字幕表 動画を再生する
CBS's hit sitcom The Big Bang Theory delights in poking fun at its male characters
CBSの大ヒットシットコム「ビッグ・バン・セオリー」の楽しみ方 おとこばかにする
for their fanboy obsessions with comic books, video games, and…
ファンボーイが漫画に夢中になっているから 本、ビデオゲーム、そして...
“Dungeons & Dragons!”
"ダンジョンズ&ドラゴンズ!"
Often the punchlines aren't really jokes per se. Instead laughs are derived by simply
パンチラインがジョークになっていないことが多い それ自体。代わりに、笑いは単に
referencing something that sounds vaguely nerdy.
漠然としたオタクっぽいものを参考にしています。
Sheldon: "Did you just shut the TV off in the middle of the classic Deep Space 9, Star Trek
シェルドン:「さっきテレビを切ったのは 古典的なディープスペース9の真ん中、スタートレック
the Original Series Trouble with Tribbles crossover episode?"
The Original Series Trouble with Tribbles "クロスオーバーエピソード?"
I suspect this is one of reasons why so many people involved in geek subcultures
これが理由の一つではないかと疑っています。 オタクのサブカルチャーに関わる人が多い
tend to dislike the show so much. It's essentially one long joke at their expense.
あまりにも番組が嫌いになりがちです。それは 本質的には、彼らを犠牲にしての長いジョークです。
But I'd argue here's something more pernicious going on just under the surface.
しかし、私は、ここでは、より悪質なものを主張します。 表面下で起こっていること
Leonard: "So it's cool if I cry a little?"
レナード:"だから少し泣いてもカッコいいのか?"
Penny: "Yeah, I probably wouldn't." Leonard: "Yeah..."
ペニー:"ええ、たぶんしないわ" レナード: "うん..."
Beyond its general mocking of geekdom, the show is relentless in making fun of
オタクの世界をあざ笑うことを超えて。 笑いのネタにしても
its male characters for not living up to traditional expectations of manhood.
おとこキャラのせいで、おとこが生きていない 男らしさへの伝統的な期待
On the surface it might seem like these nerdy nice guys represent a welcome
表面的には、これらの オタク系ナイスガイはウェルカム
alternative to the macho archetypes that we've all come to expect from Hollywood.
マッチョに代わるもの ハリウッドに期待しています。
But on closer inspection we find that, despite their status as nerdy outsiders,
しかし、よくよく調べてみると、それがわかります。 オタクな部外者であるにもかかわらず
these guys are still complicit in many of the most destructive aspects of toxic masculinity.
こいつらは未だに多くの 毒々しい男らしさの最も破壊的な側面
Leonard: "Yes, but our society has undergone a paradigm shift. In the information age, Sheldon,
レナード「そうですが、私たちの社会は パラダイムシフト。情報化時代のシェルドン
you and I are the alpha males. We shouldn't have to back down.
あなたと私はアルファ・オスです私たちは 後退しなければならない
I'm going to assert my dominance face to face."
"面と向かって自分の優位性を主張する"
In my previous video essay about the Adorkable Misogynist trope I discussed
前回のビデオエッセイでは 私が議論したAdorkable Misogynist trope
the creepy, entitled and often sexist ways in which these geeky guys treat women.
きもちわるい権利と性癖 こういうキモオタが女を扱うところでは
Howard: "Get it? They're laughing. We're laughing. Then we get them up to about
ハワード"わかったか?彼らは笑っている。私たちは 笑その後、私たちは彼らを
.15 blood alcohol level, and tell them we're millionaires."
.15血中アルコール濃度、そしてそれらを伝える "俺たちは大富豪だ"
But I think it's also worth examining how they treat each other...
しかし、どのようにして 彼らはお互いに接しています...
Raj: "The first thing we need is a theme. I'm thinking...turn of the century Moulin Rouge."
ラージ 「まずはテーマを決めよう 考えているのは...世紀の変わり目のムーランルージュだ
Leonard: "I'm thinking you need a testosterone patch."
レナード「あなたには テストステロンパッチ
...and by extension how the show's writers end up reinforcing a whole bunch of
...そして、その延長線上で、どのようにショーの作家が 補強しまくる
regressive ideas about what it means to be a “real man.”
逆行思想 "本当の男 "になるために
Leonard: "Beer, wings, sliders. We can watch the football game. I even painted my stomach."
レナード「ビール、手羽先、スライダー。見ていられるのは フットボールの試合でお腹の絵も描いた"
There's a running gag on the show about how Leonard doesn't understand sports or
この番組にはギャグがあります レナードがいかにスポーツを理解していないか、あるいは
other activities that are stereotypically associated with men.
その他の活動 男性に関連した
Penny: "Go sports?"
ペニー:"スポーツに行く?"
Leonard: "Well, in case you were in the mood for baseball, I didn't want to look ridiculous"
レナード「まあ、念のために言っておくと 野球気分で、カッコつけたくなかった"
Leonard: "Go, go, go, YES! Are you people watching this? Is this amazing or what?!"
レナード「行け!行け!YES!お前らは人間なのか これを見ているのか?これはすごいのか、何なのか!"
Penny: "Sweetie, that's a highlight from the '98 championship game."
ペニー「スウィーティー、それはハイライトの "98年のチャンピオンシップゲーム"
Leonard: "Oh. I did not know that."
レナード:"ああ、それは知らなかった"
The joke relies on the assumption that all men are supposed to like sports,
ジョークは、すべての 男はスポーツが好きなはずなのに
and therefore it's inherently funny and absurd if a guy doesn't.
それはそれで面白いし 男がやらないと不条理
Now sitcoms are, of course, supposed to be funny
今のシットコメディは、もちろん、面白いことになっています。
but as with all comedy, it's important to ask: Who are we meant to laugh with?
しかし、他のコメディと同様に、重要なのは ask: 私たちは誰と一緒に笑うことになっているのでしょうか?
And who are we meant to laugh at?
誰を笑えばいいんだ?
Howard: "Hey."
ハワード"ヘイ"
Notice the laughter in this scene stems almost entirely from seeing Howard
このシーンでの笑いは、茎に注意してください。 ほとんどハワードを見ただけで
wearing an apron.
エプロンを着て
Raj: "What's with the gloves?"
ラージ:"その手袋は何だ?"
Howard: "They complete my ensemble. What do you want?"
ハワード"彼らは私のアンサンブルを完成させた何を "どうしたいの?"
The humor relies on the sexist idea that domestic tasks like cooking and cleaning
という性差別的な考えに頼ったユーモアがある。 炊事・掃除
are women's work, and therefore, Howard's masculinity is somehow diminished by
は女性の仕事なので、ハワードの 男らしさが薄れている
being forced to clean the house. This reductive mix of sexism and emasculation
掃除に追われているこれは 還元的性差
is really at the heart of the show's comedic formula.
は本当に番組の核心をついています。 お笑いの公式
Sheldon: "When I fail to open this jar, and you succeed, it will establish you as the
シェルドン「この壺を開け損ねた時と あなたが成功すれば、それはあなたを
alpha male. I'm not strong enough, Leonard, You'll have to do it."
アルファ・オス私には力が足りないのよ、レナード。 "やるしかない"
Sheldon: "Go ahead. It's pre-loosened."
"やってみろ。"あらかじめ緩めてある"
Notice that these jokes aren't designed to challenge or subvert the limiting and
これらのジョークが設計されていないことに注意してください。 制限的なものに挑戦するか、それを覆すか
often toxic ideas about what it means to be a "real man."
の意味について、しばしば有毒な考えを持っています。 "本物の男 "になる
"Do you want some help with that?" Leonard: "No, no, no."
"何か手伝おうか?" レナード:"いやいやいや"
Instead, the punchlines reinforce this notion that guys who aren't physically strong,
その代わり、パンチラインがこの概念を補強しています。 体力のない奴は
tough, or athletic are unmanly.
タフな人、運動神経のいい人は男らしくない。
Leonard: "That's enough cardio for me. I'm gonna stretch out before I hit the weights."
レナード「俺にはそれだけで十分なカーディオだ。俺は "ウエイトを使う前にストレッチをする"
And therefore worthy of ridicule.
それゆえ、嘲笑に値する。
Howard: "Hold on. Pause. Something doesn't make sense."
ハワード"待ってくれ。一時停止。何かが "意味がある"
In order to move forward in this discussion, we're going to have to get academic just
この議論を進めるためには 学術的なことだけではなく
for a minute, and very quickly define a couple of terms. Those are
分間、非常に素早く定義して いくつかの用語があるそれらは
Hegemonic Masculinity and Hypermasculinity.
覇権的な男らしさとハイパーマスキュリニティ。
Hegemonic Masculinity is a term that's used to describe the socially constructed ideal
ヘゲモニー的な男性性という言葉は 社会的に構築された理想を記述するために
of manhood. It's characterized by things like physical strength, aggression, domination,
男らしさののようなものが特徴です。 体力、攻撃性、支配性
suppression of emotions, and heterosexuality.
感情の抑圧、異性愛。
The ideal varies somewhat based on factors like geography, but here I'm
に基づいて、理想は多少変化します。 地理的な要素もあるが、ここでは
concerned with white Western manhood as shaped by Hollywood. For obvious examples
白人の西洋人としての男らしさを ハリウッドによって形作られた明らかな例としては
think of Conan the Barbarian, James Bond, or Captain America.
コナン・ザ・バーバリアン、ジェームズ・ボンドを思い浮かべる。 とかキャプテン・アメリカとか。
All the guys on the Big Bang Theory are depicted as embodying the exact opposite
ビッグバン・セオリーに出ている人たちは 真逆の姿
of that Hegemonic ideal.
そのヘゲモニー的理想の
Howard (gravelly voice): "I'm Batman."
ハワード(砂利声)。"俺はバットマンだ"
So much so, that simply seeing them dress up as their favorite superhero is
それほどまでに、彼らの服装を見ただけで 好きなスーパーヒーローとして
in and of itself a punchine.
それ自体がパンチーンです。
Howard: "Ow!...I mean [gravelly] Ow."
ハワード"いてっ!...つまり[いてっ!]いてっ!"
The important thing to understand about this manhood ideal is that it's a fiction.
について理解しておくべき重要なこと この男らしさの理想はフィクションだということです。
It only really exists in the cultural imagination. Which means that men can
それは本当に文化の中にしか存在しない 想像力を働かせます。ということは、男性は
never really actually achieve it.
実際には決して実現しない
However, it's still a standard against which men are held and compared.
しかし、それはまだ基準になっています。 男性は抱かれて比較されます。
The social expectations and pressures on men to try to achieve some version of it is real
男性への社会的な期待とプレッシャー 実現しようとしているのが実情
as is the social status either lost or gained based on a man's perceived proximity to
落ちても落ちても地位は変わらない 近さによる
that ideal.
その理想を
The term Hypermasculinity is a little different.
ハイパーマスキュリニティという言葉は、ちょっと変わっています。
It refers to the set of attitudes and behaviors associated with the pursuit of that
態度や行動のセットを指します。 それに伴う
Hegemonic ideal.
ヘゲモニー的な理想。
Hypermasculinity includes things like aggressive competition,
ハイパーマスキュリニティには、次のようなものがあります。 積極的な競争。
sexual conquest, and destructive or risk taking behaviors like fighting,
性的征服、破壊的または 喧嘩のようなリスクを取る行動
reckless driving, or heavy drinking.
無謀な運転、または大酒飲み。
Hypermasculinity is also obsessively anti-feminine.
ハイパーマスキュリニティも執拗に アンチフェミニン。
Now keep that in mind because it's going to be imporant a little later.
今はそれを心に留めておいてください。 を少し後にインポラントにする。
Hypermasculine behaviors are how men are taught to perform their manhood, to prove
超男性的な行動とは、男性がどのように 男らしさを証明するために
that they are closer to that fictional ideal than the other men around them.
