Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hello everybody

    皆さんこんにちは

  • My name is Daniel from ITI TAITRA

    ITI TAITRAのダニエルです。

  • and this is Common Business Idioms.

    と、これが一般的なビジネスイディオムです。

  • Today, we'll talk about the idiom "Ahead of the pack"

    今日は「先手必勝」という慣用句について

  • Let's begin!

    始めましょう!

  • In the business world, we have winners and losers.

    ビジネスの世界では、勝者と敗者がいます。

  • We have people who succeed, and people who don't.

    成功する人としない人がいます。

  • Competition is fierce, and everybody wants to be "ahead of the pack".

    競争は熾烈で、誰もが「先頭に立ちたい」と思っています。

  • So what does this idiom mean?

    では、この慣用句の意味は?

  • First, let's talk about the word "pack".

    まず、「パック」という言葉について。

  • In English, we say pack when we are referring to a body of competitors

    英語では、競争相手の体を指すときにパックと言います。

  • following the leader in a race or competition.

    追いかけっこ

  • So just picture a group or runners, or a pack, chasing the leader of a race.

    だから、レースのリーダーを追いかけている集団やランナー、あるいは群れを思い浮かべてください。

  • So I guess you can already have a pretty good idea

    ということは、もうかなりいい考えを持っているのではないでしょうか?

  • about what this business idiom means, right?

    このビジネスイディオムの意味についてですね。

  • Yep. In business context, to be "ahead of the pack"

    そうだなビジネスの文脈では、「群れの先頭に立つ」ということだ。

  • simply means to be more successful than the competition.

    単純に競争よりも成功するということです。

  • Got it? Good!

    取ったか?いいぞ!

  • Now, let's take a look this idiom in some example sentences, shall we?

    では、この慣用句を例文で見てみましょう。

  • For example, someone in a business might say:

    例えば、ビジネスの現場にいる人が言うかもしれません。

  • "If we want to stay ahead of the pack,

    "先手を打ちたいのであれば

  • we will have to invest more in R&D!"

    "研究開発にもっと投資しなければならない!"

  • In another example, someone might say

    別の例では、誰かが言うかもしれません。

  • "With good leadership,

    "良いリーダーシップ "で

  • we will ensure that our company stays ahead of the pack."

    "私たちの会社が他社の追随を許さないようにします"

  • Also, you can say "lead the pack" instead of being "ahead of the pack".

    また、「群れの先を行く」のではなく、「群れをリードする」という言い方もできます。

  • Now, be careful here because the word "lead" is a verb in this idiom,

    さて、ここで注意したいのが、この慣用句では「導く」という言葉が動詞になっていることです。

  • so this is what it looks like in a sentence:

    ということで、文章にするとこんな感じです。

  • "This new smartphone has led the pack in sales for 7 consecutive months."

    "この新型スマートフォンは7ヶ月連続で販売台数をリードしている"

  • Wow! That's pretty impressive.

    うわー!なかなかすごいですね。

  • There you go everyone!

    さあ、皆さん、お待たせしました。

  • And I hope that all of you ITIers and future business people

    そして、ITIの皆さんやこれからのビジネスパーソンの皆さんには

  • will one day find yourselves "ahead of the pack."

    いつかお前たちも "一歩先を行く "ことになるだろう

Hello everybody

皆さんこんにちは

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます