誘惑であり
Many of us don't even wait for others to do it
私たちの多くは 他人に非難されるのさえ待たず
we're so busy doing it to ourselves.
自責の念に駆られています
I say let's own our part:
いや 自己責任は引き受けます
we all could have saved more.
私たちは皆 もっと貯められたでしょう
I know I could have saved more,
私は自分がもっと貯められたと知っています
and if you were to rifle through my life over the last 30 years,
そしてあなたがもし私の過去30年の人生を くまなく調べれば
you would see more than one dumb thing I have done financially.
金銭的に愚かな行動を 1つとは言わず 見つけられるでしょう
I can't change that now
それはもう変えられません
and neither can you,
あなただって同じです
but let's not mix up individual, isolated behavior
でも 個々人の独立した行動を
with the systemic factors
制度的な要因と混同しないでください
that have caused a 7.7-trillion-dollar retirement income gap.
退職者の生活費に7.7兆ドルの不足を もたらした制度的な要因です
Millions of boomer-age Americans did not land here
ベビーブーム世代の多くのアメリカ人が こうなったのは
because of too many trips to Starbucks.
スタバに行き過ぎたせいではありません
We spent the last three decades dealing with flat and falling wages
過去30年間 こんな問題を相手にしてきました
and disappearing pensions
向上せずに下落する賃金
and through-the-roof cost
消えていく年金
on housing and health care and education.
天井しらずの住居費や医療費や教育費
It used to not be like this.
昔はこうではありませんでした
We all remember the three-legged retirement income stool
退職者の収入は安定した 3本脚のスツールのようでした
which had the savings and pension and social security.
貯蓄と年金 そして社会保障の3本脚です
Well, that stool has gone wobbly.
しかし スツールは 不安定になってしまいました
Take savings -- what savings?
まず貯蓄 ― 何を貯めるというのか
For many families,
多くの家庭にとって
there's just nothing left to save after the bills have been paid.
請求書の支払いを済ませたら 貯金する残りはありません
The pension leg of the stool has also gone wobbly.
年金という脚もぐらついてます
We can remember when many people had pensions.
多くの人が年金を受給できた時代を 私たちは覚えています
Today only 13 percent of American workers are employed by companies that offer them.
現在 年金を支給する企業で働いているのは アメリカの労働人口の13%だけです
So what did we get instead?
年金の代わりは何でしょう
We got 401(k)-type plans
確定拠出型の積立が導入され
and suddenly responsibility for retirement planning got shifted
突然 退職後の計画の責任は
from our companies to us.
雇用主から私たちに移されたのです
We got the reigns but we also got the risk,
権限を委ねられただけでなく リスクも負いました
and it turns out that millions of us just aren't that good
そして 40年間も自主的に投資し続けるのは そんなに得意ではない人が
at voluntarily investing over 40 years.
大勢いるということがはっきりしました
Millions of us just aren't that good at managing market risk.
多くの人は市場リスクを管理することに 長けていません
And really the numbers tell the story.
数字が語っています
Half of all American households have no retirement savings at all.
米国の世帯の半数では 退職に向けた蓄えが全くありません
That would be zero.
ゼロです
No 401(k), no IRA, not a dime.
どの退職金口座にも 10セントすらありません
Among 55-to-64-year-olds who do have a retirement account,
55~64歳の 退職年金口座にある金額の
the median value of that account is 104,000 dollars.
中央値は10万4千ドルです
Now, 104,000 dollars does sound better than zero,
10万4千ドルはゼロよりましに聞こえますが
but as an annuity, it generates about 300 dollars.
年利で生じるのは300ドルほどです
I don't have to tell you that you can't live on that.
これでは生きていけないのは 言わずもがなです
With savings down,
貯蓄が減り
pensions becoming a relic of the past
年金が過去の遺物となり
and 401(k) plans failing millions of Americans,
確定拠出年金が 多くのアメリカ人の期待を裏切る中で
many near-retirees are dependent on social security
退職間近の多くの人が退職金積立の代わりに
as their retirement plan.
社会保障をあてにしています
But here's the problem.
でもそうはいきません
Social security was never supposed to be the retirement plan.
本来 社会保障と ちゃんとした退職金積立は まったく別の物です
It's not nearly enough.
まったく不十分です
At best it replaces something like 40 percent
良くても 退職前の収入の
of your pre-retirement income.
約4割を補うにすぎません
Things have changed a lot
社会保障が始まった―
from when social security was introduced back in 1935.
1935年から多くのことが変わりました
Then, a 21-year-old male had a 50 percent chance
当時 21歳の男性が 65歳まで生きる確率は
of living until he was 65.
5割でした
So he retired at 60,
つまり 彼は60歳で引退し
did a little fishing, kissed his grandkids,
少し釣りをして 孫にキスをして
got his gold watch --
金時計をもらい
he'd be dead within five years of receiving benefits.
退職後の給付を受け始めてから 5年以内に亡くなりました
That's not the pattern today.
昨今はそうではありません
If you're in your late 50s and in good health,
50代後半で健康な場合
you're going to live easily another 20 or 25 years.
あと20年や25年生きるのは容易です
That's a really long time to make ends meet
それは生計を維持するには あまりに長い期間です
if you are broke.
特に お金がない場合
So what's the play if you've landed here
では この状況に至ってしまった―
and you're 50 or 55 or 60?
50歳 55歳 60歳の人は 何ができるのでしょうか
What's the play if you don't want to land here
この状況を避けたいと考える―
and you're 22 or 32?
22歳や32歳の人は 何ができるのでしょうか
Here's what I've learned from my own experience.
私自身の経験から 以下のことを学びました
The cavalry's not coming.
騎兵隊は来ません
There is no big rescue,
大規模な救助隊も
no prince charming,
白馬の王子様もおらず
no big bailout in the works.
大規模な救済策も計画されません
To have a shot at something other than being old and poor in America,
アメリカで 貧しい年寄りにならないように チャンスを掴もうとするなら
we're going to have to save ourselves and each other.
自分自身を そして お互いを助ける必要があります
I've had to come out of the shadows,
私は影から歩み出て
stand here openly,
ここにオープンに立っています
and I'm inviting you to do so as well.
皆さんにも 同じようにして頂きたいのです
I'm not going to tell you that it's not easy.
簡単なことではない なんて言いません
I ventured though to tell my story
でも自分の物語を話す決意をしたのは
because I thought it would make it a little easier for people to tell theirs.
少しは皆が自分の話を しやすくなるかな と思ったからです
I think it's only through our strength in numbers
人数が多いということを武器にする他に
that we can begin to change the national "la-la" conversation
退職後の危機に関して交わされている この国の現実離れした会話に
that we are having on this retirement crisis.
変化を起こす手段はありません
With so many of us shell-shocked and adrift about what has happened to us,
私たちの多くが自分たちに起きたことに対し 大きなショックを受け さまよう中で
we're going to have to build up from the grassroots,
私たちは草の根から立ち上がり
forming what I think are resilience circles.
回復のためのサークルを作る必要があります
These are small groups of people coming together
これは小さなグループで集まって
to talk about what has happened to them,
何が自分たちに起きたのか話し
to share resources and information
資源と情報を共有し
and to begin to figure out a way forward.
前進する道を考え始める活動です
I believe from this base that we can find our voices again
これを足掛かりに 自分たちの声を再発見し
and sound the alarm --
警鐘を鳴らせると 私は信じています
start pushing our institutions and policymakers
政府機関や政治家に圧力をかけ
to go hard on this retirement crisis with the urgency it deserves.
この危機に 相応の緊急性を持って 全力で取り組んでもらいましょう
In the meantime --
その間―
and there is an "in the meantime" --
「その間」があるわけですが
we're going to have to adopt a live-low-to-the-ground mindset,
私たちは地を這って生きる考え方を身に着け
drastically cutting back on our expenses.
出費を大きく節減する必要があります
And I don't mean just living within our means.
収入に合わせて生きるという 意味だけではありません
A lot of people are already doing that.