架空の理想に近づいていると 周りの男性よりも
Leonard: "Oh no!"
レナード:"ヤバい!"
The four geeks on the Big Bang Theory are shown constantly attempting to perform
ビッグバン・セオリーに出てくる4人のオタクは しかけっこ
some version of hypermasculinity.
ある種のハイパーマスキュリニティ
Sheldon: "Now prepare yourself for what may come."
シェルドン:「さて、覚悟を決めよう "来るかもしれない"
Wil Wheaton: "Oh Sheldon, do you really think we're going to fight?"
ウィル・ウィートン「シェルドン、本当に? 俺たちが戦うと思うか?
Their spectacular failures in their quest to prove their manhood then provides
彼らの探求における壮大な失敗 男らしさを証明するために
the ironic hook behind much of the shows comedy.
笑い話の皮肉 コメディ
Leonard: "I say this one time, instead of wimping out, let's be bad-asses!"
レナード「代わりに一回だけ言う。 "弱音を吐いて悪者になろう!"
Raj: "Ok. I'll be a bad-ass, but only if you pinky-swear to be one too."
ラージ「わかった、俺は下手くそになるが、その時だけは "お前もそうなると誓う"
Now you'd think a bunch of geeks who are regularly derided for being unmanly would
今のオタクの集まりは 男尊女卑
be supportive of each other's insecurities.
不安を味方につける
And although there are fleeting moments of compassion between the four friends
そして、一瞬ではありますが 四人の友の情け
they spend much of their time mocking and humiliating each other for not
あざ笑うにもほどがある しないことでお互いを貶め合う
living up to the manhood ideal.
男らしさの理想に生きている
Sheldon: "I see you decided to go with pathetic and frightened."
シェルドン「一緒に行くことにしたんですね "哀れで怯えている"
Raj: "It's one of his best moves."
ラージ 「彼の最高の技の一つだ」
Sheldon: "I'm having female problems."
シェルドン:"女の問題を抱えている"
Leonard: "If you're cranky and retaining water, I have a theory."
レナード「不機嫌になって保持していると "水には理論がある"
Raj: "I have to talk to her about this."
ラージ:「この件は彼女と話をしないといけない。
Howard: "Geez, why do you girls always want to talk about things?"
ハワード"Geez, why you girls always "何か話したいことがあるのか?"
This may seem a little counter-intuitive; why would nerds who are bullied for
これは少し逆説的に思えるかもしれません。 なぜ、いじめられているオタクは
not acting manly enough, then turn around and replicate that same behavior within
腰が引けては振り向く の中で同じ動作を再現して
their own circles? Well, it's because one ways men learn to perform manhood...
自分たちのサークルで?まあ、それは1つの 男が男らしさを身につける方法
Sheldon: "None shall pass."
"誰も通らない"
...is by exerting power over others.
...他の人に権力を行使することである。
Remember when I said that one of the characteristics of Hypermasculinity was
の一つと言ったのを覚えていますか? ハイパーマスキュリニティの特徴は
an obsession with being anti-feminine?
反女性であることへの執着?
Sheldon: "A girls' night? I don't know if I'm up for an evening talking about
シェルドン「女子会?どうかな? 私は夜になると
rainbows, unicorns, and menstrual cramps."
虹とユニコーンと生理痛"
Time and again we see the men on the show demeaning women and expressing a casual
何度も何度も何度も番組で男たちの姿を目にします。 女性蔑視とカジュアルな表現
distain for anything considered "girl stuff."
"女々しい "と思われるものは何でも軽蔑する
Howard: "Sex In the City? Yikes!"
ハワード"Sex In the City?"ヤバい!"
Penny: "Hey, I happen to love this movie."
ペニー:"ねえ、たまたまこの映画が好きだったの"
Howard: "Fine, let's watch it. Maybe all our periods with synchronize."
