Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • For the last two and a half years,

    翻訳: Shoko Takaki 校正: Masaki Yanagishita

  • I'm one of the few, if not the only, child psychiatrist

    この2年半の間

  • operating in refugee camps, shorelines and rescue boats

    私はギリシャや地中海の 海岸線や救援船

  • in Greece and the Mediterranean Sea.

    また難民キャンプで 活動する 唯一ではないものの

  • And I can say, with great confidence,

    数少ない小児精神科医の1人です

  • that we are witnessing a mental-health catastrophe

    確実に言えることは

  • that will affect most of us, and it will change our world.

    私達はいま精神衛生上の 大惨事を目撃しており

  • I live in Haifa, but nowadays, I spend most of my time abroad.

    それが私達の大多数に影響を及ぼし 世界を変えてしまうということです

  • During my time on the Greek island of Lesbos

    私はハイファに住んでいますが 最近は 殆どを海外で過ごしています

  • and on the rescue boats in the Mediterranean,

    ギリシャのレスボス島で過ごし

  • thousands of refugee boats arrived to the shoreline,

    地中海の救助船に乗っている間に

  • crowded with more than 1.5 million refugees.

    何千隻もの難民船が海岸に到着し

  • One-fourth of them are children,

    150万人以上の難民で ごった返していました

  • fleeing war and hardship.

    その4分の1は子供で

  • Each boat carries different sufferings and traumas

    戦争と困窮から逃れて来ます

  • from Syria, Iraq, Afganistan and different countries in Africa.

    どの船も それぞれ違う 苦痛とトラウマを運んで

  • In the last three years alone,

    シリア、イラク、アフガニスタン アフリカ諸国からやって来ます

  • more than 12,000 refugees lost their lives.

    過去3年だけでも

  • And hundreds of thousands lost their souls and their mental health

    1万2千人以上の難民が 命を落としました

  • due to this cruel and traumatic experience.

    そしてこの残酷で 深い傷となる経験によって

  • I want to tell you about Omar,

    心や精神の健康を損なった人が 何十万人もいます

  • a five-year-old Syrian refugee boy

    オマーの事をお話ししましょう

  • who arrived to the shore on Lesbos on a crowded rubber boat.

    5歳のシリア難民の男の子です

  • Crying, frightened, unable to understand what's happening to him,

    彼は窮屈なゴムボートで レスボス島の岸に辿り着きました

  • he was right on the verge of developing a new trauma.

    自分の身に何が起こっているのか 理解出来ず 恐怖で泣き叫びながら

  • I knew right away that this was a golden hour,

    新たなトラウマを 負いつつありました

  • a short period of time in which I could change his story,

    これが「ゴールデンアワー」だと すぐ気づきました

  • I could change the story

    このわずかな時間でなら 私は この子の物語を変えられる—

  • that he would tell himself for the rest of his life.

    彼が生涯に渡って

  • I could reframe his memories.

    思い返す物語を変えられるのです

  • I quickly held out my hands and said to his shaking mother in Arabic,

    私は彼の記憶を 組み立て直す事が出来るのです

  • (Arabic) "Ateeni elwalad o khudi nafas."

    私は素早く手を差し伸べて 動揺する 彼の母親にアラビア語で話しかけました

  • "Give me the boy, and take a breath."

    (アラビア語で) \"Ateeni elwalad o khudi nafas\"

  • His mother gave him to me.

    「その子を預かります 一息ついて下さい」

  • Omar looked at me with scared, tearful eyes and said,

    母親は私に子供を手渡しました

  • (Arabic) "Ammo (uncle in Arabic), shu hada?"

    オマーは怯え 恐怖に満ちた目で 私を見て言いました

  • "What is this?"

    (アラビア語で) \"Ammo,\"「おじさん」

  • as he pointed out to the police helicopter hovering above us.

    \"shut hada?\"「あれは何?」

  • "It's a helicopter!

    彼は上空を旋回している 警察のヘリコプターを指差していました

  • It's here to photograph you with big cameras,

    「ヘリコプターだよ!

  • because only the great and the powerful heroes,

    大きなカメラで 君の写真を撮っているんだ

  • like you, Omar, can cross the sea."

    だってオマー 君みたいなすばらしくて 強いヒーローだけが

  • Omar looked at me, stopped crying and asked me,

    海を渡って行けるんだから」

  • (Arabic) "Ana batal?"

    オマーは私を見て 泣くのを止め こう訊きました

  • "I'm a hero?"

    (アラビア語で)\"Ana batal?\"

  • I talked to Omar for 15 minutes.

    「僕がヒーロー?」

  • And I gave his parents some guidance to follow.

    私は15分間 彼と話をしました

  • This short psychological intervention

    そして彼の両親にその後にすることの 助言をしました

  • decreases the prevalence of post-traumatic stress disorder

    この短い心理的な介入のお陰で

  • and other mental health issues in the future,

    将来に於けるPTSDや 他の精神障害の

  • preparing Omar to get an education,

    発症を減らし オマーが教育を受け

  • join the workforce, raise a family and beyond.