多くの人はすでにそうしています
What is called for now is to,
私たちに今求められるのは
in a much deeper way,
もっと深い意味で
ask ourselves what it really means
モノに定義されない人生を送ることの
to live a life that is not defined by things.
本当の意味を自ら問うことです
I call it "smalling up."
これを「大事なことに絞る」と 呼びます
Smalling up is figuring out what you really need
「大事なことに絞る」とは 満たされ 地に足がつくと感じるために
to feel contented and grounded.
本当に 自分に必要なことを把握することです
I have a friend who drives really beat-up, raggedy cars,
私のある友人は 本当にオンボロの車に乗っていますが
but he will scrimp and save 15,000 dollars at one point
彼はこつこつと節約して とうとう1万5千ドルを貯めて
to buy a flute
フルートを買いました
because music is what really matters to him.
彼にとっては 音楽が 本当に大切なものだからです
He smalled up.
大事なことに絞ったのです
I've had to also let go of magical thinking --
私はまた 魔法を求める思考を 手放しました
this idea that if I just was patient enough
我慢すれば
and tightened my belt
耐乏生活を送れば
that things would go back to normal.
普通に戻れるとの考えを手放したんです
If I just sent in one more CV
履歴書をもう1通送れば
or applied to one more job online
インターネットでもう1つ仕事に応募すれば
or attended one more networking event
交流会にもう1つ参加すれば
that surely I'd get the kind of job I was used to having.
確実に私が慣れ親しんだ種類の仕事に就ける―
Surely things would return to normal.
そして確実に物事は普通に戻るという考えです
The truth is I'm not going back and neither are you.
しかし 私もあなたも戻れないというのが 実状なのです
The normal that we knew is over.
私たちが知っていた普通は終わりました
In this new place that we are,
私たちが今いるこの新しい場所では
we're going to be asked to do things that we don't want to do.
したくないことをすることを求められます
We're going to be asked to take assignments
私たちは 自分の立ち位置や才能や
that we think are beneath our station and our talent
技能に見合わない仕事を
and our skill.
することを求められます
I have had to get off my throne.
私は自分の王座から降りる必要がありました
Last year, a good friend of mine asked me if I would help her
去年 親しい友人から オーガナイズする(まとめる)仕事を
with some organization work.
手伝ってほしいと頼まれました
I assumed she meant community organizing
私はコミュニティを組織化する仕事
along the lines of what President Obama did in Chicago.
オバマ大統領がシカゴでやったようなタイプの 仕事だろうと思いました
She meant organizing somebody's closet.
誰かのクローゼットを整理する仕事でした
I said, "I'm not doing that."
「それはやらない」と答えると
She said, "Get off your throne. Money is green."
「王座から降りなさい お金に色はないでしょ」と言われました
It's not easy being part of the advance team
先進的なチームの一員として
that is ushering in this new era of work and living.
ワークライフの新時代を呼び込むのは 容易ではありません
First is always hardest.
最初が一番難しいのです
First is before there are networks
最初の時には ネットワークや
and pathways and role models ...
道筋やロールモデルがなくて
before there are policies and ways to show us
政策も 私たちの進むべき道しるべも
how to go forward.
できていません
We're in the middle of a seismic shift,
私たちは地殻変動の中にあり
and we're going to have to find bridgework to get us through.
抜け出すためには「つなぎ」の仕事を 見つける必要があります
Bridgework is what we do in the meantime;
当面行うべきことは「つなぎ」の仕事です
bridgework is what we do
「つなぎ」の仕事とは
while we're trying to figure out what is next.
次にどうするのかを考えている間に 取り組む仕事のことです
Bridgework is also letting go of this notion
「つなぎ」の仕事は こんな認識を手放させてもくれます
that our worth and our value depend on our income
私たちの価値は収入や役職や 仕事に依るという―
and our titles and our jobs.
考えを手放させてくれるのです
Bridgework can look crazy or cool depending on how you were rolling
「つなぎ」の仕事は 金銭的苦境に 陥った時の個人の状況によって
when your personal financial crisis hit.
奇妙に見えたり 流行の仕事のようにも見えます
I have friends with PhDs who are working at the Container Store
私の友人は 博士号を持っていても ホームセンターで働いたり
or driving Uber or Lyft,
UberやLyftの運転手をしています
and then I have other friends who are partnering with other boomers
また 他のベビーブーム世代の人と組んで
and doing really cool entrepreneurial ventures.
ベンチャーを始めた友人もいます
Bridgework doesn't mean that we don't want
「つなぎ」の仕事をしていても 過去のキャリアに基づく仕事を
to build on our past careers,
望まないという意味ではありません
that we don't want meaningful work.
有意義な仕事を望まないという わけではありません
We do.
そうしたいのです
Bridgework is what we do in the meantime
「つなぎ」の仕事は
while we're figuring out what is next.
次の仕事を見つけるまでの間にすることです
I've also learned to think strategy not failure
また 失敗ではなく戦略を考えることを 私は学びもしました
when I'm sort of processing all these things that I don't want to do.
やりたくない多くのことを 処理する中でです
And I say that that's an approach
皆さんも こんなアプローチを
that I would invite you to consider as well.
考えてみてはいかがでしょうか
So if you need to move in with your brother to make ends meet,
もし生計を維持するために兄弟と 同居する必要があるのであれば
call him.
電話しましょう
If you need to take in a boarder to help you pay your mortgage
住宅ローンの返済や 家賃の支払いのために
or pay your rent,
同居人が必要なら 実行しましょう
do it.
生活保護が必要なら
If you need to get food stamps,
つべこべ言わず 取りに行きなさい
get the darn food stamps.
AARPによると 実際に利用しているのは 対象となる高齢者のたった3分の1だそうです
AARP says only a third of older adults who are eligible actually get them.
次のラウンドに行くために 必要なことをしましょう
Do what you need to do to go another round.
同じ境遇の人は何百万人もいます
Know that there are millions of us.
影から歩み出ましょう
Come out of the shadows.
節約して
Cut back,
大事なことに絞り
small up;
失敗ではなく戦略を考え
think strategy, not failure;
自らの王座を降り
get off your throne
厳しい時を乗り越える 「つなぎ」の仕事を見つけましょう
and find the bridgework to get your through the lean times.
国としては 私たちは長寿となり
As a country, we have achieved longevity,
数十億ドルを診断や治療や
investing billions of dollars in the diagnosis, treatment
疾病管理に投資してきました
and management of disease.
長く生きるだけでは十分ではありません
It's not enough to just live a long time.
私たちは良い人生を送りたいのです
We want to live well.
私たちはそれを確実にする 物理的なインフラへの投資を
We haven't invested nearly as much in the physical infrastructure
それほどしていません
to ensure that that happens.
今 アメリカで年をとるという意味に関して
We need now a new way of thinking
私たちは新たな考え方を必要としています
about what it means to be old in America.
そして生き方に関する導きと アイディアを必要としています
And we need guidance and ideas about how to live
どうしたら 豊かで味わいのある人生を
a richly textured life
控え目な収入で送っていけるのか
on a much more modest income.
私は 変化の担い手や
So I am calling on change agents
社会起業家
and social entrepreneurs,
アーティスト お年寄り 社会貢献投資家に呼びかけています
artists and elders
現状を生み出した人たちにも それを打破する人たちにもです
and impact investors.
皆さんの力が必要です
I'm calling on developers and disrupters of the status quo.
どのようなサービス 製品 インフラに投資すれば
We need you to help us imagine
私たちの尊厳や 自立や幸せが
how to invest in the services and products and infrastructure
今後生きていく数十年にわたって 支えられるのか想像してください
that will support our dignity,
私の旅は恐れと恥から
our independence and our well-being
謙虚さと理解へと至るものでした
in these many, many decades that we're going to live.
私は皆さんと盾を並べて
My journey has taken me from a place of fear and shame
この戦いを戦う準備ができています
to one of humility and understanding.
私と一緒に戦ってください
I'm ready now to link shields with others,
ありがとうございました
to fight this fight,
(拍手)
and I'm inviting you to join me.
Thank you.
(Applause)