ハワード"いいだろう、見てみよう。たぶん全部 "シンクロナイズと私たちの期間"
Anti-feminine attitudes are also connected to the ways that men police each other's
反フェミニンな態度も繋がっている 男たちがお互いを監視する方法に
presentation of manhood.
男らしさの演出。
Sheldon: "Because of your lactose intolerance you switched over to soy milk. Soy contains
シェルドン「あなたの乳糖不耐症のせいで 豆乳に切り替えたんですね。大豆には
estrogen-mimicking compounds. I think your morning Coco Puffs are turning you into a
エストロゲン模倣化合物あなたの 朝のココパフがあなたを変身させる
hysterical woman."
"ヒステリー女"
Just so we're clear, when men insult and belittle other men by calling them women,
はっきりさせておきますが、男性が侮辱したり 女と言って他の男を侮辱する
that is an extension of misogyny.
それはミソジニーの延長線上にある
Leonard: "You're controlling, you're irritating..."
レナード「支配しているな、お前は イラつく...
Sheldon: "There you go again: nag, nag, nag. You're only proving my point little lady."
"またかよ、口うるさい、口うるさい、口うるさい。 君は僕の言いたいことを証明しているだけだよ、お嬢さん"
Nowhere is this dynamic as clear as in the show's treatment of Raj.
このダイナミックさは ショーのラージの扱いが
Raj: "Edward's only pushing you away because he loves you."
ラージ「エドワードはお前を押しのけているだけだ "彼はあなたを愛しているから"
Raj: "I've got everything we'll need for the big game: low-fat turkey jerky,
ラージ「必要なものは全てそろっています 大物:低脂肪のターキージャーキー。
low-carb beer, 100 calorie snack packs."
低炭水化物ビール、100カロリーのスナックパック"
Leonard: "Pick up a Y-chromosome while you were there? You might be short one."
レナード「Y染色体を拾いながら そこにいたのか?"お前は背が低いかもしれない"
Howard: "I won't be making fun of you or the things you like, or the fact that you
ハワード"私はあなたをからかったり 好きなものや
[singing] just wanna have fu-un."
"ただ、おふざけがしたいだけ"
In practically every episode over ten seasons, the other characters on the show
実質的にすべてのエピソードで10回以上 シーズン、ショーの他のキャラクター
make fun of Raj for acting too much like a woman.
ラージをからかう 女の人。
Raj: "It wasn't a pajama party. It was just a couple of bros hanging out, giggling,
ラジ「パジャマパーティーじゃなかった。ただの 兄弟のカップルが ぶらぶらしていて 笑っていました
eating cookie dough, and watching Princess Bride."
クッキー生地を食べながら "プリンセス・ブライド"
Howard: "Please stop talking."
ハワード"話をやめてくれ"
As you might expect, the jokes targeting Raj for not being manly enough
予想通り、ジョークのターゲットは 男らしさが足りないためのラジ
are steeped in a thick layer of homophobia.
はホモフォビアの厚い層に染み付いている。
Howard: "Wow!"
ハワード"ワオ!"
Raj: "And that's not even the best part. See, I have one too."
ラージ:「それに、それだけじゃない。 ほら、私にもあるわよ」
Raj: "Check it out, you can wear yours and we can have little sword fights whenever we want."
ラージ「調べてみて、あなたのを着てもいいし "いつでも好きな時に小競り合いができる"
The humor consistently codes Raj's more effeminate behaviors and interests as gay
ユーモアは一貫してラージのより多くをコード化しています。 ゲイとしての女々しい行動と趣味
and that's always the punchline.
そしてそれがいつものオチです。
Raj: "May I have a Grasshopper with a little umbrella, please?"
ラージ「バッタでよろしいでしょうか? "小さな傘をお願いします"
Howard: "No, you may not." Raj: "Why?"
ハワード"ダメだ、ダメだ" ラージ:"なぜ?"
Howard: "I'm not sitting here with a guy drinking a Grasshopper with a little umbrella."
ハワード"私は男と一緒にここに座っていない "小さな傘でバッタを飲む"