Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Feifei: Hello, this is The English We Speak

    フェイフェイ:こんにちは、これはThe English We Speakです。

  • and I'm Feifei. Joining me is Neil.

    私はフェイフェイニールが参加しています

  • Neil: Hello.

    ニール:こんにちは。

  • Feifei: Hey Neil, how was your night out at the new restaurant?

    フェイフェイ:ねえ、ニール、新しいレストランでの夜はどうだった?

  • Neil: Oh, it was... OK.

    ニール:あ、それは...そうですか。

  • Feifei: Just 'OK'?

    ただの「OK」?

  • Neil: The food was average. The service

    ニール:料理は平均的でした。サービスは

  • was standard.

    が標準でした。

  • Feifei: Neil, there is no pleasing you!

    飛飛:ニール、お前を喜ばせることはできない!?

  • Neil: Keep your voice down Feifei. It was

    ニール:声を抑えてフェイフェイ。それは

  • nothing to shout about.

    叫ぶほどのことでもない

  • Feifei: It was nothing to shout about?

    飛飛:叫ぶほどのことでもなかったんですか?

  • Would you normally shout about a good restaurant?

    普通に美味しいお店のことを叫んだりしませんか?

  • Neil: Of course not. But when something

    ニール:もちろんそんなことはない。でも、何か

  • is 'nothing to shout about', it means it's

    が「叫ぶほどのことではない」ということは

  • nothing special. It's average or

    何も特別なことはありません。平均的なものか

  • unremarkable. So you wouldn't make an

    何の変哲もないだから、あなたは

  • effort to tell anyone about it.

    誰かに伝えるための努力

  • Feifei: So basically, you mean your

    飛飛:基本的には、あなたの

  • experience was disappointing?

    経験は失望しましたか?

  • Neil: Not exactly. I mean it was neither

    ニール:そうではありません。つまり、どちらでもない

  • good nor bad - just average. These

    良いことも悪いこともなく、ただ平均的なものです。これらの

  • examples might

  • make the phrase easier to understand...

    フレーズをわかりやすくする

  • This year's bonus is nothing to shout

    今年のボーナスは叫ぶほどのものでもない

  • about but I guess it's better than last year's.

    についてですが、去年よりはマシかな。

  • My job is nothing to shout about but at

    私の仕事は大したことではありませんが

  • least it pays the bills.

    少なくとも支払いはしてくれる

  • Her clothes are nothing to shout about -

    彼女の服は大したことない

  • brown, cotton, cheap-looking, not very fashionable!

    ブラウン、コットン、安っぽく見えてオシャレじゃない!

  • Feifei: This is The English We Speak from

    飛飛:これが私たちが話す英語です

  • the BBC and we're discussing the phrase

    BBCでこのフレーズについて議論しています。

  • 'nothing to shout about'. It's used to

    "叫ぶほどのことでもないこれは次のように使われます。

  • describe something or someone that isn't

    ないものを言う

  • special - something unremarkable or just ordinary.

    特別なもの - 何の変哲もないもの、あるいは普通のもの。

  • So Neil, the restaurant was

    ニール、レストランは

  • nothing special but was there

    何のことはない

  • anything you could shout about?

    何か叫べることはないか?

  • Neil: Oh yeah. The prices! It was so cheap

    ニール:そうなんだ。値段がね。すごく安かったよ。

  • - that's probably why the food wasn't great.

    - だから料理がイマイチだったのかもしれない。

  • And on Mondays they do a special 'two

    そして月曜日には、彼らは特別な'2'を行います。

  • for the price of one' meal. That's

    一食分の値段でそれは

  • something to shout about.

    叫ぶべきもの

  • Feifei: You're easy to please!

    飛飛:喜ばせやすいですね!(笑

  • Neil: Actually Feifei, I was wondering if

    ニール:実はフェイフェイ、気になっていたんです。

  • you'd like to have dinner with me next Monday?

    来週の月曜に一緒に食事でもどうですか?

  • Feifei: At the restaurant that's nothing to shout about?

    フェイフェイ。叫ぶようなこともない店で?

  • Neil: Yeah.

    ニール:うん。

  • Feifei: OK then and if the food isn't good,

    フェイフェイ。それじゃ、食べ物が美味しくなかったら。

  • I'll have someone to shout at.

    怒鳴ってくれる人がいる。

  • Neil: Who's that?

    ニール:誰だ?

  • Feifei: You!

    飛飛:お前!?

  • Both: Bye.

    両者:さようなら。

Feifei: Hello, this is The English We Speak

フェイフェイ:こんにちは、これはThe English We Speakです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます