Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • When David Beckham visited the Amazon in 2016

    2016年にデビッド・ベッカムがアマゾンを訪れた際

  • he said it was one of the only places in the world he hadn't been recognized.

    世界で唯一認知されていない場所だと言っていました。

  • And that's pretty unusual for someone who gets this type of reception almost everywhere he goes.

    どこに行ってもこのような接客を受ける人にしてはかなり珍しいですね

  • To play soccer, like David Beckham.

    デヴィッド・ベッカムのようにサッカーをすること。

  • This is the story of how David Beckham became one of the most recognizable brands in the world.

    これは、デビッド・ベッカムが世界で最も認知されているブランドの一つになった経緯を描いたものです。

  • Even though he retired from soccer five years ago, David Beckham's image is still as powerful as ever.

    5年前にサッカーを引退したとはいえ、デビッド・ベッカムのイメージは相変わらず強い。

  • The Beckhams have an estimated net worth of $450 million,

    ベッカム家の推定純資産額は4億5000万ドル(約4億5000万円)。

  • but more than that they have an influence most brands dream of.

    しかし、それ以上に彼らはほとんどのブランドが夢見るような影響力を持っています。

  • I don't think we could understate how many times we've seen David Beckham's image

    デヴィッド・ベッカムの画像を何度見ても控えめには言えないと思います。

  • and how much, by sheer repetition, it's been printed on our minds.

    その繰り返しがどれだけ私たちの心に刷り込まれているか。

  • Robert Williams is Bloomberg's luxury and retail reporter based in Paris.

    ロバート・ウィリアムズは、パリに拠点を置くブルームバーグのラグジュアリー&リテール・レポーター。

  • From airport billboards to TV commercials to glossy magazine ads,

    空港の看板からテレビCM、艶やかな雑誌広告まで。

  • it's just an effect of recognisability that's been built up over the years.

    認知度の効果が長年にわたって積み重なってきただけです。

  • People assume that I've got so many brands, but I actually haven't.

    みんなは私がたくさんのブランドを持っていると思っているが、実際には持っていない。

  • We've got quite a few.

    かなりの数になりました。

  • Those few make up a wide base of products and partnerships

    これらの少数の製品は、幅広い製品とパートナーシップのベースを構成しています。

  • including whisky, watches, charities and more.

    ウイスキー、時計、チャリティーなどを含む。

  • The other thing to say about Brand Beckham is that it is very much a phenomenon of its time.

    もう一つは、ブランド・ベッカムについては、その時代の現象が非常に多いということです。

  • Andy Milligan is a brand consultant who wrote the book on Brand Beckham.

    アンディ・ミリガンは、ブランド・ベッカムに関する本を書いたブランドコンサルタント。

  • Celebrities can become brands in a very potent way, sometimes in a more meaningful and relevant way than traditional products

    セレブリティは非常に強力な方法でブランドになることができます。

  • because at the heart of a personality brand

    なぜなら、パーソナリティブランドの中心には

  • there is a human story which is constantly fascinating and evolving.

    そこには、常に魅力的で進化し続ける人間の物語があります。

  • And Beckham isn't just selling himself, his whole family is part of the story.

    ベッカムは自分を売るだけじゃなくて、家族全員が物語の一部なんだよ。

  • Victoria Beckham has created a critically acclaimed luxury fashion label.

    ヴィクトリア・ベッカムが絶賛する高級ファッションレーベルを誕生させました。

  • In 2017 she received a $40 million investment from a former Goldman Sachs banker,

    2017年、彼女は元ゴールドマン・サックスの銀行員から4000万ドルの投資を受けた。

  • valuing the business at around $130 million.

    事業を約1億3000万ドルで評価しています。

  • Victoria set the pace for this couple and really positioning herself as an entrepreneur

    ビクトリアは、このカップルのペースを設定し、本当に起業家として自分自身を配置します。

  • and not just as a model or someone who does endorsements.

    と、モデルやお墨付きを与える人としてだけではない。

  • The Beckham children are part of the brand too.

    ベッカムの子供たちもブランドの一員。

  • As well as modelling contracts and book deals, each child's name is trademarked

    モデル契約や本の契約だけでなく、それぞれの子供の名前は商標登録されています。

  • which means only the Beckhams can use their names on products.

    つまりベッカムだけが商品に名前を使うことができるということです。

  • All of this is a contrast to David Beckham's own modest childhood growing up in east London.

    すべては、東ロンドンで育ったデビッド・ベッカム自身の慎ましやかな幼少期との対比である。

  • Though never compared to the likes of Pelé or Maradona,

    ペレやマラドーナとは比較にならないが。

  • it was Beckham's drive which made him stand out early on.

    ベッカムのドライブのおかげで早くから目立っていた。

  • He went and got for himself one of the most prestigious sports marketing companies,

    彼はスポーツマーケティングの名門企業の1つを自分のために行って手に入れた。

  • whose clients in those days included people like Alan Shearer and Michael Owen, very high profile footballers.

    当時のクライアントには、アラン・シアラーやマイケル・オーウェンのような著名なサッカー選手が含まれていました。

  • He got them at an early stage in his life and I think that was the first sign of intent.

    彼は早い段階で手に入れたので、それが最初の意思表示だったのだと思います。

  • And like all good success stories, timing was key.

    そして、他の良いサクセスストーリーと同様に、タイミングが重要でした。

  • Beckham made his league debut for Manchester United when he was 19.

    ベッカムは19歳の時にマンチェスター・ユナイテッドでリーグデビュー。

  • Just a few years earlier the establishment of the English Premier League

    ちょうど数年前にイングランド・プレミアリーグが設立されました。

  • had created a significant increase in viewership both at home and abroad.

    は、国内外で大幅な視聴率アップを実現した。

  • He just happened to be the right man at the right time.

    彼はたまたまタイミングが良かっただけです。

  • If he'd been in football even 10 years earlier, I'm sure he would have been successful

    彼が10年でも早くサッカーをやっていたら、きっと成功していたと思う

  • but he wouldn't have had nowhere near the opportunities to make such an impact as he did during the '90s.

    しかし、90年代に彼がしたようなインパクトを与える機会はどこにもなかったでしょう。

  • Beckham quickly realized he could create value with his image.

    ベッカムは、自分のイメージで価値を生み出すことができることにすぐに気づいた。

  • In 2002 when asked why contract negotiations were taking so long, he put it down to one thing - image rights -

    2002年、契約交渉に時間がかかっている理由を尋ねられたとき、彼はそれを1つのことに置きました。

  • payments made by the club for the right to use anything related to the Beckham brand -

    ベッカムブランドに関連するものを使用する権利のためにクラブから支払われた支払い

  • his name, face, even the way he kicked a ball.

    彼の名前、顔、ボールの蹴り方まで。

  • While he wasn't the first footballer to receive such payments, the earnings were significant

    彼がそのような支払いを受けた最初のサッカー選手ではなかったが、その収益はかなりのものだった。

  • and alongside his endorsements made him the world's highest paid soccer player.

    そして、彼の推薦と並行して、彼は世界で最も高給取りのサッカー選手になりました。

  • Photographer: David just to your left.

    写真家だ左手にデビッド

  • This was all part of what Andy calls the "earn till you burn" model.

    これは全てアンディが言うところの「燃えるまで稼ぐ」モデルの一部だった。

  • Trying to bank as much money as possible before retirement.

    定年までに出来るだけ多くのお金を銀行に預けようとする。

  • His first deal with hairstyling brand Brylcreem was worth £1 million

    ヘアスタイルブランドBrylcreemとの最初の契約は100万ポンドの価値がありました。

  • and created a 50% surge in sales.

    と50%の売上急増を生み出しました。

  • Photographer: Sit up straight, David.

    カメラマン真っ直ぐ座れ、デイビッド

  • [Laughs]

    [Laughs]

  • This was followed by deals with more global brands like Pepsi, Adidas and Gillette.

