字幕表 動画を再生する
It's another sweltering morning in Memphis, Egypt.
エジプトのメンフィスの蒸し暑い朝です。
As the sunlight brightens the Nile, Peseshet checks her supplies.
太陽の光がナイル川を明るく照らす中、ペシェットは補給品を確認する。
Honey.
ハニー
Garlic.
ニンニク。
Cumin.
クミン
Acacia leaves.
アカシアの葉っぱ。
Cedar oil.
シダーオイル。
She's well stocked with the essentials she needs to treat her patients.
彼女は患者さんを治療するために必要な必需品を十分に備えています。
Peseshet is a swnw, or a doctor.
ペシェットはスノウ、つまり医者のことです。
In order to become one, she had to train as a scribe and study the medical papyri stored at the Per Ankh, the House of Life.
そのためには、書記として訓練を受け、生命の家であるペルアンクに保管されている医療パピルスを研究しなければならなかった。
Now, she teaches her own students there.
今ではそこで自分の生徒を教えている。
Before teaching, Peseshet has a patient to see.
教える前に、ペシェットには診てもらいたい患者さんがいます。
One of the workers at the temple construction site has injured his arm.
お寺の工事現場で作業員の一人が腕を負傷しています。
When Peseshet arrives, the laborer's arm is clearly broken.
ペシェットが到着すると、労働者の腕が明らかに折れている。
And worse, the fracture is a sed, with multiple bone fragments.
さらに悪いことに、骨折は複数の骨片があるセッドです。
Peseshet binds and immobilizes the injury.
ペシェットは怪我を縛って固定します。
Her next stop is the House of Life.
彼女の次の目的地は「いのちの家」です。
On her way, a woman intercepts Peseshet in the street.
その道中、女性が道端でペシェットを遮る。
The woman's son has been stung by a scorpion.
女の息子がサソリに刺された。
Peseshet has seen many similar stings and knows exactly what to do.
ペシェットは似たような刺され方を何度も見てきたので、何をすべきかを正確に把握しています。
She must say an incantation to cast the poison out.
毒を追い出すために呪文を唱えなければならない
She begins to recite the spell, invoking Serqet, patron of physicians and goddess of venomous creatures.
彼女は呪文を唱え始め、医師の守護者であり、毒を持つ生き物の女神でもあるセルケットを呼び起こす。
Peseshet recites the spell as if she is Serqet.
ペシェットはセルケトであるかのように呪文を唱える。
This commanding approach has the greatest chance at success.
この指揮官的なアプローチは、成功の可能性が最も高い。
After she utters the last line, she tries to cut the poison out with a knife for good measure.
最後のセリフを口にした後、彼女は念のためにナイフで毒を切り出そうとする。
Peseshet packs up to leave, but the woman has another question.
ペシェットは身支度をして出て行くが、女は別の質問をしている。
She wants to find out if she is pregnant.
妊娠しているかどうか調べたいそうです。
Peseshet explains her fail-safe pregnancy test.
ペシェットはフェールセーフな妊娠検査について解説しています。
Plant two seeds: one barley, one emmer.
2つの種を植える:1つの大麦、1つのエマー。
Then, urinate on the seeds every day.
そして、毎日種に排尿してください。
If the plants grow, she's pregnant.
植物が成長したら妊娠している。
A barley seedling predicts a baby boy, while emmer foretells a girl.
大麦の苗は男の子の赤ちゃんを予言し、エマーは女の子を予言しています。
Peseshet also recommends a prayer to Hathor, goddess of fertility.
また、ペシェットは豊穣の女神ハトホルへの祈りを推奨しています。
When Peseshet finally arrives at the House of Life, she runs into the doctor-priest Isesi.
Peseshetはついに生命の家に到着したとき、彼女は医者-プリーストIsesiに遭遇します。
She greets Isesi politely, but she thinks priests are very full of themselves.
イセシに丁寧に挨拶をするが、神父は自分のことで精一杯だと思っている。
She doesn't envy Isesi's role as neru pehut, which directly translates to herdsman of the anus to the royal family, or, guardian of the royal anus.
彼女はイセシの役割を羨ましく思っていません。
Inside, the House of Life is bustling as usual with scribes, priests, doctors, and students.
中に入ると、「いのちの家」はいつものように書記官、神父、医師、学生で賑わっています。
Papyri containing all kinds of records, not just medical information, are stored here.
医療情報だけでなく、あらゆる記録を含むパピルスが保管されています。
Peseshet's son Akhethetep is hard at work copying documents as part of his training to become a scribe.
ペシェットの息子アケテプは、書記になるための訓練の一環として、文書のコピーに励んでいます。
He's a particularly promising student, but he was admitted to study because Peseshet is a scribe, as was her father before her.
特に有望な生徒だが、ペシェットが前の父親と同じように書記であることから入学を認められた。
Without family in the profession, it's very difficult for boys, and impossible for girls, to pursue this education.
職業に家庭がないと、男子にはとても難しく、女子には無理な教育です。
Peseshet oversees all the female swnws and swnws-in-training in Memphis.
Peseshetはメンフィスのすべての女性のswnwsとswnws-in-trainingを監督しています。
The men have their own overseer, as the male doctors won't answer to a woman.
男の医者は女には答えないから、男には女の監督がいる。
Today, Peseshet teaches anatomy.
今日はペシェットが解剖学を教えてくれます。
She quizzes her students on the metu, the body's vessels that transport blood, air, urine, and even bad spirits.
血液や空気、尿、悪霊までも運ぶ体の血管である「メトゥ」について、生徒たちにクイズを出している。
Peseshet is preparing to leave when a pale, thin woman accosts her at the door and begs to be examined.
ペシェットが帰る準備をしていると、青白い痩せた女性がドアの前で彼女に声をかけてきて、検査してほしいと懇願してきた。
The woman has a huge, sore lump under her arm.
女性の腕の下には大きな痛むしこりがある。
Peseshet probes the growth and finds it cool to the touch and hard like an unripe hemat fruit.
Peseshetは成長を調査し、それが未熟なヘマトの果実のように、触ると冷たくて硬いことを発見します。
She has read about ailments like this, but never seen one.
彼女はこのような病気について読んだことがありますが、見たことがありません。
For this tumor there is no treatment, medicine or spell.
この腫瘍には治療法も薬も呪文もありません。
All the texts give the same advice: do nothing.
すべてのテキストは同じアドバイスを与えます:何もしないでください。
After delivering the bad news, Peseshet goes outside.
悪い知らせを届けた後、ペシェットは外に出ます。
She lingers on the steps of the House of Life, admiring the city at dusk.
彼女は "生命の家 "の階段の上で、夕暮れの街を眺めている。
In spite of all her hard work, there will always be patients she can't help, like the woman with the tumor.
どんなに頑張っていても、腫瘍のある女性のように、どうしようもない患者さんが必ず出てきます。
They linger with her, but Peseshet has no time to dwell.
彼らは彼女と一緒にいるが、ペシェットには時間がない。
In a few short weeks, the Nile's annual flooding will begin, bringing life to the soil for the next year's harvest and a whole new crop of patients.
数週間後には、ナイル川の洪水が始まり、来年の収穫に向けて土壌に生命を吹き込み、全く新しい作物の患者が誕生します。