字幕表 動画を再生する
It was the most peaceful, joyous, incredible, life changing experience I've ever had in
最高に平和で、楽しくて、信じられないくらいでした。 人生経験
my life. There were scary parts, foreboding parts … I always knew there was beautiful
私の人生には怖いところもあったし 不吉なところもあった パーツ..............................................................................................................................................
and joy and peace on the other side of it. It was freeing, it was really freeing.
そしてその向こう側には喜びと平和がありました それは自由でした 本当に自由でした
This is Alana. She's describing what she felt after she took a dose of this stuff — psilocybin.
こちらはアラナ彼女が説明しているのは 彼女はこれを服用した後に感じました - サイロシビン。
It's a naturally occurring psychedelic compound, the kind you find in magic mushrooms.
天然のサイケデリック化合物です。 魔法のキノコにあるような
But she wasn't tripping in a dorm room or at Woodstock — it actually wasn't recreational
でも寮の部屋でつまずいたわけでもないし ウッドストックでは、実際にはレクリエーションではありませんでした。
at all. If anything became unreal or I was feeling
全然 何かが非現実的になったり、私が感じていたことがあれば
nervous or not in touch with reality, I would squeeze his hand and he would squeeze mine
神経質になっていたり、現実に触れていなかったりすると 彼の手を絞ると彼は私の手を絞る
back just to reassure me that I was okay and everything was alright.
大丈夫だと安心させてくれて 何も問題ありませんでした。
It was part of a controlled medical test to see if psychedelics could be useful in helping
それは、コントロールされた医学的テストの一環として サイケデリックが役に立つかどうかを調べる
people quit cigarettes. Alana had been smoking for 37 years before her session with psilocybin,
人はタバコをやめるアラナはタバコを吸っていました サイロシビンのセッションを受ける前の37年間。
and she hasn't had a cigarette since.
と言って、それ以来タバコを吸っていないそうです。
Research on psychedelics for medical use is preliminary. Most studies suffer from really small
医療用サイケデリックの研究は 予備的なものです。ほとんどの研究は本当に小さな
sample sizes. That's partly because the federal government lists LSD and psilocybin
サンプル・サイズ。ということもあります。 連邦政府は、LSDとサイロシビンをリストアップしています。
as Schedule 1 drugs. So researchers face extra red tape, and funding is really hard to come by.
スケジュール1の薬として研究者は余分なものに直面しています 赤テープ、資金調達は本当に大変です。
Vox writer German Lopez reviewed dozens of studies that have been done. He found that
ヴォックスライターのドイツ人ロペスは何十人もレビューしています。 これまでに行われた研究で彼は、次のようなことを発見しました。
psychedelics show promise for treating addiction, OCD, anxiety, and in some cases, depression.
サイケデリックは中毒の治療に期待が持てる。 強迫性障害、不安症、場合によってはうつ病になることもあります。
One small study of 15 smokers found that 80 percent were able to abstain from smoking
15人の喫煙者を対象とした小さな研究では、80 パーセントが禁煙できた
for six months after a psilocybin treatment. In a pilot study of 12 advanced cancer patients
プシロシビン治療後6ヶ月間。 進行がん患者12人を対象としたパイロット研究では
suffering from end-of-life anxiety, participants who took psilocybin generally showed lower
看取りの不安に苦しんでいる参加者 シロシビンを服用した人は、一般的に
scores on a test of depression. And smaller study suggested psilocybin treatment
うつ病のテストのスコア 小さな研究では サイロシビンの治療法が示唆された
could also help people with alcohol dependence cut back on their drinking days.
アルコール依存症の人にも役立つ 酒を飲む日を減らした
We don't have all the answers as to what exactly these treatments are doing in the
すべての答えを持っているわけではありません。 これらの治療法は、正確には
brain. But they seem to work by providing a meaningful, even mystical experience that
脳のことです。を提供することで機能しているようですが 幽玄
leads to lasting changes in a patient's life.
患者さんの生活に永続的な変化をもたらします。
The issues that I talked about, or thought about, or went into during my experience
体験中に話したこと、考えたこと、突っ込んだことなどの課題
were transformative in the sense that I got to look at them through a different lens.
違ったレンズを通して見ることができたという意味で、私は変容を遂げました。
I know this sounds weird, I feel like I have
奇妙に聞こえるかもしれませんが、私は私が持っているような気がします。
more connections in my brain that I couldn't access before
私の脳の中では、私ができなかったより多くのつながりがあります。 先行アクセス
That feeling that Alana is describing is actually pretty spot-on.
アラナが言っているその感覚は、実は かなり的を得ています。
When you take LSD
LSDを飲むとき
your brain looks something like this.
あたまがわるい こんな感じで。
You can actually see a higher degree of connectivity between various parts of the brain, it's
実際にはより高い接続性を見ることができます。 脳の様々な部分の間には
not limited to the visual cortex.
視覚野に限らず
This communication inside the brain helps explain visual hallucinations
この脳内コミュニケーションが幻覚を説明するのに役立っています。
— and the researchers argue that it could also explain why psychedelics can help people
- と研究者は主張しています。 サイケデリックが人を助ける理由も説明しています。
overcome serious mental issues. They wrote that you can think of psychiatric
深刻な精神問題を克服する 彼らは書いています 精神医学的に考えることができると
disorders as the brain being “entrenched in pathology.” Harmful patterns become automated
脳が "定着している "としての障害 病理学では"有害なパターンが自動化される
and hard to change, and that's what can make things like anxiety, addiction and depression
変わりにくいからこそ 悩み事
very hard to treat.
扱いに困っています。
00:03:04,880 --> 00:03:06,240 That's Albert Garcia-Romeu, he's a Johns
00:03:04,880 --> 00:03:06,240 それがアルバート・ガルシア=ロメウで、ジョンズの
Hopkins researcher who worked on studies of of psilocybin and smoking addiction, like the
の研究に取り組んだホプキンスの研究者 のような、プシロシビンと喫煙依存症の
one that Alana's involved with.
アラナが関わっているもの
He says that when participants take psychedelics,
参加者がサイケデリックを服用すると
One of the big remaining questions here is how long these benefits actually last after just
ここに残された大きな疑問の一つは これらの利点は、実際にはどのくらいの期間の後に持続します。
the one-time treatment. A review of research on LSD-assisted psychotherapy
一回限りの治療法である LSDを用いた心理療法に関する研究のレビュー
and alcoholism found no statistically significant benefits after 12 months.
とアルコール依存症は、統計的に有意ではないことがわかりました。 12ヶ月後の給付金
And a recent study on psilocybin and depression found that benefits significantly dropped
サイロシビンとうつ病に関する最近の研究でも メリットが大幅に減少したことがわかった
off after three months.
3ヶ月後にオフになります。
And of course are some big risks to using psychedelic drugs.
そしてもちろん、使用することにはいくつかの大きなリスクがあります。 サイケデリックドラッグ
It's hard to predict a patient's reaction and some might actually endanger themselves.
患者の反応を予測するのは難しい そして、中には実際に自分自身を危険にさらす人もいるかもしれません。
Those predisposed to psychotic conditions are especially at risk for having a traumatic
精神疾患になりやすい方 は特にトラウマになるリスクがあります。
experience while on the drug. It's difficult to draw solid conclusions
薬を服用している間の経験 しっかりとした結論を出すのは難しいですが
from the existing studies. But there's more than enough promise here
既存の研究から しかし、ここには十分以上の見込みがあります
to merit further research and further funding for that research.
さらなる研究と資金援助に値する その研究のために
As Matthew Johnson of Johns Hopkins said, "These are among the most debilitating and
ジョンズ・ホプキンスのマシュー・ジョンソンが言っていたように "これらは最も衰弱しやすく
costly disorders known to humankind.” For some people, no existing treatments help.
"人類に知られている高価な障害"疾患のためには 何人かの人は、既存の治療法が役に立たない。
But psychedelics might.
しかし、サイケデリックはそうかもしれない。
One thing you might still be wondering is why so much of this research is so new, when we've known
あなたがまだ疑問に思っていることの一つは、この研究の多くは、私たちが知っているときに、なぜこれほどまでに新しいものなのかということです。
when we've known about psychedelics for thousands of years.
何千年も前からサイケデリックのことを知っていたのに
Well since these drugs are so old, they can't be patented, which means that pharmaceutical companies
まあ、これらの薬は古い薬なので、特許を取ることができないので、製薬会社は
don't really have any incentive to fund any research into them.
彼らの研究に資金を提供するインセンティブは本当にない。
So that really leaves it up to governments and private contributors to fund all these studies.
だから、これらの研究に資金を提供するのは、政府や民間の貢献者に委ねられているのです。
And there actually was a lot of research done into these drugs in the 50s and 60s, but there was a big enough
そして、実際には50~60年代にはこれらの薬について多くの研究が行われていましたが、十分に大きな
backlash to the abuse of psychedelics in that period, especially around events like Woodstock,
その時代のサイケデリックの乱用に対する反発、特にウッドストックのようなイベントの周辺。
that funding really dried up, and research stopped.
その資金が本当に枯渇してしまい、研究が止まってしまったのです。
And that's why it's only now that we see this research happening, with private, not government contributions.
だからこそ、この研究が政府ではなく民間からの寄付で行われているのを目の当たりにしたのは、今だからこそです。