    労働力となり 家族を養い

  • How?

    さらにその先に向かう 準備が整うのです

  • By stimulating the good memories that will be stored in the amygdala,

    どうやって?

  • the emotional storage of the human brain.

    良い体験の記憶を高めるのです 感情を蓄積する扁桃体に

  • These memories will fight the traumatic ones,

    その記憶が保存されます

  • if they are reactivated in the future.

    将来 その良い体験の記憶が甦れば

  • To Omar, the smell of the sea will not just remind him

    トラウマを残す記憶と 闘ってくれるのです

  • of his traumatic journey from Syria.

    オマーにとって 海の匂いは 単にシリアからの辛い航海を

  • Because to Omar, this story is now a story of bravery.

    思い出させるだけのものでは なくなるでしょう

  • This is the power of the golden hour,

    何故ならオマーにとって この話は 今や勇気の物語となっているからです

  • which can reframe the trauma and establish a new narrative.

    これがゴールデンアワーの力 すなわち

  • But Omar is only one out of more than 350,000 children

    トラウマを別の観点から捉え 物語を作り直せるときなのです

  • without the proper mental health support in this crisis alone.

    ただ この難民危機だけでも 適切な精神衛生上の支援を受けていない子供が

  • Three hundred and fifty thousand children and me.

    35万人以上いますが オマーはその中の1人に過ぎません

  • We need mental health professionals

    35万人の子供達に対して 私は たった1人です

  • to join rescue teams during times of active crisis.

    私達は紛争中 救援チームに加わってくれる

  • This is why my wife and I and friends co-founded "Humanity Crew."

    精神衛生の 専門家を必要としています

  • One of the few aid organizations in the world

    そこで妻と私、友人達は \"Humanity Crew\" を共同設立しました

  • that specializes in providing psychosocial aid

    これは難民や強制移住者に対する

  • and first-response mental health interventions

    心理社会的な援助と

  • to refugees and displaced populations.

    精神衛生介入の 救急対応を専門とする

  • To provide them with a suitable intervention,

    世界でも 数少ない 救援組織の1つです

  • we create the four-step approach, a psychosocial work plan

    彼らに適切な介入を施す為に

  • that follows the refugees on each step of their journey.

    難民達がたどる道のりにそった

  • Starting inside the sea, on the rescue boats,

    4段階の心理社会学的な アプローチを創出しました

  • as mental health lifeguards.

    最初は 精神衛生の救助員として

  • Later in the camps, hospitals and through our online clinic

    海上や救助船の上で

  • that breaks down borders and overcomes languages.

    次に 難民キャンプや病院で さらに国境と言語の壁を乗り越える

  • And ending in the asylum countries, helping them integrate.

    オンラインクリニックで

  • Since our first mission in 2015,

    最後に 避難先の国々に 難民が同化できるよう支援しています

  • "Humanity Crew" had 194 delegations

    2015年に於ける 最初のミッション以来

  • of qualified, trained volunteers and therapists.

    Humanity Crewは 資格を保持し 更に訓練を受けた

  • We have provided 26,000 hours of mental health support

    ボランティアやセラピストによる 194の代表団を有しています

  • to over 10,000 refugees.

    私達は1万人以上の難民に対し 2万6千時間の精神衛生の援助を

  • We can all do something to prevent this mental health catastrophe.

    行なってきました

  • We need to acknowledge that first aid is not just needed for the body,

    精神衛生上の大惨事を防ぐために 私達にはできることがあります

  • but it has also to include the mind, the soul.

    私達は救急対応が単に身体だけでなく 心や精神にも必要である事を

  • The impact on the soul is hardly visible,

    認識する必要があるのです

  • but the damage can be there for life.

    精神への影響は 殆ど目には見えませんが

  • Let's not forget that what distinguishes us humans from machines

    ダメージは生涯続く可能性があります

  • is the beautiful and the delicate soul within us.

    私達人間と機械を区別するものは

  • Let's try harder to save more Omars.

    私達の内に在る 美しく繊細な魂だ という事を忘れてはなりません

  • Thank you.

    より多くのオマーを助ける為に 懸命に取り組みましょう

  • (Applause)

    ありがとうございました

  • (Cheers)

    (拍手)

  • (Applause)

    (喝采)

For the last two and a half years,

翻訳: Shoko Takaki 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 難民 精神 衛生 アラビア トラウマ

TED】難民にメンタルヘルス支援をもたらす方法(難民にメンタルヘルス支援をもたらす方法|エッサム・ダオド (【TED】Essam Daod: How we can bring mental health support to refugees (How we can bring mental health support to refugees | Essam Daod))

  • 1332 70
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語