字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello everybody 皆さんこんにちは My name is Daniel from ITI TAITRA ITI TAITRAのダニエルです。 and this is Common Business Idioms. と、これが一般的なビジネスイディオムです。 Today, we'll talk about the idiom "Ahead of the pack" 今日は「先手必勝」という慣用句について Let's begin! 始めましょう! In the business world, we have winners and losers. ビジネスの世界では、勝者と敗者がいます。 We have people who succeed, and people who don't. 成功する人としない人がいます。 Competition is fierce, and everybody wants to be "ahead of the pack". 競争は熾烈で、誰もが「先頭に立ちたい」と思っています。 So what does this idiom mean? では、この慣用句の意味は? First, let's talk about the word "pack". まず、「パック」という言葉について。 In English, we say pack when we are referring to a body of competitors 英語では、競争相手の体を指すときにパックと言います。 following the leader in a race or competition. 追いかけっこ So just picture a group or runners, or a pack, chasing the leader of a race. だから、レースのリーダーを追いかけている集団やランナー、あるいは群れを思い浮かべてください。 So I guess you can already have a pretty good idea ということは、もうかなりいい考えを持っているのではないでしょうか? about what this business idiom means, right? このビジネスイディオムの意味についてですね。 Yep. In business context, to be "ahead of the pack" そうだなビジネスの文脈では、「群れの先頭に立つ」ということだ。 simply means to be more successful than the competition. 単純に競争よりも成功するということです。 Got it? Good! 取ったか?いいぞ! Now, let's take a look this idiom in some example sentences, shall we? では、この慣用句を例文で見てみましょう。 For example, someone in a business might say: 例えば、ビジネスの現場にいる人が言うかもしれません。 "If we want to stay ahead of the pack, "先手を打ちたいのであれば we will have to invest more in R&D!" "研究開発にもっと投資しなければならない!" In another example, someone might say 別の例では、誰かが言うかもしれません。 "With good leadership, "良いリーダーシップ "で we will ensure that our company stays ahead of the pack." "私たちの会社が他社の追随を許さないようにします" Also, you can say "lead the pack" instead of being "ahead of the pack". また、「群れの先を行く」のではなく、「群れをリードする」という言い方もできます。 Now, be careful here because the word "lead" is a verb in this idiom, さて、ここで注意したいのが、この慣用句では「導く」という言葉が動詞になっていることです。 so this is what it looks like in a sentence: ということで、文章にするとこんな感じです。 "This new smartphone has led the pack in sales for 7 consecutive months." "この新型スマートフォンは7ヶ月連続で販売台数をリードしている" Wow! That's pretty impressive. うわー!なかなかすごいですね。 There you go everyone! さあ、皆さん、お待たせしました。 And I hope that all of you ITIers and future business people そして、ITIの皆さんやこれからのビジネスパーソンの皆さんには will one day find yourselves "ahead of the pack." いつかお前たちも "一歩先を行く "ことになるだろう
A2 初級 日本語 米 群れ ビジネス 競争 イディオム パック リード ITI ENGLISH】|アヘッドオブザパック||株式会社アイティーアイ 1209 86 Elena に公開 2018 年 08 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語