    これに続いて、ペプシ、アディダス、ジレットなど、よりグローバルなブランドとの取引が行われました。

  • Unlike other footballers, he also extended his image beyond the pitch too -

    他のサッカー選手とは違い、彼はピッチの外にもイメージを広げていた。

  • including a £20 million deal with Armani in 2007 which attracted a great deal of attention.

    2007年にはアルマーニとの2000万ポンドの契約で注目を集めたこともある。

  • It is a rare man who can be that tough on the field and also have his own line of underwear.

    フィールドではそこまでタフでありながら、下着のラインも自分のものにしてしまう稀有な男です。

  • [Laughs]

    [Laughs]

  • He took a big risk early in his career by showing his interest in fashion,

    ファッションに興味を示すことで、キャリアの早い段階で大きなリスクを背負った。

  • his willingness to be a bit daring with his look at a time

    一度は見栄を張ってみたいと思っている

  • when that wasn't necessarily attached to masculine role models.

    それが必ずしも男性的なロールモデルに結びついていなかったとき。

  • It's not something that athletes were willing to risk their image on before.

    スポーツ選手が以前のイメージを危険にさらしてまでやることではありません。

  • It's come down to three consistent things through which the Beckham brand is delivered.

    それは、ベッカムのブランドを伝えるための3つの一貫したものに集約されます。

  • It's football, it's fashion, and I'd call it, it's feel good

    サッカーであり、ファッションであり、私はそれを、それは気分が良いと呼んでいます。

  • but he takes risks inside those.

    しかし、彼はその中で危険を冒しています。

  • The risks seems to have paid off.

    リスクが報われたようです。

  • A couple of years after his retirement, Beckham earned £45 million.

    引退して数年後、ベッカムは4500万ポンドを稼いでいた。

  • That was more than 13 times as much as he was paid in his last year as a footballer

    それは彼がサッカー選手として最後の年に支払われた金額の13倍以上である。

  • and more than any former athlete in the world apart from Michael Jordan.

    と、マイケル・ジョーダンを除けば、世界のどの元アスリートよりも多くの人たちを魅了しています。

  • But football is still the focus.

    しかし、やはりサッカーは注目されています。

  • It's been confirmed that David Beckham is to start a soccer franchise in Miami.

    デヴィッド・ベッカムがマイアミでサッカーのフランチャイズを始めることが確定した。

  • During his move to LA Galaxy in 2007, his contract included

    2007年にLAギャラクシーに移籍した際の契約内容は以下の通りです。

  • the option for him to buy a Major League Soccer team for $25 million at the end of his career.

    キャリアの最後にメジャーリーグのサッカーチームを2500万ドルで購入するという選択肢があった。

  • A smart deal sweetener now that expansion teams cost six times that.

    今や拡張チームはその6倍の費用がかかる賢い取引の甘味料だ

  • Today you made my dream come true.

    今日は私の夢を叶えてくれました。

  • And all of this secures Beckham's brand exposure in soccer and the US for the foreseeable future.

    そして、このすべてがベッカムのサッカーとアメリカでのブランド露出を当面の間確保します。

  • There's a legacy being built there that will survive David Beckham,

    そこにはデビッド・ベッカムが生き残るための遺産が築かれています。

  • and actually that is the ultimate testament to the way he's thinking,

    そして、実はそれが彼の考え方の究極の証なのです。

  • and indeed, to the way that really good brands and brand owners think.

    そして、本当に良いブランドやブランドのオーナーが考える方法に。

  • Proof perhaps that this is a brand that relies on more than just a pretty face.

    その証拠に、このブランドは顔の美しさだけではなく、それ以上のものに頼っているのかもしれません。

When David Beckham visited the Amazon in 2016

2016年にデビッド・ベッカムがアマゾンを訪れた際

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 ベッカム ブランド サッカー デビッド 選手 契約

デヴィッド・ベッカムがブランドになった経緯

  • 1543 48
    Samuel に公開 2018 年 07 月 27 日
動画の中の単語